ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK Náv k použití Tubus druhého pozorovatele Příslušenství ke štěrbinové lampě BQ 900 3. vydání / 2018 04 Č. k. 1500 1500.1400209.04000 1 17-IFU_Second_Observer-7220394-04030_czk.indd 1 31.05.2018 15:58:17
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Náv k použití Tubus druhého pozorovatele Příslušenství ke štěrbinové lampě BQ 900 3. vydání / 2018 04 Předmluva Děkujeme Vám, že jste se rozhli pro přístroj HAAG-STREIT. Při důsledném držování předpisů uvedených v tomto návu k použití Vám můžeme zaručit spolehlivé a bezproblémové používání našeho výrobku. Určení účelu Tubus druhého pozorovatele je příslušenstvím ke štěrbinové lampě BQ 900. Umožňuje dalším osobám zúčastnit se vyšetření. Před uvedením tohoto výrobku provozu si pečlivě pročtěte náv k použití. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti pro uživatele a pacienta. Obsah 1. Bezpečnost... 3 1.1 Oblasti použití přístroje...3 1.2 Pmínky prostředí...3 1.3 Zaslání a rozbalení...3 1.5. Varování vztahující se k instalaci...3 1.5 Obsluha, prostředí...3 1.6 Desinfekce...3 1.7 Záruka a ručení za výrobek...4 1.8 Vysvětlivky symbolů...4 2. Úv... 4 2.1 Přehled...4 3. Montáž přístroje / instalace... 4 4. Uvedení provozu... 5 5. Ovládání... 5 5.1 Nastavení výšky pohledu (Tubus druhého pozorovatele dlouhý)...5 5.2 Nastavení vyrovnání pohledu (Tubus druhého pozorovatele dlouhý)...6 6. Odstavení z provozu... 6 7. Technické parametry... 6 7.1 Tubus druhého pozorovatele krátký...6 7.2 Tubus druhého pozorovatele dlouhý...6 8. Údržba... 6 8.1 Ovládací zařízení...6 8.2 Technická údržba...6 8.3 Čištění a desinfekce...6 A. Příloha... 7 A.1. Příslušenství / náhradní díly...7 B. Likvidace... 7 2 17-IFU_Second_Observer-7220394-04030_czk.indd 2 31.05.2018 15:58:18
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 1. Bezpečnost ZAKÁZÁNO! Při nedržení je třeba počítat s materiálními škami a s ohrožením uživatele a pacienta. Varování je bezpmínečně nutno respektovat pro zajištění bezpečné obsluhy výrobku a zamezení vzniku ohrožení uživatele a pacienta. Důležitá upozornění, pečlivě si je pročtěte. 1.1 Oblasti použití přístroje Prostředek je určen k použití v prostředí profesionálního zdravotnického zařízení, jako jsou lékařské ordinace, nemocnice a pracoviště optometristů a optiků. 1.2 Pmínky prostředí Přeprava: Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Sklavání: Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Používání: Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu 40 C 500 hpa 10% 10 C 700 hpa 10% +10 C 800 hpa 30% +70 C 1060 hpa 95% +55 C 1060 hpa 95% +35 C 1060 hpa 90% 1.3 Zaslání a rozbalení Před rozbalením přístroje je třeba zkontrolovat, zda obal nejeví známky nesprávné manipulace či poškození. Pokud k tomu jde, oznamte to přepravci, který Vám zboží dal. Rozbalte přístroj za přítomnosti zástupce přepravní společnosti. Sepište protokol o případných poškozených dílech. Tento protokol musíte pepsat Vy a také zástupce přepravní společnosti. Přístroj před rozbalením ponechejte několik hin v obalu (kondenzace). Po rozbalení je třeba přístroj zkontrolovat, zda není poškozený. Vadné přístroje je třeba řádně zabalit a poslat zpět. Obalový materiál pečlivě uschovejte, protože jej lze opět použít při zasílání zpět či při stěhování. Zkontrolujte: sedí spojovací díly příslušenství (šroubovací spoje, rychlospojky)? 1.5. Varování vztahující se k instalaci ZAKÁZÁNO! Nikdy nehleďte okulárem slunce. Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený borný personál. Smí být používány výhradně originální náhradní díly HAAG-STREIT. 1.5 Obsluha, prostředí V důsledku nebezpečí poranění je nutno zajistit, aby osoby procházející kolem nemohly narazit tubusu druhého pozorovatele. Tubus druhého pozorovatele umístěte tam, kde jeho kontur přečnívajících přes stůl nebuu moci narazit žádné osoby. Zabraňte vlhkosti. Obsluhu může provádět výhradně kvalifikovaný personál. Za jeho vzdělání a vyškolení povídá provozovatel. Tento přístroj lze používat pouze ple vysvětlení v stavci "Určení účelu". 1.6 Desinfekce Přístroj nemusí být desinfikován. Bližší informace k čištění naleznete v kapitole Údržba. 3 17-IFU_Second_Observer-7220394-04030_czk.indd 3 31.05.2018 15:58:18
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 1.7 Záruka a ručení za výrobek Výrobky společnosti Haag-Streit smí být používány výhradně k účelům a způsobem, popsaným v kumentech dávaných s přístrojem. S přístrojem je nutno zacházet, jak je uvedeno v části Bezpečnost. Nesprávná manipulace může způsobit poškození výrobku. Tím se ruší veškeré nároky na záruku. Další používání výrobku poškozeného nesprávnou manipulací může vést ke zdravotní újmě. V takovém případě výrobce nepřebírá povědnost. Společnost Haag-Streit neposkytuje žádné záruky, výslovné ani mlčky předpokládané, včetně předpokládaných záruk na prejnost či vhnost pro určitý účel. Společnost Haag-Streit se výslovně zříká povědnosti za jakoukoli náhnou nebo následnou šku, vzniklou v důsledku používání výrobku. Na tento výrobek existuje omezená záruka, poskytovaná prejcem. 1.8 Vysvětlivky symbolů Evropské prohlášení o shě Výrobce 12. Šroub k zablokování horizontálních pohybů 13. Vroubkovaný knoflík k zablokování ramena mikroskopu 14. Uzavírací kryt 1 3 4 5 6 2 3 8 9 4 6 5 7 Referenční číslo HS Výrobní číslo 1400301 1400034 2. Úv Pozorování v tubusu druhého pozorovatele je monookulární a provádí se ple připojení štěrbinové lampy v dráze pravého nebo levého paprsku stereoskopického mikroskopu. 2.1 Přehled Potřebné příslušenství ke štěrbinové lampě BQ 900 1. Vič paprsku 50/50 (1400308) 2. Tubus druhého pozorovatele krátký(1400301) 3. Okulár 4. Označení CE / katalogové číslo HS (zadní strana) typové označení 5. Doraz tonometru 6. Přesuvná matice 7. Tubus druhého pozorovatele dlouhý (1400034) 8. Otočná rukojeť pro nasměrování obrazu 9. Odblokovací tlačítko 10. Odlehčovací pružiny 11. Bajonetový uzávěr 3. Montáž přístroje / instalace Je-li tubus namontován na stejné straně jako tonometr, musí být raz tonometru (5) bezpmínečně připevněn na konci tubusu. Pokud je tubus dlouhobě ponechán na štěrbinové lampě, je nutno zapínatelné lehčovací pružiny (10) znovu nastavit (viz náv k použití štěrbinové lampy BQ 900) Vroubkovanou matici (12) na křížových saních k blokování ramena mikroskopu a šroub k blokování horizontálních pohybů (13) pevně táhněte. Povolením bajonetového uzávěru (11) na mikroskopu (pozor, mikroskop pevně držte!) lze stereoskopický mikroskop demontovat a nasadit dělič paprsku. Bajonetovým uzávěrem opatrně namontujte stereoskopický mikroskop na dělič paprsku. Uvolněte uzávěr (14) namontovaný z boku na děliči paprsku. Držte tubus druhého pozorovatele ple obrázku. Matici na konci trubice tubusu namiřte kolmo ke klínům připojovací opory děliče paprsku. Nasuňte tubus na raz a připevněte přesuvnou maticí (6). 4 17-IFU_Second_Observer-7220394-04030_czk.indd 4 31.05.2018 15:58:19
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 10 5 11 12 13 5.1 Nastavení výšky pohledu (Tubus druhého pozorovatele dlouhý) Tubus druhého pozorovatele lze otáčet okolo vorovné osy, vycházející z boku děliče paprsku. Tím lze výšku pohledu v okuláru měnit tak, aby se druhý pozorovatel mohl dívat okuláru p libovolně nastavitelným úhlem sklonu. ZAKÁZÁNO! Změně nastavení úhlu pohledu v průběhu vyšetření je třeba se vyhnout, protože by mohlo jít ke zranění pacienta nebo vyšetřujícího. 14 (3) 9 1400034 6 1400301 4. Uvedení provozu Přístroj je po instalaci ihned připraven k provozu, žádná další opatření nejsou zapotřebí. Pro změnu nastavení výšky pohledu je nutno povolit blokovací knoflík (9). K tomuto účelu je třeba úhlový díl děliče paprsku držet tak, aby palec ležel nahoře na blokovacím knoflíku. Ke stabilizaci štěrbinové lampy je třeba trubici tubusu pepírat druhou rukou. Držte stisknuté blokovací tlačítko a otáčejte trubicí tubusu okolo horizontální osy na děliči paprsku. Při sažení požavaného sklonu blokovací knoflík uvolněte a trubici tubusu opatrně otočte dalšího zaklapnutí. 8 5. Ovládání Nastavte okulár (3) ple refrakce druhého pozorovatele. 5 17-IFU_Second_Observer-7220394-04030_czk.indd 5 31.05.2018 15:58:21
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 5.2 Nastavení vyrovnání pohledu (Tubus druhého pozorovatele dlouhý) Změnou nastavení výšky pohledu druhého pozorovatele se v okuláru viditelný obraz otočí okolo optické osy. Vyrovnání obrazu se provádí regulací otočnou rukojetí (8). 6. Odstavení z provozu Odstavení z provozu není potřebné. Doporučujeme však dlouhý tubus pro spolupozorovatele po použití montovat, aby se zabránilo nárazu nepatřením. 7. Technické parametry 7.1 Tubus druhého pozorovatele krátký Ohnisková vzdálenost f Velikost obrazu a obrazové pole Délka trubice tubusu Doraz pro tonometr 132 mm Jsou identické v binokulárním tubusu a v tubusu druhého pozorovatele ~150 mm Lze v případě potřeby přimontovat nebo montovat 7.2 Tubus druhého pozorovatele dlouhý Ohnisková vzdálenost f Velikost obrazu a obrazové pole Délka trubice tubusu Doraz pro tonometr 8. Údržba 132 mm Jsou identické v binokulárním tubusu a v tubusu druhého pozorovatele ~410 mm Lze v případě potřeby přimontovat nebo montovat Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený borný personál. Za účelem instalace, údržby a změny systému kontaktujte zástupce společnosti HAAG-STREIT. Kontaktní údaje naleznete na adrese www.haag-streit.com. Smí být používány výhradně originální náhradní díly HAAG-STREIT. 8.1 Ovládací zařízení Při kontrole správného fungování tubusů spopupozorovatele je třeba postupovat náslevně: Zasuňte zkušební tyčinku otáčivého ložiska, plochu přitom nastavte pravého úhlu vůči mikroskopu. Nastavte délku štěrbiny na 8 nebo 14 mm. Intenzitu osvětlení nastavte na 50 %. Zvětšení v mikroskopu nastavte na maximum. Okuláry mikroskopu nastavte tak, aby se struktura na zkušební tyčince zobrazovala ostře. Přitom otáčejte okulárem ze strany (+) na stranu (-). Při všech zvětšeních se musí struktura zkušební tyčinky zobrazovat ostře. V trubicích pro spolupozorovatele musí být rovněž při všech zvětšeních zobrazena ostře stejná oblast. 8.2 Technická údržba Pro zajištění dlouholeté by provozu je třeba přístroj jedenkrát týdně čistit, jak je popsáno, a když se nepoužívá, chránit ochranným krytem proti prachu. Doporučujeme nechat přístroj jedenkrát za rok zkontrolovat autorizovaným servisním technikem. 8.3 Čištění a desinfekce Štěrbinové lampy Haag-Streit a jejich příslušenství lze v případě potřeby opatrně otírat jednorázovými desinfekčními ubrousky k okamžitému použití napuštěnými 70% etanolem. Rovněž jsou povoleny dezinfekční prostředky s šetrným působením na povrch (obsahující či neobsahující aldehydy), jako například Kohrsolin FF. Uvedené pokyny pro zpracování neplatí pro měřicí těleso tonometru! Měřicí tělesa tonometru je nutno zpracovávat ple zvláštního návu Nepoužívejte spreje Respektujte bezpečnostní pokyny výrobce Nepoužívejte příliš nasáklé ubrousky. Hotové vlhčené ubrousky v případě potřeby před použitím vyždímejte Dbejte na to, aby přístroje nepronikla žádná kapalina Dbejte na bu působení Optické plochy po dezinfekci čistěte velmi měkkou textilií IP kód: IPX0 (přístroj není chráněn proti průniku kapalin) 6 17-IFU_Second_Observer-7220394-04030_czk.indd 6 31.05.2018 15:58:21
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK A. Příloha A.1. Příslušenství / náhradní díly Komponenta Kat. č. HS Okulár 12.5x s dioptrickým prstencem 1400303 Světlov 1400308 B. Likvidace Pro zajištění správné likvidace se obraťte na svého zástupce společnosti HAAG-STREIT. Tím je zajištěno, že se životního prostředí nestanou žádné šklivé látky a cenné suroviny naleznou další uplatnění. 7 17-IFU_Second_Observer-7220394-04030_czk.indd 7 31.05.2018 15:58:21
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY S dalšími tazy se laskavě obracejte na prejce společnosti HAAG STREIT na adrese: http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland Phone +41 31 978 01 11 Fax +41 31 978 02 82 email info@haag-streit.com Internet www.haag-streit.com 8 17-IFU_Second_Observer-7220394-04030_czk.indd 8 31.05.2018 15:58:22