Jazykové portfolio obecně Jitka Cvejnová
Několik slov o historii a o činnosti Rady Evropy Založena 5. května 1949, dnes 47 členských států, 6 pozorovatelů, ČR od roku 1993 (přihláška podána v roce 1991 jako Československo) Aktivity v jazykové oblasti od roku 1954 Evropská kulturní úmluva Divize jazykových politik, Jednotka jazykových politik Evropské středisko pro živé jazyky GRAZ od roku 1994 Společný evropský referenční rámec Platforma pro vícejazykovou a interkulturní výchovu Jazyková integrace dospělých migrantů Evropský den jazyků
Evropské jazykové porfolio (PEL) 2 základní cíle: 1. Rozvoj autonomie osoby, která se učí jazyku a interkulturní vnímavosti 2. Nástroj ke zjištění výsledků učení jazykům, zaznamenání zkušeností s učením a používáním jazyka Pojem autonomie v materiálech Rady Evropy 1. Jazyková nezávislost 2. Samostatnost učení Od roku 1991 2011 hodně dlouhá historie
Europass Dospělé osoby, uznávání jazykových kvalifikací Kratší verze Jazykového pasu Europass Evropské unie V Česku projekt Europassu také realizuje Národní ústav pro vzdělávání Umožní napsat životopis, motivační dopis Umožní zařadit do Evropského rámce kvalifikací Evropský pas dovedností
Struktura Jazykového Portfolia Osobní dokument uživatele jazyka, který má 3 části Jazykový pas V pase osoba učící se cizímu jazyku může uvést svou jazykovou a kulturní identitu, získanou kvalifikaci v jazyce, zkušenosti v užívání cizích jazyků a kontakt s různými kulturami. Jazykový životopis Životopis pomáhá osobě, která se učí cizí jazyk, aby si nastavila své cíle, aby si zaznamenávala své úspěchy a přemýšlela o své výuce i o svých interkulturních zkušenostech a pravidelně hodnotila svůj pokrok. Sbírka (Dossier) Tady lze uchovávat ukázky práce v jazycích (např. projekty) v jazycích, které se učil nebo právě učí.
Vztah Portfolia a Rámce Velmi úzký vztah, hodnotí se podle výroků Výroky se nazývají deskriptory Deskriptory v Rámci jsou obecné, komplikovaně formulované, zaměřené na odborníky Deskriptory v Portfoliu jsou zaměřené na uživatele, uživatel se může sám hodnotit Existují deskriptory mateřské školy, základní školy, střední a vysoké školy, existují deskriptory pro některé profese, pro dospělé, pro sluchově postižené atd. Dnes existuje řada portfolií, od r. 2014 se už neregistrují.
Little, David - Perclová, Radka : European Language Portfolio. Guide for Teachers and Teacher Trainers. [European Language Portfolio. Guide for Teachers and Teacher Trainers]. 1. vyd., Strasbourg, Council of Europe, Modern Languages Division, 2001, 90 s., příručka Perclová, Radka : Evropské jazykové portfolio pro žáky a žákyně ve věku 11-15 let v České republice. [European Language Portfolio for learners aged 11 to 15 in the Czech Republic]. 1. vyd., Praha, MŠMT ČR, 2001, 34 s., učebnice ZŠ www. coe.int/portfolio/en
Adresáti Portfolia Osoby, které se učí jejich jazyk - autonomie Učitelé Odborníci připravující učitele Zaměstnavatelé
Deskriptory pro češtinu jako druhý jazyk Kateřina Šormová Ústav českého jazyka a teorie komunikace FF UK
Deskriptory pro češtinu jako druhý jazyk Národní ústav pro vzdělávání Supervizor týmu: PhDr. Jitka Cvejnová Vedoucí týmu: Mgr. Kateřina Šormová, Ph.D. Realizace od července 2016 do prosince 2017 Vychází z deskriptorů obsažených na http://ejp.rvp.cz Cílem tvorby deskriptorů je podpora češtiny jako druhého jazyka jak v oblasti vzdělávání nezletilých, tak i dospělých migrantů
EJP https://ejp.rvp.cz/index.php?mod=progress&dict=index Deskriptory slouží k sebehodnocení studentů, nejsou v žádném případě testovacím nástrojem! U nižších úrovní a mladších věkových kategorií se předpokládá pomoc učitele Cíl portfofia z pohledu studentů: Zaznamenávat pokrok Zaznamenat způsob, jak se učím jazyk/y Zaznamenat, které jazyky umím Zaznamenat, co vím a umím
Deskriptory Deskriptory Popisy dovedností, které odpovídají dané úrovni dle SERR Tvoří jednotnou stupnici Pozitivní formulace Určitost/Jednoznačnost Stručnost Použití deskriptorů Ke stanovení cílů pro celou třídu Při zjišťování pokroku studentů Při sladění práce s učebnicí a EJP
Deskriptory pro češtinu jako druhý jazyk Věková kategorie Jazyková úroveň děti do 11 let A1, A2, B1 11 15 let A1, A2, B1 dospělí 15 19 let A1, A2, B1, B2 19+ let A1, A2, B1, B2
Vypracování deskriptorů 1. etapa tvorba deskriptorů 2. etapa pilotáž deskriptorů 3. etapa vyhodnocení pilotáže + zapracování změn 4. etapa zveřejnění deskriptorů
Současný (nefinální) stav Dovednost Počet Úroveň Poče t Věk. kategorie Počet Čtení 146 A1 229 do 11 let 144 Psaní 174 A2 213 11 15 let 155 Mluvení - interakce 128 B1 201 15 19 let 219 Mluvení - projev 112 B2 110 19+ let 235 Poslech 193 Celkem 753
Struktura deskriptoru Dovednost a úroveň Čtení A1 Poslech A1 Text deskriptoru Příklad Sebehod nocení Rozumím nápisům na ulici nebo ve školní budově, pomáhají mi obrázky. Poznám, když o mně někdo mluví. Tělocvična vpravo. Jídelna v přízemí. To je nová holka. To je Máša. Chodí do 2.C. Poslech A1 Když nerozumím, umím to říct.
Diverzifikace úrovní Dovednost a úroveň Čtení A1 Čtení A2 Čtení B1 Čtení B1 Text deskriptoru Příklad Sebehod nocení Rozumím, když vidím vedle známého slova čísla, jména nebo obrázky. Rozumím krátkým textům o tom, co mě zajímá. Rozumím textům o věcech, které znám. V textu na známé téma umím odhadnout význam neznámých slov. 2 jízdenky. 3. patro. Krátký dopis nebo e- mail, krátké zprávy.
Kompenzační strategie Dovednost a úroveň Čtení B1 Text deskriptoru Umím si podtrhnout v textu části, kterým nerozumím. Sebehod nocení Psaní A1 Když píšu, používám předem naučené fráze nebo slovník. Mluvení A1 Poslech B2 Umím říct, že něco potřebuju zopakovat. Když je poslech pro mě těžký, soustředím se na hlavní body.
Pilotáž deskriptorů Spolupráce se základními, středními a vysokými školami Do pilotáže je zapojeno celkem 42 škol Typ školy Počet ZŠ 15 SŠ 23 VŠ, JŠ 4
Pilotáž deskriptorů Září prosinec 2017 Výzkumná otázka: Jsou deskriptory v rámci dané úrovně a věkové kategorie srozumitelné (z hlediska jazyka a tématu)? Spolupráce s řediteli/učiteli škol Informované souhlasy od respondentů/zákonných zástupců Pilotáž probíhá ve třech krocích: Předání informací a popis metodologie Jazyková diagnostika Pilotáž deskriptorů
Děkuji za pozornost. katerina.sormova@ff.cuni.cz