INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL

Podobné dokumenty
INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL

INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL

INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL

12418_OASE-GAW_OxyTex_end_12418_OASE-GAW_OxyTex :30 Seite 2 OxyTex 400 / 1000 CWS

Bruksanvisning för ljusslinga. Bruksanvisning for lysslynge. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego. User Instructions for String Light

INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL

PRILOGA ŠT. 1: Gasilski znak

SE SÄKERHETSSKÅP Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

IT EN FR DE ES NL PT EL TR PL SL RU HR SV FI DA NO CS HU MK LT LV RO BG ET

SE SÄKERHETSSKÅP Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

snažte umístit na slunném místě, bez převislých objektů. Místo musí být chráněné

Lekce 3. Jana: Nei, takk, men jeg er litt tørst. Jana: Jeg vil heller ha et glass vann. Ola: Har du ikke lyst på vin? Jeg tar et glass rødvin.

START СТАРТ - POČETAK - START - ŠTART - ZAČNITE

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

SE KASSASKRIN BOK Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Návod k používání Czech (Česky) Navodila za uporabo Slovak. Upute za rukovanje Croatian. Navodila za uporabo Slovenian

Bruksanvisning för LED-list. Bruksanvisning for LED-list. Instrukcja obsługi listwy LED. User Instructions for LED Strip

ZAHRADNÍ ŘADA BILLY GOAT VŠEOBECNÁ PRAVIDLA BEZPEČNOSTI A ZÁRUKY

Život v zahraničí Banka

Slovenščina Čeština Slovenčina Magyarul Polski

Navodila za uporabo Garmin Nüvi 1200

Křížová cesta - postní píseň

EGT6343 CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 SL KUHALNA PLOŠČA NAVODILA ZA UPORABO 17

Herdschutzgitter 2003

VYROBENO V EU TYP RVH200. Návod k obsluze. Vibrační lišta poháněná zážehovým motorem. Čtyřdobý motor Honda GX25 RVH 10/V02

ok s k s k s k s k s k s k s k a o j ks k s k s jk s k s k s k s k k

CT151. Molimo da pažljivo procitate ove naputke i da stroj uporabite tek kada se uvjerite da ste ih u potpunosti razumjeli.

Žádost o zaměstnání v Norsku

Slovenščina Čeština Slovenčina Magyarul Polski... 89

SMW SERIE SUBWOOFER. Návod k použití

P53-675DWAR TH Printed in U.S.A.

FM52 - AD208 - AD278 - AD297

Návod k obsluze. Motorová lištová sekačka 532

DYNAPAC Stroje pro práci s betonem

Benzínový křovinořez NÁVOD K OBSLUZE

SOLSÄNG NO SOLSENG ŁÓŻKO OGRODOWE SUNBED

Lekce 5. Jana har vondt i ei tann. Hun må bestille time hos tannlegen. Sykepleier: God morgen! Tannlegen Johannessen. Hvordan kan jeg hjelpe deg?

SCHEME A

Návod k použití benzínových čerpadel CM

CZ Návod k použití Vířivka do vany se světlem Nezapomeňte si přečíst před použitím! 4529_GAz2_1404

R 152SV. Priročnik z navodili Pred uporabo stroja preberite pazljivo ta navodila in se prepričajte, da ste jih razumeli.

TR 430 DUAL. Prosimo, da navodila za uporabo skrbno preberete in se pred uporabo stroja prepričate, da jih razumete.

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Život v zahraničí Banka

TYLER TYP 02. Coli 1/

Byznys a obchodní záležitosti

NÁVOD K OBSLUZE. Travní sekačka

SFL 36-A / SFL 22-A / SFL 14-A

evropskega emblema v povezavi s programi EU

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

j k k k i k k k k k j k j j j j ij i k k jk k k jk k j j i

CS Návod k použití 2 Chladnička s mrazničkou SL Navodila za uporabo 19 Hladilnik z zamrzovalnikom S53620CSW2

zlatarna E.LECLERC Po ok Od 1O. januarja do 31. decembra 2O18

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Version 1.2 česky. Kompresor BKP Návod na obsluhu. Art.-Nr.: Art.-Bez.: BKP

Analiza naravne svetlobe

OBSLUZE ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

EHH9967FOZ CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 NO PLATETOPP BRUKSANVISNING 22 SV INBYGGNADSHÄLL BRUKSANVISNING 41

Intervalna ocena parametra

Návod k obsluze Nůžky na živý plot MC H600

Kompresor olejový, 200l, GEKO

BRAMA GARAŻOWA SEGMENTOWA UNIPRO PLUS A

VĚČNÉ EVANGELIUM (Legenda 1240)

Přístroj a ovládací prvky A készülék és a kezelőelemek Urządzenie i elementy obsługi Cihaz ve Kullanma Elemanları Прибор и органы управления

SL SERIE. Návod k použití

Žádost o práci ve Švédsku

BDR 550 JEDNOBUBNOVÁ ROTAČNÍ SEKAČKA AU4 ZÁBĚR 550

Molimo da pažljivo procitate ove naputke i da stroj uporabite tek kada se uvjerite da ste ih u potpunosti razumjeli.

POWX082 & 085 CS 1 OBLAST POUŢITÍ POPIS OBSAH BALENÍ SYMBOLY OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ...

Originál návodu BE 6 BE 10

Prodaja, servis, svetovanje za KRIO SAVNO in izvajanje KRIO TERAPIJE CRYO SAUNA SPACE CABIN BY CRYOMED

Cinderella Comfort. Konstrukce. Jak používat Cinderella Comfort. 1. Zkontrolujte, zda zelená kontrolka svítí na ovládacím panelu, což znamená,

PRŮVODCE MONTÁŽÍ NÁVOD NA MONTÁŽ NAVODILA ZA SESTAVLJANJE VODIČ ZA SASTAVLJANJE

Rev. 1 12/15/08 BRW


Herr generaldirektör,

Cestování Cestování. Cestování - Pozice. Nevědět, kde jsi. Dotaz na specifické místo na mapě. Dotaz na specifické zařízení

PŘÍČNÝ SKLÁDAČ A STOHOVAČ. PRŮMYSLOVÝ SKLÁDACÍ A STOHOVACÍ STROJ S VKLÁDACÍ ŠÍŘKOU: 2500 mm 3200 mm

Immigration Bank. Bank - Allmänt. Bank - Öppna ett bankkonto

NÁVOD K POUŽITÍ PLOTOSTŘIH

o d e vz d á v e j t ek o m p l e t n í, / n e r o z e b r a n é /, a b y s e t y t o

essential ventilation manual - SOLO

Lekce 4. Struktura: Dialog: I kiosken [NORŠTINA 4. LEKCE] 1. Dialog. Ustálená spojení. Slovíčka. Gramatika. Cvičení. Víte, že?

Evropský sociální fond PHARE 2003

Lombardia Ohniště

Smoker Grill. Gril a udírna

Lekce 7. Jana: Bare ti dager, så jeg kan ikke dra altfor langt bort. Jana: Nja... Er det ikke for kaldt der oppe?

Compaq,Delta,Hp, Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon. Hp,Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon

MONTÁŽNÍ INSTRUKCE / MONTÁŽNE INŠTRUKCIE / INSTRUKCJA OBSŁUGI

Benzinový vibrátor betonu HBBR5,5

Plán instalace. Sušička s tepelným čerpadlem. . Plan instalacije. Sušilica s toplinskom pumpom PT 8337 WP. hr - HR cs - CZ 08.

POWX1270 FIG A. Copyright 2015 VARO P a g e 1

Elektrické nůžky na živý plot BEHS500

vysavač listí FLB ,- (více na straně 36) Zahradní technika Zahradní technika

NÁVOD K POUŽITÍ KŘOVINOŘEZ

Werkzeugmaschinen. Návod k obsluze BSM 75 BSM 150

ŘEZAČSPÁR CF-12.4 B. Výrobce: CEDIMA GmbH. Larchenweg 3 D Celle Německo

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-8. Original operating instructions/spare parts list*) 9-13

BRAMA GARAŻOWA ROLETOWA BR-77E, BR-100E

BDR 581 ROTAČNÍ SEKAČKA BDR 581 SP SP - VARIÁTOR

Transkript:

INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Grästrimmer Trimmerit Trimmere Trimmere Křovinořez Wycinarka Rezalnica grmov Kycторeзы Čistačica šikara Çalı biçme makinesi SE FIN DK NO CZ PL RU HR TU För din säkerhet! VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen. Turvallisuutesi vuoksi! VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä. Sikkerhedsforskrifter ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug. Sikkerhetsforskrifter ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Pro Vaši bezpečnost! POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. Dla Waszego bezpieczeństwa! UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję. Za Vašo varnost! POZOR: Preden uporabite stroj, pažljivo preberite priročnik z navodili. Для вaшей безопасности! ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации Za Vašu sigurnost! POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute. Sizin emniyetiniz için! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle okuyun.

SE Inledning Bästa kund Vi tackar för det förtroende du visat genom att välja en av våra produkter. Vi hoppas att den kommer att infria dina förväntningar. Den här handboken är avsedd att ge dig tillräckligt med kunskap om hur du använder röjaren/trimmern säkert och effektivt. Handboken är en del av maskinen, och skall därför förvaras väl och så att den är lätt tillgänglig vid behov. Om du byter in, säljer eller lånar ut maskinen, skall handboken följa med maskinen. Maskinen är konstruerad och tillverkad enligt gällande lag. Den är alltså säker och tillförlitlig, så länge anvisningarna i den här handboken följs ("avsedd användning"). Annan användning än den avsedda, eller att inte följa anvisningarna för säkerhet, underhåll och reparationer anses vara "felaktig användning" och gör att garantin inte gäller. Tillverkaren frånsäger sig också varje anspråk på ersättning för sak- eller personskada som användaren eller tredje part kan komma att åsamkas i sådana fall. Det kan förekomma mindre avvikelser mellan texten i denna handbok och maskinens faktiska utförande, eftersom produktutveckling ständigt pågår. Av samma skäl kan handboken komma att uppdateras utan föregående meddelande. Maskinens viktigaste egenskaper och säkerhetsfunktioner förblir emellertid desamma. Om du undrar över något, tveka inte att kontakta återförsäljaren. Vi hoppas du får mycket nytta av din nya röjare/trimmer! FIN Johdanto Arvoisa asiakkaamme, Kiitos siitä, että hankit yhden tuotteistamme. Toivomme, että olet tyytyväinen siihen ja että se täyttää kaikki odotuksesi. Tässä käyttöohjeessa selostetaan kuinka raivaussahaa käytetään turvallisesti ja tehokkaasti. Huomaa, että käyttöohje on osa koneen varustusta. Pidä se aina käsillä, jotta löydät tarvitsemasi tiedot nopeasti ja helposti. Luovuta käyttöohje aina koneen mukana, jos myyt tai lainaat koneen toiselle. Uusi työkalusi on suunniteltu ja valmistettu voimassa olevien lakimääräysten mukaisesti. Se on turvallinen ja luotettava edellyttäen, että käyttöohjeen ohjeita noudatetaan tarkoin (asianmukainen käyttö). Muu käyttö tai käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevien turvaohjeiden noudattamatta jättäminen katsotaan virheelliseksi käytöksi ja aiheuttaa takuun raukeamisen. Valmistaja ei myöskään vastaa virheellisen käytön aiheuttamista omaisuusvahingoista eikä käyttäjälle tai muille henkilöille aiheutuneista tapaturmista. Jos huomaat eron käyttöohjeen kuvauksen ja oman koneesi välillä muista, että tuotteita kehitetään jatkuvasti ja että käyttöohjeen tietoja voidaan muuttaa ilman eri ilmoitusta tai velvoitetta päivittää sitä. Merkittävät turvallisuuteen ja käyttöön liittyvät seikat eivät muutu. Lisätietoja saat jälleenmyyjältäsi. Toivotamme sinulle työn iloa uuden raivaussahasi kanssa DK Præsentation Kære kunde Først vil vi gerne ønske dig tillykke med din nye maskine. Vi håber, du vil være tilfreds med dens ydelse, og at den opfylder alle dine forventninger. Denne instruktionsbog er skrevet, så du kan lære at bruge buskrydderen sikkert og effektivt. Husk, at instruktionsbogen er en del af maskinen og derfor skal opbevares sammen med denne, så du hurtigt og nemt kan slå op i den. Hvis du nogensinde sælger maskinen eller låner den ud, skal instruktionsbogen følge maskinen. Din nye maskine er konstrueret og fremstillet i henhold til gældende lov. Den er derfor sikker og pålidelig, så længe instruktionerne i denne instruktionsbog nøje følges (til den påtænkte anvendelse). Anden anvendelse eller manglende overholdelse af instruktionerne heri vedrørende sikkerhed, vedligeholdelse eller reparation anses for forkert brug og gør garantien ugyldig. Desuden hæfter fabrikanten ikke for ting- eller personskade, som brugeren eller andre udsættes for. Hvis der er mindre forskelle mellem denne beskrivelse og din maskine, skal du huske på, at produktet løbende forbedres, og at informationen i denne instruktionsbog kan ændres uden varsel eller forpligtelse til at opdatere samme. Men de vigtigste sikkerheds- og driftsfunktioner ændres ikke. I tvivlstilfælde bedes du kontakte forhandleren. God fornøjelse med din buskrydder! 2

NO Presentasjon Kjære kunde! Først vil vi gjerne takke for at du valgte et av våre produkter. Vi håper at du blir fornøyd med det, og at det innfrir alle forventningene dine. Denne håndboka er skrevet slik at du kan lære deg å bruke ryddesagen på en sikker og effektiv måte. Husk at håndboka er en del av maskinen og derfor skal oppbevares sammen med maskinen, slik at du raskt og enkelt kan slå opp i den. Hvis du en gang selger eller låner bort maskinen, skal håndboka følge med. Denne maskinen er konstruert og produsert i henhold til gjeldende lover. Den er derfor sikker og pålitelig så lenge instruksjonene i denne håndboka følges nøye (tiltenkt bruk). Enhver annen bruk eller manglende overholdelse av disse instruksjonene om sikkerhet, vedlikehold eller reparasjoner anses som "feil bruk" og gjør garantien ugyldig. Produsenten er for øvrig ikke erstatningsansvarlig for eventuelle følgeskader eller skader på brukeren eller andre. Hvis beskrivelsen i denne håndboka ikke er helt identisk med maskinen din, kan årsaken være at dette produktet forbedres fortløpende og at informasjonen i denne håndboka kan endres uten forhåndsvarsel eller forpliktelse til å oppdatere den. Men de viktigste sikkerhets- og driftsfunksjonene kommer ikke til å endres. Hvis du har spørsmål bes du vennligst kontakte forhandleren. Vi håper du blir fornøyd med ryddesagen din! CZ Na úvod Vážený zákazníku, především Vám chceme poděkovat, že jste dal přednost našim výrobkům, a popřát Vám, aby Vám používání tohoto stroje přinášelo velké uspokojení e plně odpovídalo Vašim představám. Tento návod k použití byl vydán proto, aby Vám umožnil dobře se s Vaším strojem seznámit a používat ho bezpečně a efektivně; nezapomínejte, že tento návod je nedílnou součástí stroje, mějte jej neustále na dosah, abyste do něj mohli kdykoli nahlédnout, a pokud se rozhodnete stroj předat či půjčit jiné osobě, nezapomeňte jej odevzdat spolu se strojem. Tento nový stroj byl navržen a vyroben podle platných norem a je-li používán v plném souladu s instrukcemi obsaženými v tomto návodu (předepsané použití), je bezpečný a spolehlivý. Jakékoliv jiné použití či nedodržení uvedených bezpečnostních norem pro použití, údržbu a opravy bude považováno za nevhodné použití a způsobí ukončení záruky a odmítnutí jakékoliv odpovědnosti ze strany výrobce, takže veškerou odpovědnost za škody na věcech či osobách vlastních i třetích ponese uživatel. Pokud byste zjistili jakékoliv drobné odlišnosti mezi popisem, uvedeným v tomto návodu, a Vaším strojem, vězte, že vzhledem k neustálému zlepšování výrobku podléhají informace obsažené v této příručce úpravám bez předchozího upozornění a nutnosti aktualizace ovšem za předpokladu, že základní charakteristiky týkající se bezpečnosti a funkčnosti stroje zůstávají zachovány. V případě pochybností kontaktujte svého prodejce. Hodně úspěchů v práci! PL Wprowadzenie Szanowny Kliencie, Przede wszystkim dziękujemy za wybranie naszego produktu i życzymy Ci, by użytkowanie niniejszego urządzenia dostarczyło Ci dużej satysfakcji oraz by urządzenie w pełni spełniło Twoje oczekiwania. Niniejsza instrukcja została tak napisana, by umożliwić Ci dokładne poznanie Twojego urządzenia i by nauczyć Cię posługiwania się nim w sposób bezpieczny i wydajny. Należy pamiętać, że niniejsza instrukcja stanowi jedną z części urządzenia i dlatego należy ją przechowywać w zasięgu ręki, by w razie potrzeby móc z niej skorzystać; w przypadku przekazania lub wypożyczenia urządzenia osobom trzecim, należy także przekazać im instrukcję obsługi. Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane zgodnie z obowiązującymi normami, dlatego jest to urządzenie bezpieczne i pewne dopóty, dopóki będzie wykorzystywane zgodnie ze wszystkimi zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji (przeznaczenie urządzenia); wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu lub niezastosowanie się do zawartych w instrukcji norm bezpieczeństwa użycia, konserwacji lub naprawy będzie traktowane jako niewłaściwe użycie i spowoduje utratę gwarancji oraz zwolni Producenta ze wszelkiej odpowiedzialności, przenosząc na użytkownika zobowiązania powstałe w wyniku wyrządzonych szkód lub obrażeń wobec osób trzecich. 3

W przypadku stwierdzenia występowania niewielkich różnic między opisem a posiadanym urządzeniem, należy pamiętać, że ze względu na stałe udoskonalanie urządzenia, informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi mogą ulegać zmianom bez uprzedzenia i bez obowiązku ich uaktualniania, jednakże podstawowe charakterystyki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania urządzenia pozostają niezmienione. W razie jakichkolwiek wątpliwości prosimy skontaktować się ze sprzedawcą. Życzymy miłej pracy! Predstavitev Spoštovani klienti, Predvsem bomo Vas hteli zahvaliti za to kar ste dali prednost našim izdelkom. Želimo Vam naj bo delo s tim strojem bilo prijetno in naj popolnoma odpove vsem Vašim upanjem. Ta je priročnik z navodili namenljen dobremu spoznavanju Vašega stroja da bi delo z njim bilo varno in učinkovito. Ne pozabite kar je priročnik neločljiv del samega stroja. Postavite ga na dostopno mesto da boste si se posvetovali z njim kadar koli bo potrebno. Če prodate ali date v najem stroj, obvezno predajte priročnik drugemu porabniku. Vaš novi stroj je projektiran in konstruiran v skladu z veljavnimi zakonskimi odredbami. On je varen in zanesljiv kadar se uporablja primerno navodilom ki se vsebujejo v tem priročniku (namenska uporaba). Kakršna druga uporaba ali neupoštevanje varnostnih in tehničnih predpisov se bo imelo za nepravilno ter bo povzročilo preklic garancije in izključitev odgovornosti Proizvajalca. Porabnik pa v tem primeru nosi vse posledice ki izhajajo iz škod in poškodb prizadetih njemu samemu ali tretjim osebam. V primeru da opazite kakšne razlike med opisi v priročniku in Vašim strojem, pomnite si da v toku neprestanega poboljšanja izdelka, informacije v tem priročniku podlegajo spremembam brez opozoritve ali obveznega ažuriranja, razen v primerih ki se tikajo pomembnih značilnosti v zvezi z varnosti i delom stroja. V primeru dvoma, obrnite se na prodajalca. Želimo Vam prijetno delo! RU Введение Уважаемый покупатель, Благодарим вас за предпочтение, оказанное нашим изделиям, и надеемся, что работа оборудования удовлетворит вас и будет соответствовать вашим ожиданиям. Это руководство было составлено для того, чтобы дать вам возможность хорошо познакомиться с оборудованием и пользоваться им безопасно и эффективно. Не забудьте, что изучение этого руководства является неотъемлемой частью процесса эксплуатации оборудования, поэтому всегда сверяйте с ним правильность своих действий и передавайте его вместе с оборудованием при продаже или передаче оборудования другим лицам. Это новое оборудование было спроектировано и сконструировано согласно действующим нормам. При полном соблюдении указаний, содержащихся в этом руководстве (надлежащем применении), оборудование работает безошибочно и надежно. Применение в другом качестве или несоблюдение правил техники безопасности во время эксплуатации, технического обслуживания и соответствующего ремонта считается ненадлежащим применением и влечет за собой отмену гарантии и снятие любой ответственности с производителя, перенося на пользователя всю ответственность за материальный ущерб и телесные повреждения, причиненные как ему самому, так и третьим лицам. Вы можете обнаружить некоторые различия между описанием и конкретным находящимся у вас оборудованием, поскольку изделие постоянно находится в процессе усовершенствования. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в настоящее руководство без уведомления о произведенной модернизации оборудования, принимая за основу те характеристики, которые являются фундаментальными для безопасности и надежного функционирования оборудования. Если у вас возникают какие-либо сомнения, свяжитесь со своим дистрибьютером. Удачной работы! 4

CR Prezentiranje Poštovani klijenti, Prije svega htjeli bismo Vam se zahvaliti za to da ste dali prednost našim proizvodima. Želimo Vam ugodan rad s ovim strojem, te se nadamo da će on ispuniti sva Vaša očekivanja. Ove su upute namijenjene dobrom upoznavanju Vašega stroja, kako bi rad s njim bio siguran i učinkovit. Nemojte zaboravljati da su upute neodvojiv dio samoga stroja. Postavite ih na dostupno mjesto kako biste u njima pogledali u slučaju nužde. Ako prodate ili iznajmite stroj, obavezno predajte upute drugom korisniku. Vaš novi stroj je projektiran i konstruiran u skladu s važećim zakonskim odredbama. On je siguran i pouzdan kada se uporabljuje u skladu s ovim uputama (namjenska uporaba). Bilo kakva druga uporaba ili nepridržavanje sigurnosnih i tehničkih propisa, smatralo bi se nepravilnim, a dovelo bi do ukidanja garancije i odgovornosti Proizvo?ača. Korisnik u tom slučaju snosi sve posljedice koje proističu iz ozljeda i šteta nanijetih njemu samomu ili trećim osobama. U slučaju da primijetite kakve razlike me?u opisima danim u uputama i Vašim strojem, morate znati da u toku neprekidnoga poboljšavanja proizvoda, informacije u ovim uputama podliježu promjenama bez upozorenja ili obveznoga ažuriranja, osim u slučajevima što se tiču važnih karakteristika u vezi sigurnosti i rada stroja. U slučaju dvojbe, obratite se na prodavača. Želimo Vam ugodan rad! TU Tanıtma Sayın müéteriler, Öncelikle bizim ürünlerimizi seçtiçiniz için teéekkür ederiz ve bu makineyle hoé çalıémalar dileriz ve sizin beklentiklerinizi karéılayacaçını umut ederiz. Talimatlar içeren bu kılavuz, makinenizi iyi tanıyabilmeniz ve onunla emniyetli ve müessir biçimde çalıéabilnemiz amaçla hazırlanmıétır; kılavuz makinenin ayrılmaz bir parçası olduçunu unutmayın, onu kolay yerde muhafaza edin ve gerektiçinde onunla danıéıma yapın, ve satmak istediçinizde veya baéka kullanıcıya verdiçinizde onu da vermeye unutmayın. Sizin yeni makineniz yörürlükte ki kanuni isteklere göre proje ve teékil edilmiétir, bu talımat kılavuzuna göre kullanıldıçında o emniyetli ve güvenilirdir; baéka her türlü kullanıé veya emniyetli çalıémak, hızmet ve tamir etme için verilen kurallara uymamak durumlarında hususiyetsiz olarak geçer ve garantinin feshine yol açar ve Üreticinin her türlü sorumluluçu düéer; tüketici, meydana gelen her türlü zarar veya yaralamalardan - kendine veya üçünci kiéilere karéı sorumlu kılınır. Kılavuz talımatlarında ve Sizin makinenizde farklar gördüçünüz durumunda, éunu gözönünde bulundurun ki ürünün hiç durmadan yenilenmesinden bu kılavuzdaki bilgiler önceden bilgi vermeden veaktüelleéme vazifesi, temel makineyle emniyetli çalıéma karakteristikleri hariç deçiémeye tabidir. éüpheler meydana geldiçinde teslimaçınıza baéburun. Hayırlı iéler! 5

1 SE FIN DK NO CZ 7 2 3 4 5 6 Etiketten med serienumret sitter på motorkåpans främre del, under drivaxeln. Du behöver ha tillgång till etiketten med serienumret när du frågar efter teknisk assistans eller beställer reservdelar. Följande information finns på etiketten: 1) Triangelmärke (överensstämmelse med direktiv 98/37/EG) 2) T.Ü.V. GS-institut, certifieringsmärke 3) Maskinmodell 4) Tillverkarens referensmodell 5) Serienummer 6) Ljudeffektnivå (Lwa) enligt direktiv 2000/14/EG 7) Tillverkarens namn och adress Koneen valmistenumerotarra on kiinnitetty moottorikotelon etuosaan käyttöakselin alle. Tarrassa olevat tiedot on ilmoitettava aina teknistä tukea pyydettäessä ja varaosia tilattaessa. Tarrassa ovat seuraavat tiedot: 1) CE-hyväksyntä (täyttää direktiivin 98/37/EC vaatimukset) 2) T.U.V./GS-laitoksen hyväksyntä 3) Koneen malli 4) Valmistajan viitenumero 5) Valmistenumero 6) Melutaso (Lwa) direktiivin 2000/14/EC mukaisesti 7) Valmistajan nimi ja osoite Mærkaten med serienummeret er placeret på forsiden af motorhuset, under drivakslen. Du får brug for mærkaten med serienummeret, hver gang du beder om teknisk assistance eller bestiller reservedele. Følgende data er angivet på mærkaten: 1) Kite-mark (i henhold til direktiv 98/37/EF) 2) T.Ü.V. GS institut certificeringsmærke 3) Maskinemodel 4) Producentens referencemodel 5) Serienummer 6) Lydeffektniveau (LWA) i henhold til direktiv 2000/14/EF. 7) Producentens navn og adresse Etiketten med serienummeret sitter foran på motorhuset, under drivakselen. Du trenger serienummeret hver gang du ber om teknisk støtte eller bestiller reservedeler. Etiketten inneholder følgende informasjon: 1) CE-merke (i henhold til direktiv 98/37/EF) 2) T.Ü.V./GS-sertifiseringsmerke 3) Maskinmodell 4) Produsentens referansemodell 5) Serienummer 6) Lydeffektnivå (LWA) i henhold til direktiv 2000/14/EF 7) Produsentens navn og adresse Štítek se sériovým číslem je umístěn na přední části skříně motoru pod hnací hřídelí. Štítek se sériovým číslem budete potřebovat vždy, když budete žádat o technickou pomoc nebo objednávat náhradní díly. Na štítku jsou uvedeny tyto údaje: 1) Značka jakosti (dle směrnice 98/37/EC) 2) Certifikační označení T.U.V. GS 3) Model stroje 4) Referenční modelové označení výrobce 5) Sériové číslo 6) Hladina akustického výkonu (LWA) dle směrnice 2000/14/EC 7) Název a adresa výrobce PL RU CR TU Etykieta zawierająca numer seryjny jest usytuowana na przedniej części obudowy silnika pod wałem napędowym. Etykieta z numerem seryjnym będzie potrzebna każdorazowo, gdy użytkownik będzie żądał pomocy technicznej lub zamawiał części zamienne. Zawiera ona następujące dane: 1) Znak zgodności z normą (zgodność z dyrektywą 98/37/EC) 2) Znak instytucji wydającej certyfikat T.U.V. GS 3) Model maszyny 4) Model odniesienia producenta 5) Numer seryjny 6) Poziom mocy akustycznej (LWA) zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC 7) Nazwa i adres producenta Nalepka, na kateri je navedena serijska številka se nahaja na prednji strani ohišja za motor, pod držajem za upravljanje. Serijsko številko boste potrebovali vsakič, ko boste zaprosili za tehnično pomoč ali ko boste naročali rezervne dele. Vsebuje naslednje podatke: 1) E znak (v skladu z direktivo 98/37/EC) 2) Oznaka inštituta T.U.V. GS 3) Model kosilnice 4) Referenčni model proizvajalca 5) Serijska številka 6) Akustična moč motorja (LWA) v skladu z direktivo 2000/14/EC 7) Naziv in nalsov proizvajalca Пластина с серийным номером изделия расположена в передней части корпуса мотора под приводным валом. Информация, которая содержится на этой пластине, необходима при получении технической поддержки и заказе запасных частей. На пластине приведены следующие данные: 1) Знак соответствия требованиям директивы 98/37/EC 2) Знак сертификации T.U.V. GS 3) Модель машины 4) Эталонная модель изготовителя 5) Серийный номер 6) Уровень звуковой мощности (LWA) соответствует требованиям директивы 2000/14/EC 7) Название и адрес компании-изготовителя Naljepnica serijskog broja smještena je na prednjem dijelu kućišta motora, ispod pogonskog vratila. Naljepnica serijskog broja bit će vam potrebna svakoga puta kada tražite tehničku pomoć ili naručujete rezervne dijelove. Ona sadrži slijedeće podatke: 1) Oznaka zmajevog oblika (uskla enost sa smjernicom 98/37/EC) 2) Oznaka potvrde T.U.V. GS instituta 3) Model stroja 4) Referentni model proizvo ača 5) Serijski broj 6) Razina buke (LWA) u skladu sa smjernicom 2000/14/EC 7) Ime i adresa proizvo ača Seri numarasını gösteren etiket motor mahfazasının ön kısmında, takrik éaftının altında bulunmaktadır. Teknik yardıma ihtiyaç duyduçunuz veya yedek parça siparié vereceçiniz zaman seri numarası etiketine ihtiyacınız olacaktır. Bu etikette aéaçıdaki bilgiler yer almaktadır. 1) Kite-markası (98/73/EC yönergesine uygunluk markası) 2) T.U.V. GS enstitüsü onay markası 3) Makinanın modeli 4) malatçının referans modeli 5) Seri numarası 6) 2000/14/EC ye uygun akustik güç seviyesi (LWA) 7) malatçının ismi ve adresi 6

SYMBOLER MERKINNÄT SYMBOLER SYMBOLER SYMBOLY Fara / varning. Vaara / Varoitus. Danger / Warning. Fare/advarsel. Výstraha! Nebezpečí Uwaga!/Niebezpieczeństwo Pozor! Nevarnost! Внимание! Pozor! Opasnost Uyarı! Tehlike! SYMBOLE SIMBOLI Внимание! SYMBOLS SEMBOLLER Läs igenom handboken innan du använder maskinen. Lue käyttöohje huolella ennen koneen käyttöä. Læs instruktionsbogen igennem, før du tager denne maskine i brug. Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Před použitím tohoto stroje si přečtěte návod k použití. Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcję obsługi Preden uporabite stroj, pažljivo preberite priročnik z navodili. Перед использованием машины внимательно прочитайте инструкции, изложенные в настоящей брошюре. Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute. Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu okuyunuz. Risk för bestående hörselskada. Den som dagligen och kontinuerligt använder denna maskin under normala förhållanden kan utsättas för ljudnivåer på 85 db(a) eller mer. Den som använder maskinen måste därför bära personlig skyddsutrustning Bär alltid skyddsglasögon när du använder maskinen, för att skydda dig mot flygande föremål, och använd alltid hörselskydd, t.ex. en ljudisolerande hjälm, för att undvika hörselskador. Om du skall arbeta i områden där risk för fallande föremål föreligger, skall du även bära skyddshjälm. Melu voi aiheuttaa pysyviä kuulovaurioita. Jatkuvan päivittäisen normaalikäytön aikana koneen käyttäjä voi altistua melulle, joka on 85 db (A) tai suurempi. Käyttäjän on käytettävä henkilökohtaisia suojavarusteita. Pidä konetta käyttäessäsi lentäviltä kappaleilta suojaavia suojalaseja sekä kuulonsuojaimia. Jos putoavat esineet voivat aiheuttaa vaaraa työskentelyalueella, käyttäjän on pidettävä suojakypärää. Din hørelse kan lide uoprettelig skade. Alle, som betjener denne maskine under normale forhold ved vedvarende daglig brug, kan udsættes for et støjniveau, der svarer til eller overskrider 85 db(a). Brugeren skal anvende personlige værnemidler. Brugeren af maskinen skal altid bruge sikkerhedsbriller som værn mod flyvende genstande samt høreværn (f.eks. en lydtæt hjelm) for at beskytte sin hørelse. Hvis brugeren arbejder i et område, hvor der er risiko for nedfaldende genstande, skal brugeren også bære sikkerhedshjelm. Det er fare for å pådra seg varig hørselsskade. Enhver som bruker denne maskinen daglig over lengre tid og under normale forhold, kan utsettes for et støynivå som tilsvarer eller overskrider 85 db (A). Brukeren må benytte personlig verneutstyr. Brukeren av maskinen skal alltid benytte vernebriller for å beskytte seg mot flygende gjenstander samt bruke hørselvern, som lydtett hjelm, for å beskytte hørselen. Hvis brukeren jobber i et område der det er fare for fallende gjenstander, må han/hun også bruke sikkerhetshjelm. Vaše sluchové ústrojí je vystaveno nebezpečí nevratného poškození. Upozorňujeme pracovníka povolaného k obsluze tohoto stroje, že při každodenním opakovaném použití v běžných podmínkách může být vystaven hladině hluku rovné nebo vyšší než 85 db (A). Během provozu stroje je nutno používat prostředky osobní ochrany. Vždy noste ochranné brýle (nebezpečí odletujících částí) a ochranu sluchu, jako např. hlukotěsnou přílbu (nebezpečí poškození sluchového ústrojí). V případě nebezpečí pádu různých předmětů, používejte ochrannou helmu. Zagrożenie nieodwracalnym uszkodzeniem słuchu. Ostrzegamy operatora niniejszego urządzenia, że używając urządzenie w warunkach normalnych, przez cały dzień w sposób ciągły, 7

może być narażony na poziom hałasu sięgający lub przekraczający 85 db(a). Obowiązkowe jest zatem stosowanie osobistego wyposażenia ochronnego. Podczas korzystania z urządzenia należy zawsze stosować okulary ochronne (ryzyko odprysków) oraz środki ochrony narządu słuchu, jak np. kask wygłuszający (zagrożenie uszkodzeniem słuchu). W razie zagrożenia spadającymi przedmiotami, należy także zakładać kask ochronny. Nepreklicne poškodbe pretijo Vašemu organu sluha. Opozarjamo operatera stroja da bi pri dolgotrajnem vsakodnevnem delu pod normalnimi pogoji, obvezno uporabljal osebno varovalno opremo ker bo izpostavljen šumu moči enake ali večje kot 85dB (A). Pri delu s strojem vedno uporabljajte varovalni naočniki (tveganje izmetanja predmeta) in naušnice proti šumu (tveganje poškodbe organa sluha). Nadenite varovalni šlem na glavo če obstaja tveganje padajočih predmetov. Ваши органы слуха подвергаются опасности. Каждый пользователь, ежедневно работающий с машиной в обычных условиях, подвергается воздействию шума, уровень которого равен или превышает 85 дб (А). Пользователь должен надевать индивидуальные средства защиты. При работе с машиной в целях предохранения от летящих предметов необходимо надевать защитные перчатки, а для защиты органов слуха соответствующие средства защиты (например, шлем со звукоизоляцией). Если во время работы возникает опасность падения каких-либо предметов, то, кроме средств защиты органов слуха, необходимо также использовать защитную каску. Trajne ozljede prijete Vašem organu sluha. Upozoravamo operatera stroja da bi tijekom dugotrajnoga svakidašnjega rada pod normalnim uvjetima, obvezno uporabljivao osobnu zaštitnu opremu, jer se izlaže razini buke jednake ili veće od 85dB (A). Tijekom rada sa strojem uvijek uporabljujte zaštitne naočale (rizik od izbacivanja predmeta) i zaštitnim slušalicama (rizik od oštećenja organa sluha). Nosite na glavi zaštitnu kacigu ako postoji rizik od padajućih predmeta. Sizin iéitme organınız düzelmeyen zararlar görevilir. Makinenin operatörünü uyarıyoruz, narmal koéullarda her gün ve uzun çalıémalar sonucu eéit olan veya 85 db(a) dan kuvvetli gürültüye maruz kalabilirsiniz. Özel koruma ekipmanını kullnmak kessindir. Makineyle çaliétiçiniz her zaman koruycu gözlükler (cisimler atma riskine karéı ) ve gürültüden koruyan miçfer (iétme organına zarra vermeme riskine karéı) kullanın. Düéen cisimler riski ortadaysa koruyucu kask taéıyın. Använd skyddsskor och skyddshandskar! Käytä turvakenkiä ja suojakäsineitä! Brug sikkerhedsfodtøj og -handsker! Bruk vernesko og vernehansker! Používejte ochrannou obuv a rukavice! Stosować obuwie ochronne oraz rękawice Nosite varovalno obutev in rokavice! Используйте защитную обувь и перчатки! Nosite zaštitne čizme i rukavice! Koruyucu ayakkabı ve eldivenler taéıyın! 15m Fara: Föremål kan kastas upp av maskinen! Låt varken människor eller djur komma närmare maskinen än 15 m när du arbetar. Vaara: koneesta saattaa sinkoutua kappaleita! Varmista, ettei henkilöitä eikä eläimiä ole 15 metrin etäisyydellä koneesta! Fare: genstande der kastes op af maskinen! Hold personer og dyr i en afstand af mindst 15 meter fra maskinen under brug! Fare: gjenstander som slynges opp i luften av maskinen! Sørg for at personer og dyr holdes på minst 15 meters avstand når maskinen er i bruk! Nebezpečí odletujících částí! Během používání stroje zabraňte přístupu osob či domácích zvířat do vzdálenosti alespoň 15 m od stroje. Niebezpieczeństwo odprysków! Podczas pracy urządzenia wszystkie osoby postronne oraz zwierzęta domowe winny się znajdować w odległości przynajmniej 15 m od operatora. 8

Nevarnost povezana z izmetanjem predmetov! Pri delu oddaljite vse prisotne osebe in domače živali na razdaljo najmanj 15 m od stroja! Опасно! Машина может подбрасывать предметы! Во время работы с машиной люди и животные должны находиться на расстоянии не менее 15 метров от машины. Opasnost od izbacivanja predmeta! Tijekom rada sve prisutne osobe i domaće životinje moraju biti na udaljenosti najmanje 15 m od stroja! Cisimler fırlatma tehlikesi! Çalıéırken yanınızda bulunan insan veya hayvanları en az 15 metreye kadar uzaklaétırın. Om denna symbol finns på maskinen: använd inte sågklingor Jos koneessa on tämä merkki, siinä ei saa käyttää raivausteriä. Hvis maskinen er forsynet med dette symbol: Brug ikke runde savklinger Hvis maskinen er forsynt med dette symbolet: må du ikke bruke sirkulære sagblad Nepoužívejte kotoučové pilové listy. Jeśli maszyna ma naniesiony ten symbol: nie stosować ostrzy okrągłych. Ne uporabljajte krožnih žag Если машина маркирована знаком: не используйте полотна циркулярной пилы Nemojte uporabljivati kružne pile Yuvarlak testere bıçakları kullanmayınız min -1 Maximivarvtal för den drivaxel på vilken skärverktygen monteras. Leikkuuterän käyttöakselin suurin pyörimisnopeus Det maksimale omdrejningstal for den drivaksel, som skæreværktøjet er monteret på. Det maksimale omdreiningstallet til drivakselen som skjæreverktøyet er montert på Maximální frekvence rotace převodové hřídele, k níž je připojeno sekací zařízení Maksymalne obroty wału napędowego, do którego jest przymocowane urządzenie tnące Maksimalna frekvenca vrtenja transmisije, na katero je pritrjena rezalna naprava. Максимальная скорость вращения приводного вала, на котором устанавливаются режущие инструменты Maksimalna brzina okretanja transmisije, na koju je pričvršćen rezni alat. Kesici aletinin tutunmué olduçu verici milin maksimum dönme frekasnsı. Ljudeffektnivå Lwa enligt direktiv 2000/14/EG. Melutaso (Lwa) direktiivin 2000/14/EC mukaisesti. Lydeffektniveau (LWA) i henhold til direktiv 2000/14/EF. Lydeffektnivå (LWA) i henhold til direktiv 2000/14/EF. Ukazatel hladiny akustického výkonu LWA podle směrnice 2000/14/CE Współczynnik poziomu mocy akustycznej LWA zgodnie z dyrektywą 2000/14/CE Indikacija ravni akustične moči LWA v skladu z direktivo 2000/14/CE Уровень звуковой мощности (LWA) соответствует требованиям директивы 2000/14/EC Indikacija razine akustične snage LWA u skladu sa direktivom 2000/14/CE 2000/14/CE direktiv uyarınca akustık gücün Lwa indikasyon seviyesi. Pil som anger korrekt placering för handtagsfäste. Detta läge får inte ändras. Kahvan oikean paikan osoittava nuoli. Paikkaa ei saa muuttaa Pil, der viser hændernes korrekte position. Denne position må ikke ændres. Pil som viser riktig innfestingsposisjon. Denne posisjonen må ikke endres. 9

Šipka, která udává správnou polohu držadla. Tato poloha nesmí být změněna. Strzałka wskazująca właściwe położenie uchwytu. Tego położenia nie wolno zmieniać. Kazalec ki pokazuje pravilno lego ročaja. To lego ne smete spreminjati. Стрелка, которая указывает правильную позицию захвата. Эту позицию изменять нельзя. Kazaljka koja pokazuje pravilni položaj rukohvata. Ovaj se položaj ne smije menjati. Elle tutma yerinin doçru éekilini gösteren ibre. Bu éekil deçiétirirmemelidir. Fara: Livsfarliga avgaser! Under drift avger maskinen giftiga avgaser. Använd inte röjaren i slutna eller dåligt ventilerade utrymmen. Avgasförgiftning kan leda till döden. Vaara: hengenvaarallisia pakokaasuja! Käydessään kone tuottaa myrkyllisiä kaasuja. Älä käytä konetta suljetussa tai huonosti tuuletetussa tilassa. Pakokaasut ovat hengenvaarallisia! Fare: Livsfarlige dampe! Maskinen afgiver giftige gasser under brugen. Buskrydderen må ikke bruges i lukkede områder eller områder med ringe udluftning. Disse dampe er livsfarlige! Fare: Livsfarlige damper! Maskinen avgir giftige gasser ved bruk. Ryddesagen må ikke brukes i lukkede eller dårlig ventilerte områder. Disse dampene er livsfarlige! Smrtelné nebezpečí otravy! Během provozu produkuje motor jedovaté výfukové plyny. Nepoužívejte sekačku na trávu v uzavřených prostorách nebo v místech s nedostatečnou ventilací. Smrtelné nebezpečí otravy. Miertelne zagrożenie zatruciem! Podczas pracy, silnik emituje trujące spaliny. Nie wolno używać kosiarki do trawy w pomieszczeniach zamkniętych lub niedostatecznie przewietrzanych. Występuje śmiertelne zagrożenie zatruciem. Smrtna nevarnost intoksikacije! Pri delu stroj izpušča strupeni plin. Ne uporabite kosilnico v zaprtih prostorih ali v mestih z nezadostnim prezračevanjem. Smrtna nevarnost intoksikacije. Опасно! Ядовитые газы! Во время эксплуатации машина вырабатывает токсичные газы. Не работайте с кусторезом в закрытых или плохо проветриваемых помещениях. Выхлопные газы опасны для жизни! Smrtna opasnost od intoksikacije! Tijekom rada stroj izbacuje otrovni plin. Ne uporabljujte kosu u zatvorenom prostoru ili u mestima gdje je prozračivanje nedovoljno. Smrtna opasnost od intoksikacije. Intisikasyondan ölüm tehlikesi! Çalıéma esnasında motor zehirli yanmıé gazlar ortaya veriri. Çim biçme aletini kapalı veya yeterince kadar ventilasyon olmayan ortamlarda kullanmayın. Intisikasyondan ölüm tehlikesi. Fara: Brand! Bensin är brandfarligt. Spill inte. Vaara: Tulipalo! Bensiini on erittäin herkästi syttyvää. Varo roiskuttamasta sitä. Fare: Brand! Benzin er brændbart. Må ikke spildes. Fare: Brann! Bensin er lettantennelig. Må ikke søles. Nebezpečí vznícení! 10

Pohonná směs je hořlavá. Palivo nerozlévejte. Zagrożenie pożarowe! Mieszanka paliwowa jest łatwopalna. Nie rozlewać paliwa. Nevarnost požara! Meša je vnetljiva. Ne razlijte gorivo. Опасно! Опасность воспламенения! Топливo огнеопаснo. Не разливать. Opasnost od požara! Smjesa je zapaljiva. Nemojte razlijevati gorivo. Yangın tehlikesi! Karıéım yanar. Yakıtı dökmeyin. Undvik öppen låga. Rök inte. Hantera bränslet försiktigt så att du inte spiller. Försök aldrig fylla på bränsle medan motorn är igång eller fortfarande är varm. Pidä kaukana avotulesta. Älä tupakoi polttonestettä käsitellessäsi. Varo roiskuttamasta polttonestettä. Älä koskaan täytä polttonestettä moottorin käydessä tai kun se on kuuma. Holdes væk fra antændelseskilder. Rygning forbudt. Benzin må ikke spildes. Der må aldrig fyldes brændstof på, mens motoren kører eller er varm. Holdes borte fra åpen ild. Ikke røyk. Ikke søl drivstoff. Ikke etterfyll bensin mens motoren går eller er varm. Nepřibližujte se k otevřenému ohni. Nekuřte. Nerozlévejte palivo. Nikdy palivo nedoplňujte s motorem v chodu nebo je-li motor horký. Nie zbliżać się do wolnego ognia. Nie palić. Nie rozlewać paliwa. Nigdy nie napełniać zbiornika paliwa przy włączonym silniku ani wówczas, gdy silnik jest gorący. Naj boste kar najdalje od zažganega ognja. Ne kadite. Ne razlijte gorivo. Ne napolnite rezervoar goriva kadar motor dela ali je še vroč. Держаться вдали от источников открытого огня. Не курить. Не разливать топливо. Не наполнять бак при работающем или разогретом двигателе. Držite se što je moguće dalje od vatre. Nemojte pušiti. Ne razlijevajte gorivo. Nemojte puniti rezervoar gorivom kada motor radi ili je još uvijek vruć. Yanar ateéten uzak durun. Sigara kullanmayın. Yakıtı dökmeyin. Motor çalıéır halde veya sıcak iken yakıt doldurmayın. Varning! Varma ytor. Under drift och en stund efter att maskinen stängts av är ljuddämparen, cylindern, motorkåpan etc. varma. Rör inte dessa delar förrän de svalnat. Risk för brännskador. Varoitus! Kuumia pintoja. Käytön aikana ja tietyn ajan sen jälkeen äänenvaimennin, sylinteri, moottorirunko jne. ovat kuumia. Varo koskettamasta niitä ennen kuin ne ovat jäähtyneet. Palovammojen vaara! Advarsel! Varme overflader. Under brug og i nogen tid efter at maskinen er slukket, er lyddæmper, cylinder, motorhus osv. varme. Undgå at røre ved dem, før de er kølet af. Risiko for forbrændinger! Advarsel! Varme overflater. Når maskinen er i bruk og i en viss tid etter at den er slått av, er lyddemperen, sylinderen, motorhuset osv. fremdeles varme. Ikke berør disse delene før de er avkjølt. Du kan komme til å brenne deg! Pozor na horké povrchy! Během provozu stroje a po určitou dobu po jeho zastavení je tlumič, válec, kryt motoru atd. horký. Nedotýkejte se těchto povrchů, dokud nezchladnou: nebezpečí popálení! Uwaga na rozgrzane powierzchnie! 11

Podczas pracy urządzenia, oraz przez pewien czas po jego wyłączeniu, tłumik, cylinder, osłona silnika itp. pozostają rozgrzane. Nie dotykać powierzchni tych części aż do ich ostygnięcia: Grozi oparzeniami! Pozor! Vroče površine! Pri delu in nekaj časa po ustavljanju stroja, dušilec, cilinder in karter motorja ostali bo vroči. Ne dotičite se njih dokler se ne ohladijo: nevarnost opeklin! Внимание! Горячая поверхность. Во время работы после выключения машины глушитель, цилиндр, корпус двигателя и т.д. будут оставаться горячими в течение определенного времени. Не дотрагивайтесь до них, пока они не остынут. Опасность получения ожогов! Pozor! Vruće površine! Tijekom rada i neko vrijeme po zaustavljanju stroja, prigušnik, cilindar i karter motora ostaju vrući. Ne dodirujte ih dok se ne ohlade: opasnost od opeklina! Sıcak yüzeylere dikkat! Makinene çalıéırken ve söndürülmesinden bir müddet sonra ses susturucu, silindir, motorun karteri v. s. sıcak kalmaktadır. Soçumadan onlara dokunmayın: yanma tehlikesi! Arbeta aldrig utan att ha skyddet monterat! Älä käytä konetta ilman suojusta! Arbejd altid med skærmen monteret! Sprutbeskyttelsen skal alltid være montert når du arbeider! Pracujte vždy s namontovaným krytem! Zawsze pracować z założoną osłoną ochronną! Vedno delajte z montirano varnostno napravo! Работать с установленным защитным колпаком! Uvijek radite s montiranim štitnikom! Her zaman koruyucu monte edilmié çalıéın! Varning: Skärande verktyg. Håll händerna på säkert avstånd. Stoppa aldrig in händerna under skyddet! Varoitus: Leikkuuterä! Älä työnnä kättä leikkuuterän lähelle. Älä työnnä kättä suojuksen alle. Advarsel: Skæreværktøj! Hold hænderne i god afstand. Sæt ikke hænderne under skærmen! Advarsel! Skjæreverktøy! Ikke kom nær med hendene. Ikke stikk hendene under sprutbeskyttelsen! Pozor na sekací zařízení! Pozor na ruce. Nevkládejte ruce pod ochranný kryt. Uwaga na narzędzia tnące! Uwaga na ręce. Nie wkładać rąk pod osłonę ochronną. Pozor! Rezalna orodja! Pazite na roke. Ne vstavite roke pod varnostno napravo. Внимание: Режущие инструменты! Держите руки на безопасном расстоянии. Не засовывайте руки под защитный колпак! Pozor! Rezni alat! Pazite na ruke. Nemojte stavljati ruke pod štitnik. Kesen elementlere karéı dikkat! Ellerinizi koruyun. Koruycunun altına ellerinizi sokmayın. Varning: Skärande verktyg. Håll fötterna på säkert avstånd. Stoppa aldrig in fötterna under skyddet! Varoitus: Leikkuuterä! Älä työnnä jalkaasi leikkuuterän lähelle. Älä työnnä jalkaa suojuksen alle. Advarsel: Skæreværktøj! Hold fødderne i god afstand. Sæt ikke fødderne under skærmen! Advarsel! Skjæreverktøy! Ikke kom nær med føttene. Ikke stikk føttene under sprutbeskyttelsen! Pozor na sekací zařízení! Pozor na nohy. Nevkládejte chodidla pod ochranný kryt. Uwaga na narzędzia tnące! Uwaga na stopy. Nie wkładać stóp pod osłonę ochronną. 12

Pozor! Rezalna orodja! Pazite na noge. Ne vstavite noge pod varnostno napravo. Внимание: Режущие приспособления! Держите ноги на безопасном расстоянии. Не засовывайте ступни под защитный колпак! Pozor! Rezni alat! Pazite na noge. Nemojte stavljati noge pod štitnik. Kesen elementlere karéı dikkat! Ayaklarınızı koruyun. Koruycunun altına ayaklarınızı sokmayın. Luftspjäll Ilma Luft Luft Vzduch Powietrze Zrak Воздушный поток Zrak Hava Choke Rikastin Choker Choke Sytič (choke) Zasysacz Zračni regulator (choke) Заслонка Zračni regulator (choke) Besleyici (choke) SE FIN DK NO CZ PL RU CR TU Läs noga igenom alla andra säkerhetsåtgärder i detta häfte. Tutustu huolella kaikkiin käyttöohjeen turvaohjeisiin. Læs omhyggeligt alle øvrige sikkerhedsforskrifter i denne instruktionsbog. Les nøye gjennom alle de andre sikkerhetsforskriftene i denne håndboka. Pozorně si přečtěte také ostatní bezpečnostní normy obsažené v této příručce. Przeczytaj uważnie także inne normy bezpieczeństwa zawarte w niniejszej instrukcji. Pažljivo preberite še ostale varnostne predpise katere ta priročnik vsebuje. Внимательно прочитайте все остальные правила техники безопасности, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации. Pažljivo pročitajte ostale sigurnosne upute koje ćete naći dalje. Bu kılavuzun içerdiçi diçer emniyet kurallarını da dikaktle okuyun. 13

STOP STOP SE FIN DK Allmän beskrivning KOMPONENTER Yleiskuvaus KONEEN OSAT Generel beskrivelse KOMPONENT-IDENTIFIKATION 1 Motor 2 Tändstift 3 Starthandtag 4 Luftfilter 5 Bränsletank (2-takt) 6 Gasvajer 7 Växellådshus 8 Manöverhandtag 9 Gasreglage 10 START/STOPP-strömbrytare 11 Drivaxel 12 Böjlig axel 13 Verktygsskydd 14 Kopplingskåpa 15 Trimmerhuvud (nylontråd) 16 Röjklinga 17 Fäste för sele 18 Rem 19 Axelrem 20 Styre 21 Handtag 22 Startkontroll 23 Luftspolning 24 Etikett med serienummer 25 Dekompressor 1 Moottori 2 Sytytystulppa 3 Käynnistyskahva 4 Ilmansuodatin 5 Polttonestesäiliö (2-tahtibensiini) 6 Kaasuvaijeri 7 Vaihteistokotelo 8 Hallintakahva 9 Kaasuvipu 10 Käynnistys-/pysäytyskatkaisin 11 Käyttöakseli 12 Joustava varsi 13 Teräsuojus 14 Kulmavaihde 15 Siimapää (nailonsiima) 16 Raivausterä 17 Valjaiden kiinnike 18 Vyökannatin 19 Olkahihna 20 Kaksoiskahva 21 Kahva 22 Rikastinkatkaisin 23 Pakoputki 24 Valmistenumerotarra 25 Puolipuristusventtiili 1 Motor 2 Tændrør 3 Starterhåndtag 4 Luftfilter 5 Brændstoftank (2-takts) 6 Gaskabel 7 Gearhus 8 Styrehåndtag 9 Gashåndtag 10 START/STOP kontakt 11 Drivaksel 12 Fleksibel aksel 13 Værktøjsskærm 14 Koblingshuset 15 Skærehoved (nylontråd) 16 Savklinge 17 Selefæste 18 Sele 19 Skuldersele 20 Gedebukkehåndtag 21 Håndtag 22 Starterstyring 23 Luftfilter 24 Mærkat med serienummer 25 Dekompressionsventil NO Generell beskrivelse OVERSIKT OVER KOMPONENTER 1 Motor 2 Tennplugg 3 Starthåndtak 4 Luftfilter 5 Drivstofftank (totaktsbensin) 6 Gasspakens kabel 7 Girkasse 8 Kontrollhåndtak 9 Gasspak 10 START/STOP-bryter 11 Drivaksel 12 Fleksibel aksel 13 Sprutbeskyttelse 14 Clutch-hus 15 Trimmerhode (nylontråd) 16 Sagblad 17 Selefeste 18 Sele 19 Skuldersele 20 Dobbelthåndtak 21 Håndtak 22 Startkontroll 23 Luftrenser 24 Etikett med serienummer 25 Dekompresjonsventil 1 2 3 25 7 21 16 12 16 13 14 13 14 23 22 4 5 6 MONO DUPLEX 19 17 11 10 9 8 18 11 FLEX 6 10 17 21 11 10 8 9 17 1 7 1 7 5 25 6 8 9 25 2 20 22 18 13 2 23 3 4 5 23 3 22 4 5 15 22 18 14

CZ Obecný popis IDENTIFIKACE DÍLÚ 1 Motor 2 Zapalovací svíčka 3 Spouštěcí rukoje[ 4 Vzduchový filtr 5 Palivová nádrž (nafta) 6 Lanko akcelerátoru 7 Převodová skříň 8 Řídící páka 9 Páka akcelerátoru 10 Tlačítko START/STOP 11 Pohonná hřídel 12 Ohebná hřídel 13 Kryt sekacího zařízení 14 Skříň spojky 15 Řezací hlava (nylon) 16 Kotoučový nůž 17 Připojení závěsu 18 Popruh 19 Ramenní popruh 20 Vertikální rukojeti 21 Rukojeť 22 Ovládání spouštěče 23 Čištění vzduchem 24 Štítek se sériovým číslem 25 Dekompresor PL Opis ogólny IDENTYFIKACJA 1 Silnik 2 Świeca zapłonowa 3 Rękojeść rozrusznika 4 Filtr powietrza 5 Zbiornik paliwa (mieszanka dla silnika dwusuwowego) 6 Kabel przepustnicy 7 Skrzynka przekładniowa 8 Dźwignia sterująca 9 Dźwignia przepustnicy 10 Przełącznik START/STOP 11 Wał napędowy 12 Wał elastyczny 13 Osłona narzędzia 14 Obudowa sprzęgła 15 Głowica tnąca (linka nylonowa) 16 Tarcza tnąca 17 Zamocowanie uprzęży 18 Pasek 19 Ramiączko 20 Rękojeść dwuramienna 21 Rękojeść 22 Rozrusznik 23 Przedmuchiwanie powietrzem 24 Etykieta z numerem seryjnym 25 Dekompresor Splošni opis KOMPONENTE 1 Motor 2 Svečka 3 Ročica za vžig 4 Filter za zrak 5 Rezervoar za gorivo (2-taktni motor) 6 Kabel za plinski pripirnik 7 Menjalnik 8 Kontrolna ročka 9 Plinski pripirnik 10 Gumb START/STOP 11 Držaj za upravljanje 12 Upogibni držaj 13 Varovalo rezila 14 Ohišje sklopke 15 Rezalna glava (najlonska nitka) 16 Rezalni disk 17 Vprežna pripona 18 Jermen 19 Ramenski jermen 20 Okrogli ročaji 21 Roč 22 Kontrola vžiga 23 Čistilec zraka 24 Etiketa s serijsko številko 25 Dekompresor RU Общие сведения ПЕРЕЧЕНЬ КОМПОНЕНТОВ 1 Двигатель 2 Свеча зажигания 3 Рукоятка стартера 4 Воздушный фильтр 5 Топливный бак (для 2-тактных двигателей) 6 Дроссельный трос 7 Редуктор 8 Рукоятка управления 9 Дроссельный рычаг 10 Выключатель START/STOP (ПУСК/СТОП) 11 Приводной вал 12 Гибкий вал 13 Защитный колпак режущего инструмента 14 Корпус сцепления 15 Режущая головка (нейлоновый трос) 16 Режущий диск 17 Крепление для ремней 18 Ремень 19 Плечевoй peмeнь 20 Круглые рукоятки 21 Рукоятка 22 Узел управления стартером 23 Продувка воздухом 24 Пластина с серийным номером 25 Дeкoмпрeccop CR Opći opis Popis dijelova 1 Motor 2 Svjećica 3 Ručica pokretača 4 Filter za zrak 5 Spremnik za gorivo (za dvotaktne motore) 6 Povlaka prigušne zaklopke 7 Mjenjač 8 Ručka upravljanja 9 Ručica prigušne zaklopke 10 Preklopnik START/STOP 11 Osovina za prijenos snage 12 Sajla za prijenos snage 13 Štitnik rezne opreme 14 Kućište spojke 15 Rezna glava (najlonska vrvica - flaksa) 16 Rezni kolut 17 Okvir za naramenice 18 Remen 19 Remen naramenice 20 široke ručke 21 Ručka 22 Komanda pokretača 23 Pročistač zraka 24 Naljepnica serijskoga broja 25 Dekompresor TU Genel açıklamalar PARÇALAR 1 Motor 2 Buji 3 Maré dinamosu kolu 4 Hava filtresi 5 Yakıt deposu (karıéım) 6 Gaz kelebeçi kablosu 7 Diéli kutusu 8 Kumanda kolu 9 Gaz kelebeçi kolu 10 START/STOP anahtarı 11 Tahrik éaftı 12 Esnek éaft 13 Kesici alet siperi 14 Kavrama yuvası 15 Kesici baélık (naylon tel) 16 Kesici disk 17 Koéum takımı 18 Kayıé 19 Sort kayıéı 20 Boynuz kollar 21 Kol 22 Maré dinamosu kumandası 23 Havalandırma deliçi 24 Seri numarası etiketi 25 Dekompresör 15

1A 1B 2A 2B 3 4 a d a b c e 5 7 d b a c STOP 6 8 9 10A 10B a b 16

min STOP Stop Start STOP 11 12A 12B 12C Stop Start 13 13a 14 D CLOSED A 14a 15 16 3 1 2 17 18 19 17

20 21 B A C OK B 22A 30 30 A 23 24 C 15 OK 22B 30 30 1 mm 25 26 27 28 29 30 0,5 mm 18

VARNOSTNA NAVODILA Vsak del kosilnice za grmičevje predstavlja nevarnost če ni pravilno uporabljen ali ni pravilno vzdrževan. Priporočamo, da posebno pozornost posvetite delom teksta, ki so označeni z naslednjima naslovoma: OPOZORILO: Tekst vas opozarja na možnost hudih telesnih poškodb ali celo smrti če ne boste sledili navodilom opisanim v priročniku. PREVIDNOST: Tekst vas opozarja na možnost hudih telesnih poškodb ali poškodb opreme in materiala ča ne boste sledili navodilom opisanim v priročniku. IZOBRAžEVANJE A1. Pazljivo preberite navodila opisana v priročniku. Pred uporabo kosilnice za grmičevje mora biti upravljalec dobro seznanjen s krmilnimi vzvodi in mora vedeti kako lahko hitro zaustavi motor. Upravljalec mora prav tako vedeti kako pravilno uporabljati kosilnico. A2. Kosilnico uporabljajte samo za dela za katera je namenjena, to je:: Košenje trave z najlonsko nitko (npr. okoli robov travnatih površin, cvetja, zidov, ograj in manjših travnatih površin, ki so ostale po košenju trave) s kosilnico. Košenje visoke trave ali vej s pomočjo kovinskih ali plastičnih rezil. Če je na vaši kosilnici opozorilni simbol, ki je narisan na strani 9 v priročniku, uporaba krožnega rezila ni dovoljena. če boste v teh modelih uporabljali krožno rezilo boste izpostavili sebe in/ali upravljalca v nevarnost, ki lahko povzroči hude telesne poškodbe ali celo smrti. Uporaba kosilnice za grmičevje v druge namene je nevarna in lahko trajno poškoduje napravo. A3. Nikoli ne dovolite uporabo kosilnice otrokom in osebam, ki niso prebrale navodil za uporabo. Pred uporabo preverite če državni zakoni določajo najnižjo starostno mejo za uporabo kosilnice. A4. Kosilnice se ne sme uporabljati: Če se v bližini nahajajo živali ali otroci. Vedno se prepričajte, da so ljudje, ki se nahajajo v bližini oddaljeni od mesta dela za vsaj 15 metrov. Kosilnico lahko upravlja samo ena (1) oseba. Če je uporabnik pod vplivom mamil ali alkohola ali če uporabnik jemlje zdravila, ki lahko upočasnijo reflekse ter oslabijo njegovo pripravljenost in/ali vid. Če je uporabnik utrujen ali se ne počuti dobro. Če kateri od varnostnih elementov (npr. varovalo stroja) manjka ali je poškodovan. Če varovalni element ni pravi za model kosilnice, ki jo uporabljate. če uporabljate glavo z najlonsko nitko preverite, če je varovalo rezila nitke pravilno nameščeno tako, da nitka reže na pravilno višino. Za kosilnice, ki jih namestite na ramo: če imajo namesto upogibnega držala, ki je del vaše kosilnice, nameščen kakšen drugi del. A5. Ne spreminjajte nastavitev kosilnice roba ali rezil kosilnice: to lahko izpostavi upravljalca nevarnostim, ki lahko povzročijo nesreče in hude telesne poškodbe. A6. Lastnik kosilnice je odgovoren za morebitne nesreče ali poškodbe povzročene drugim osebam in njihovemu premoženju. PRIPRAVA B1. Ne uporabljajte kosilnice bosi ali obuti v sandale. Ne uporabljajte kosilnice če ste oblečeni v ohlapna oblačila, ki se lahko zataknejo v veje ali v obračajoči del stroja. Med uporabo kosilnice mora upravljalec nositi dolge hlače, škornje ali varnostne čevlje z nedrsnimi podplati, zaščitna očala ali zaščitni vizir za zaščito pred morebitnimi letečimi predmeti, rokavice, (priporočamo usnjene) in zaščitne slušalke ali čelado, nepropustno za zvok. Za zaščito glave priporočamo uporabo zaščitne čelade na mestih, kjer obstaja možnost padajočih predmetov (vej, kamenja, itd.). B2. Natančno preglejte mesto košenja in odstranite vse predmete, ki bi jih kosilnica lahko vrgla v zrak med delom (kamenje, kovinski deli, kosti, itd.). B3. Gorivo je zelo vnetljivo. Hranite gorivo samo v posodah namenjenih hrambi goriva. Rezervoar goriva napolnite samo zunaj. Ne kadite med polnjenjem rezervoarja, kot tudi ne med katerimkolim drugim delom pri katerem ste v stiku z gorivom. Nikoli ne odstranite pokrovčka za gorivo 88

ali polnite rezervoar za gorivo ko je motor še v teku ali ko je motor še vroč. Ne zaženite kosilnice če je v rezervoarju preveč goriva. če razlijete gorivo, najprej umaknite kosilnico z mesta razlitja. Ne prižigajte ognja dokler gorivo popolnoma ne izhlapi in v zraku ni več čutiti hlapov goriva. Pravilno zaprite rezervoar za gorivo in posodo za gorivo in preverite če sta pokrovčka tesno privita. B4. Zamenjajte izpušne dušilce ko se le-ti obrabijo ali pokvarijo. B5. Po vsaki uporabi kosilnice preverite stanje stroja, rezalnega dela, varoval in držal preden kosilnico ponovno zaženete; to morate narediti, da se prepričate, da deli kosilnice niso obrabljeni, pokvarjeni ali dovolj trdno priviti. Vedno preverite, če plinski pripirnik in gumb STOP delujeta pravilno. Preverite, če ročka, ki zaustavi plinski pripirnik deluje pravilno; pripirnik bi moral delovati samo, ko istočasno stisnete varnostno ročko na nasprotni strani prijema. B6. Preverite, da so držala in jermeni pravilno nastavljeni in da je kosilnica uravnotežena. Pravilne nastavitve in postopki za nastavitev so opisani v poglajvu Kako nastaviti in nositi jermene. B7. Preverite nastavitev najnižjih možnih obratov in tako zagotovite, da se kosilnica ugasne, ko spustite ročko plinskega pripirnika. UPORABA C1. Ne zaganjajte kosilnice v zaprtih ali slabo prezračenih prostorih kjer se lahko nabirajo strupeni plini ogljikovega monoksida. C2. Kosilnico uporabljajte samo ob dnevni svetlobi. C3. če je le mogoče, ne uporabljajte kosilnice na mokrih površinah. C4. Ko je kosilnica v uporabi, mora uporabnik držati dovolj veliko varnostno razdaljo od rezil. Ta razdalja je odvisna od pozicije jermena. C5. Vedno hodite. Nikoli ne tecite ali stojte v nestabilnem položaju. Pazite na prepreke kot so kamenje, štori, itd. ob katerih se lahko spotaknete. C6. Kosilnice nikoli ne uporabljajte na pobočjih, ki bi lahko ogrozila upravljalca. Na pobočjih vedno pazite kje hodite in kako stopate in vedno delajte le če ste v stabilnem položaju. Kosilnico vedno uporabljajte na ravnih površinah. Nikoli je ne uporabljajte ko hodite po hribu navzgor ali navzdol. C7. Odgovornost vsakega uporabnika je, da oceni možne nevarnosti delovnega območja in da se zavaruje pred morebitnimi poškodbami. To je še posebno pomembno kadar delate na pobočjih ter na nestabilnih, drsečih in premikajočih se tleh. C8. Če uporabljate rezila (t.j. disk s tremi konicami, disk s štirimi konicami, krožna žaga) obstaja možnost, da se bodo odbili in udarili nazaj ob udarcu v trden predmet (kamenje, štori drevesa, itd.). Kosilnico bo potisnilo v nasprotno smer od tiste v katero se vrti rezilni element. C9. Nikoli ne popravljajte nastavitev motorja tako, da presegajo standardne hitrosti. C10. Pred zagonom kosilnice se prepričajte, da so ljudje v bližini oddaljeni od mesta dela (vsaj 15 metrov), da se rezilni element ne dotika tal in da je kosilnica v stabilnem položaju. C11. Med vrtenjem rezilnega elementa lahko le-ta v zrak vrže predmete, ki ležijo na tleh. Pazite, da je varnostna razdalja med kosilnico ter ljudmi in živalimi v bližini vsaj 15 metrov. Kosilnice ne uporabljajte v bližini vozil ali katerihkoli drugih predmetov, ki bi jih lahko poškodovali leteči predmeti. C12. Motor zaženite previdno in v skadu z navodili; pazite, da ste dovolj oddaljeni od rezilnih elementov. C13. Ustavite motor in izključite povezavo s svečko v naslednjih primerih: Preden pričnete s kakršnimkoli delom na rezilnih elementih. Pred čiščenjem, preverjanjem nastavitev ali popravilu kosilnice. S prižganim motorjem lahko opravite le popravke nastavitev uplinjača in najmanjših obratov motorja. Pri tem delajte z nastavljenim držalom za upravljanje; pazite, da kosilnica ne pride v stik s kakršnimikoli predmeti in da je v stabilnem položaju. Če ste med delom zadeli v predmet, najprej ugasnite motor, nato pa preglejte rezilne elemente in držalo za upravljanje in se prepričajte, da niso poškodovani. če opazite poškodbe jih popravite preden kosilnico ponovno zaženete. Če zaznate nenavadne tresljaje, poiščite njihov vzrok in najdite rešitev preden nadaljujete z delom. C14. Ustavite motor v naslednjih primerih: Kadar pustite kosilnico brez nadzora. Preden napolnite rezervoar z gorivom. 89

Ko se premikate z enega delovnega območja na drugega. C15. Kosilnica naj bo med delom vedno pripeta na jermen. VZDRŽEVANJE IN HRAMBA D1. Preverite, če so vsi vijaki primerno zatesnjeni, tako da kosilnico lahko varno uporabljate. Redno vzdrževanje je izjemno pomembno za varnost in trajno visoko učinkovitost kosilnice. D2. Ne uporabljajte stroja če je katerikoli del poškodovan ali obrabljen. Te dele morate zamenjati in jih ne popravljajte. Uporabljajte samo originalne rezervne dele. Rezalni elementi morajo na vidnem mestu vedno imeti znak proizvajalca, kot tudi oznako najvišje hitrosti uporabe ter smer kroženja za rezila krožne žage. Rezervni deli, ki niso enake kakovosti kot originalni rezervni deli lahko trajno poškodujejo vašo kosilnico in povzročijo nesrečo. D3. Med menjavo in pritrjevanjem rezilnih elementov nosite debele rokavice. D4. Nikoli ne hranite kosilnice z gorivom v rezervoarju v prostoru kjer hlapi goriva lahko pridejo v stik z ognjem, iskro ali izvorom močne toplote. D5. Kosilnico hranite v čistem in suhem prostoru, pazite da do prostora ne morejo dostopati otroci. D6. Dovolite, da se motor ohladi preden kosilnico pospravite. D7. Da zmanjšate nevarnost požara, očistite listje, travo in odvečno mazivo s kosilnice, še posebno z motorja, krilc za hlajenje motorja, izpušne cevi in rezervoarja goriva. D8. Med hrambo in transportom pokrijte rezilo s ščitnikom, da preprečite možnost nesreče ali poškodbe. D9. Če morate izprazniti rezervoar za gorivo, to storite zunaj in ko je motor hladen. D10. Da zaščitite naravo, ne izlivajte goriva in maziva v odtoke ali po tleh. Na vašem komunalnem podjetju bam bodo lahko svetovali kje lahko varno odvržete gorivo in mazivo ter o možnosti za njihovo varno reciklažo. SESTAVA Kosilnice so dobavljene že sestavljene v pakiranju. Vendar boste morali izvesti naslednjih nekaj korakov končne sestave. KOSILNICE MONO Za Mono modele z nizko kapaciteto motorja, je potrebno speti prednje držalo z gredo tako, da uporabite spodnji pokrovček. Ko sta držalo in pokrovček postavljena v cev mora biti rob držala na robu etikete označene s puščico. Vstavite vijake (s tesnilom) v luknje držala in jih privijte. Vijake najprej privijte nalahko (Slika 1A). Ko ste se prepričali, da je nastavitev točna jih privijte do konca in pri tem pazite, da so priviti enakomerno. OPOZORILO: Držalo mora biti privito na cev vzporedno z robom etikete označene s puščico (etiketo si lahko ogledate na strani 9). Držala nikoli ne smete premakniti s tega mesta. Za Mono modele z visoko kapaciteto motorja, je potrebno speti prednje držalo z gredo na plastično ohišje, ki prekriva vodilo za upravljanje. Najprej odstranite dva vijaka z ohišja; vstavite prednje držalo tako, da so luknje držala poravnane z luknjami ohišja; nato ponovno pritrdite držalo z vijakoma, ki ste ju prej odstranili (Slika 1B). KOSILNICE DUPLEX Za Duplex modele je potrebno pritrditi držalo z okroglimi ročaji. Za Duplex modele, ki imajo nizko kapaciteto motorja, postavite držalo z gumijastim obročem v nastavek; postavite gornji element in privijte držalo z vijaki, ki so priloženi v pakiranju proizvoda (Slika 2A). Držalo lahko odstranite če morate kosilnico prepeljati na drugo lokacijo ali če imate manjši prostor za hrambo in s tem zmanjšate dimenzije. OPOZORILO: Držalo morate priviti na mestu, ki je označeno s puščico na etiketi, kot je prikazano na strani 9 teh navodil. Držala nikoli ne smete premakniti s tega mesta. Za Duplex modele, ki imajo visoko kapaciteto motorja, se držalo privije samo z enim vijakom (Slika 2B). Za pritrditev: odvijte vijak, tako da ga obrnete proti smeri urinega kazalca, dvignite gornjo objemko in vstavite držalo. Narahlo privijte vijak spone, tako da ga obrnete v smeri urinega kazalca. Popravite nastavitev držala dokler ni v pravilni poziciji za delo in potem privijte vijak do konca. Za primer transporta na drugo delovno lokacijo oz. spravila kosilnice na manjše mesto hrambe lahko držalo zložite: odvijte vijak dokler se držalo ne prične obračati, obrnite držalo in ponovno pritrdite vijak. 90

KOSILNICE FLEX Za sestavo kosilnice Flex, ki jo nosite na ramenu, storite naslednje: a) Vstavite konec držaja a, ki štrli iz vodilne cevi v kvadratni spojni del cevi b, ki je povezan z motorjem (Slika 3). b) Pritisnite na zatič c in vstavite spojko d upogibnega gumijastega držaja v luknjo na robu (Slika 3). Preverite, da je zatič pravilno nameščen in da zapre (blokira) upogibni držaj. Nežno povlecite kovinsko sponko na koncu upogibnega držaja da preverite če je ročaj pravilno nameščen. c) Ko odstranite pokrov filtra, tako da pritisnete na zgornjo tablico, povežite kabel za plinski pripirnik. Povlecite jekleni kabel skozi luknjo izrezanega naravnalnega vijaka pritrjenega na uplinjač. Zatem pritrdite kabel na sedalo na plinskem pripirniku. d) Povežite «STOP» kable ( e na sliki 3), tako da uporabite dva konektorja. e) Da povežete upogibno cev na trdno vodilno cev: Postavite upogibno cev, ki štrli na koncu držala ( a na sliki 5) v kvadratni spojni del cevi na trdnem delu vodila ( b na sliki 5). Ko centrirate zatič c na svoje mesto, trdno pritrdite matico d (Slika 5). f) Trdno pritrdite držalo na vodilno cev (Fig. 4). Ko sta držalo in spodnji pokrovček pritrjena na vodilno cev mora biti rob držala na robu etikete na kateri je narisana puščica. Nastavite vijake v luknje držala. Prav tako privijte vijak zadaj levo da pritrdite rob a kot je prikazan na sliki 5. Vstavite matice in še malo zategnite vijake. Nato močno in enakomerno privijte vse vijake. Če morate zmanjšati dimenzije kosilnice za prevoz ali za shranjevanje v manjšem prostoru odvijte matico ( d na sliki 5) in razstavite trdno vodilno cev in upogibno vodilno cev. Upogibno cev lahko snamete z motorja tako, da jo potegnete s sedala : pritsnite zatič ( c na sliki 3) in istočasno odstranite cev z roba tako, da jo primete za kovinski spoj. če uporabljate model, ki ga lahko nosite na ramenu, si nadenite nahrbtnik in povežite elastični jermen na rob a Slika 4. OPOZORILO Držalo mora biti pritrjeno tako kot kaže puščica na robu vodilne cevi. Držala nikoli ne smete premakniti s tega mesta. NASTAVITEV VAROVALA Nikoli ne uporabljajte kosilnice če varovalo ni nastavljeno. Varovalo mora biti pritrjeno z vijaki, ki so priloženi originalnemu pakiranju stroja. (Slika 6). Če je na kosilnici pritrjen disk s štirimi konicami morate to orodje sneti preden pritrdite varovalo: preprečite obračanje vodilne cevi z uporabo ključa (Slika 8), zatem odvijte vijak. Varovalo mora biti pravilno izbrano glede na model kosilnice in glede na rezilo, ki ga uporabljate. Kadar uporabljate nastavek za košenje z nitko, mora biti na varovalu pritrjeno rezilo za nitko. V primeru, da varovalo rezila za nitko ni pritrjeno morate na dno varovala pritrditi jermen z nožem Ko ste pritrdili spodnji jermen in pripadajoča vodila, potegnite jermen proti varovalu tako, da se sprostijo zobniki (Slika 7). Če uporabljate krožno žago morate pritrditi ustrezno varovalo. Krožne žage ne smete uporabljati če je na kosilnici ali na varovalu znak, ki prepoveduje uporabo te žage (znak si lahko ogledate na strani 9 teh navodil). OPOZORILO če želite zagotoviti, da kosilnica deluje pravilno in varno, morate natančno slediti navodilom za sestavo in varnost pri delu s kosilnico. Proizvajalec ne odgovarja za nastalo škodo in poškodbe če boste kosilnico uporabili brez zgoraj navedenih varoval. SESTAVA REZALNEGA DELA Uporaba rezalnih orodij razen dveh glav za košenje z nitko, kovinskih diskov in krožne žage lahko povzroči hitro obrabo kosilnice ali jo trajno poškoduje. SESTAVA KOVINSKEGA DISKA ALI KROžNEGA REZILNEGA DISKA a) Nadenite si varnostne rokavice preden se dotaknete kovinskega diska. b) S ključem, ki je bil priložen originalnemu pakiranju stroja, odstranite vijak s šestkotno glavo tako, da ga obrnete v smeri urinega kazalca. Odstranite elastično tesnilo, pritrjeno ohišje in okroglo matico B. c) Namestite kovinski disk med okroglo matico A in okroglo matico B, preverite, da se utori na okroglih maticah in glavi držala točno ujemajo. Nastavite ohišje in zategnite vijak s šestkotno glavo tako, da ga obrnete proti smeri urinega kazalca. d) Zadnja varnostna stopnja je zaustavitev kroženja droga: postavite ključ (ali železni drog) v luknjo (Slika 8), ga počasi obrnite dokler ne pride v luknjo notranje okrogle matice, ki bo zaustavila kroženje droga. Zategnite vijak in izvlecite ključ iz luknje. OPOZORILO če na kosilnici zasledite simbol, ki je narisan na strani 9, nikakor ne smete uporabiti krožne žage. Uporaba krožne žage 91

na kosilnicah na katerih je ta znak pomeni nevarnost za uporabnika kosilnice in lahko povrzroči hude in trajne telesne poškodbe ali celo smrt uporabnika. SESTAVA GLAVE NITKE Z okroglo matico A, ki je že nastavljena na glavi droga obrnite glavo nitke proti smeri urinega kazalca (levi zavoji na vijaku) (Slika 9). Če nameščate glavo Tap & Go morate vstaviti zaščitno ploščico med glavo in okroglo matico. Ploščica mora biti vstavljena z ravnim delom proti plastični glavi (Slika 9). Zadnja varnostna stopnja je zaustavitev kroženja droga: postavite ključ (ali železni drog) v luknjo (Slika 9), ga počasi obrnite dokler ne pride v luknjo notranje okrogle matice, ki bo zaustavila kroženje droga. Zategnite vijak in izvlecite ključ iz luknje. KAKO NASTAVITI IN NOSITI JERMENE Za kosilnice Mono z enim jermenom: nadenite si pas čez levo ramo tako, da teče z leve zgoraj proti desni spodaj (Slika 10A). Za kosilnice Mono z dvojnim jermenom in za vse modele kosilnic Duplex: nosite pas s podloženim delom in nastavek kosilnice na desni strani. Mehanizem za zagon ali zaustavitev mora biti spredaj, medtem ko naj se jermeni križajo na uporabnikovem hrbtu (Slika 10B). Nastavite pasove tako, da bo teža enakomerno porazdeljena na ramenih. Za kosilnice Flex: nosite jermene kot da bi na ramenih nosili nahrbtnik in zapnite pas okoli pasu. Nastavite pasove tako, da bo teža enakomerno porazdeljena na ramenih in popravite dolžino okoli pasu. če uporabljate model, ki ga lahko nosite na ramenu, si nadenite nahrbtnik in povežite elastični jermen na rob a Slika 4. Da boste delali lažje in bolj varno, si popravite jermene primerno vaši višini in konstituciji. OPOZORILO Vedno preverite mehanizem za zagon in zaustavitev pred uporabo. Uporabiti ga morate v primeru nevarnosti, ko mora uporabnik hitro odvreči kosilnico in odstraniti jermene. PRIPRAVA ZA UPORABO Med uporabo kosilnice morate nositi obleko, ki vas bo varovala pred predmeti, ki jih kosilnica vrže v zrak (npr. kamenje). Vedno morate nositi zaščitne čevlje z nedrsnimi podplati, rokavice, zaščitna očala (samo vizir ni dovolj dobra zaščita za oči), obleko, ki ni ohlapna. Ne oblecite se v ohlapna oblačila, ne nosite šalov, kravat, nakita ali drugih visečih predmetov, ki se lahko zataknejo v vejah. Če imate dolge lase, jih morate speti in pokriti. Prav tako morate uporabiti zaščito za ušesa, npr. slušalke. Varnostno čelado morate nositi med obrezovanjem drevja, podiranjem dreves, rezanjem (košenjem) grmičevja ali med drugim delom ali na mestih kjer obstaja nevarnost padajočih predmetov. OPOZORILO Natančno si preberite Varnostna navodila navedena v tem priročniku. PREGLED STROJA Preverite, če so vsi vijaki trdno pritrjeni in če so mehanični deli dovolj namazani. Preverite rezilo in poglejte, če je ostro in nepoškodovano. Preverite, če je varovalo rezila nastavljeno. Preverite, če je filter za zrak čist. Umazani filtri lahko onemogočijo pravilno delovanje kosilnice. DODAJANJE GORIVA Pripravljanje zmesi: Vedno uporabite visoko kakovostni motorni bencin, neosvinčen 95 oktanski. če uporabljate mineralno olje prilagojeno za mazanje dvotaktnega motorja, naredite zmes v štiriodstotnem razmerju bencin/olje 25:1=4%. če uporabljate sintetično/umetno olje, prilagojeno za mazanje dvotaktnega motorja, naredite zmes v dvoodstotnem razmerju bencin/olje 50:1=2%. Za pripravo mešanice vedno uporabite čisto posodo, ki je primerna za shranjevanje goriva. Bencin in olje (mazivo) morata biti dobro premešana. Če želite dobiti dobro mešanico sledite naslednjim navodilom: zlijte polovico bencina v primerno posodo, dodajte olje (mazivo) potrebno za pripravo mešanice za dvotaktne motorje. Posodo dobro pretresite, da se bencin in olje premešata. Dodajte preostali bencin in zopet premešajte tako, da posodo močno stresate. OPOZORILO Pri vsakem polnenju z gorivom, preden pa startate motor, pritisnite 4-5-krat gumb PRIMER-jaki se nahaja na uplinjaču (sl. 14, str. 17). DODAJANJE GORIVA V REZERVOAR OPOZORILO V posodah, ki se uporabljajo za hrambo goriva lahko pritisk močno naraste zaradi zunanjih vplivov, predvsem temperature. 92

Pazljivo odprite pokrov posode, da vam zaradi pritiska ne bo odletel. Gorivo hranite v hladnem prostoru, posode nikoli ne puščajte na soncu. PREVIDNOST Postavite kosilnico tako, da je pokrov rezervoarja goriva obrnjen navzgor. Da si olajšate delo, postavite kosilnico v pozicijo, kot je narisana na sliki 11. Očistite pokrov rezervoarja goriva in okolico pokrova, da preprečite vnos nečistoti v rezervoar. Napolnite rezervoar s pripravljeno mešanico goriva. Uporabite primerno posodo, ki preprečuje razlivanje goriva med dodajanjem le-tega. Prepričajte se, da je kosilnica v stabilnem položaju, da med dodajanjem goriva ne bi padla. OPOZORILO - Bencin je zelo vnetljiv in v nekaterih primerih lahko povzroči eksplozijo. - Gorivo dodajajte samo v dobro prezračevanih prostorih in ko je motor izključen. Ne kadite, ne prižigajte ognja in ne povzročajte isker v prostoru in na mestih kjer dodajate gorivo in kjer hranite gorivo. - V rezervoar ne nalijte preveč (v vratu rezervoarja za gorivo ne sme biti goriva). Po tem, ko ste rezervoar napolnili se prepričajte, če ste pravilno in varno nastavili pokrovček rezervoarja. - Pazite, da ne izlijete goriva med polnjenjem rezervoarja. Razlito gorivo in posledični hlapi se lahko vnamejo. V vsakem primeru se prepričajte, da je območje suho preden ponovno poženete kosilnico. - Ne izpostavljajte kože mešanici goriva in ne vdihujte hlapov. - Gorivo morate hraniti na mestu do katerega ne morejo dostopati otroci. ZAGON Pred zagonom motorja se prepričajte, da v okolici zagona ni oseb in predmetov, ki bi jih lahko med zagonom poškodovali. OPOZORILO Da bi preprečili nenamerni zagon plinske pripirke je nanj nameščena varnostna ročica: plinska pripirka bo delovala samo če pritisnete na varnostno ročico, ki se nahaja na nasprotni strani držala. Pred vsakim zagonom preverite če varnostna ročica deluje. Motor poženite na ravni in stabilni površini. A) Stroj za krčenje grmičevja z vplinjačem na avtomatski vzvod (lift starter), (od 22cc do 41cc) Rdeče stikalo na prednji strani vzvoda za plin, postavite v položaj START, oziroma obratno od STOP (slika 12 A,B,C). Zavrtite vzvod zraka A (slika 13) v položaj CLOSE (zaprto). (zavrtite vzvod v nasprotno smer od motorja) Nekajkrat pritisnite plastični gumb (PRIMER), (slika14). Če ima stroj dekompresor (glej D slika14), pritisnite nanj za lažji vžig motorja. Po prvih pokih se dekompresor zapre in s tem povrne gumb navzven. Če je treba motor ponovno zagnati, ga ponovno pritisnite. Z eno roko pritiskajte motor, z drugo počasi potegnite ročico za vžig, dokler ne začutite odpora. V tem trenutku potegnite ročico za vžig še bolj odločno, dokler se motor ne vklopi. B) Stroj za krčenje grmičevja z vplinjačem na ročni vzvod (fast idle), (45cc e 55cc) Rdeče stikalo na prednji strani vzvoda za plin, postavite v položaj START, oziroma obratno od STOP (slika 12 A,B,C). Zavrtite vzvod zraka A (slika 13a) v položaj CLOSE (zaprto). (zavrtite vzvod v nasprotno smer od motorja). Nekajkrat pritisnite plastični gumb (PRIMER), ki se nahaja na gornji strani vplinjača (slika14a). Če ima stroj dekompresor (glej D slika13a), pritisnite nanj za lažji vžig motorja. Po prvih pokih se dekompresor zapre in s tem povrne gumb navzven. Če je treba motor ponovno zagnati, ga ponovno pritisnite. Z eno roko pritiskajte motor, z drugo počasi potegnite ročico za vžig, dokler ne začutite odpora. V tem trenutku potegnite ročico za vžig še bolj odločno, dokler se motor ne vklopi. Ko daje motor prve znake vžiga, zavrtite ročico za zrak v položaj OPEN (vrtenje navzdol, slika 13a). Nato ponovno povlecite ročico za zagon motorja, dokler se motor dejansko ne vklopi. V primeru, da se motor ne vklopi, ponovite postopek za zagon. 93

OPOZORILO ko ste zavrteli vzvod za zrak na vplinjaču, se ne dotikajte vzvoda za plin. S pritiskom na plin se vzvod za zrak povrne nazaj in izključi sistem za zagon stroja. UPORABA KOSILNICE OPOZORILO Zelo natančno si preberite poglavje Varnostna navodila v tem priročniku. PREVIDNOST Ne potegnite ročice za vžig do konca vrvice. Ročice za vžig ne izpustite sunkovito. Izpustite jo počasi, tako da ne poškodujete elementov za vžig motorja. Ne polagajte nog ali kolen na vodilno cev, da bi s tem dosegli, da kosilnica ostane na mestu: cev se lahko upogne in s tem celotna kosilnica postane neuporabna. OPOZORILO Po vžigu se bodo rezilni elementi pričeli takoj vrteti. Kosilnico spravite v najnižji možni tek tako, da najprej stisnete in nato spustite ročico plinskega pripirnika. Preverite in se prepričajte, da so se rezilni elementi nehali vrteti ko je motor v najnižjem možnem teku. ZAGON Z VROČIM MOTORJEM Zagon motorja, ko je le-ta še vroč, je enak kot pri zagonu s hladnim motorjem, le da pri tem zagonu ni potrebno prestaviti štarterja v pozicijo «CLOSE». ZAUSTAVITEV MOTORJA Najprej motor spravite v najnižji možni tek. Prestavite rdeči gumb «STOP», ki se nahaja na zgorni strani plinskega pripirnika na pozicijo «STOP». PRILAGODITEV NASTAVITEV UPLINJAČA Nastavitve uplinjača so tovarniško nastavljene na vseh kosilnicah. Vsaka kosilnica ima lastno nastavitev uplinjača. Preverite, da je filter za zrak čist in pravilno vstavljen. Prilagoditveni vijak, ki ima znak «MIN» (Slika 13) je nastavljen tako, da se rezilni elementi ne vrtijo kadar motor deljuje z najnižjim možnim številom vrtljajev. če temu ni tako, obrnite nastavitveni vijak v smeri proti urinemu kazalcu dokler se rezalni element ne ustavi, ko je motor pri najnižjem možnem številu obratov. Motor mora pri tej hitrosti teči normalno. Če morate uplinjač ponovno prilagoditi, svetujemo, da se obrnete na prodajalca ali pooblaščenega serviserja. KOVINSKI DISKI Diski s štirimi konicami so primerni za košenje trše trave na večjih površinah. Za košenje uporabite kosilnico za grmičevje kot bi uporabljali navadno kosilnico: kosite tako, da povlečete kosilnico najprej z desne proti levi in nato nazaj na levo; pazite, da pri tem ne zaidete v grmičevje. Travo kosite s krožnimi gibi, približno 60-90 (Slika 16). Disk s tremi konicami je primeren tudi za rezanje vej in manjših dreves, ki imajo premer največ 2 cm. V tem primeru pričnite z rezanjem zgoraj in počasi potisnite rezalno glavo navzdol tako razrežete veje na majhne koščke (Slika 17) OPOZORILO Pri uporabi kovinskih diskov obstaja možnost odboja kosilnice in sunka proti upravljalcu kadar rezila pridejo s stik s trdnimi predmeti (debla, veje, kamenje). če kosilnica zaradi odboja povzroči sunek proti upravljalcu lahko le-ta izgubi nadzor nad kosilnico in se huje poškoduje. KROŽNAŽAGA OPOZORILO Krožno žago lahko uporabljate le na kosilnicah Duplex, ki nimajo simbola za opozorilo kot je narisan na strani 9 in imajo nastavljena posebna varovala. Uporaba krožne žage na kosilnicah, ki imajo ta opozorilni simbol in/ali uporaba kosilnice brez dodatnih varoval lahko upravljalcu povzroči hude in trajne poškodbe ali celo smrt. Krožna žaga je primerna za rezanje žive meje, grmičevja in majhnih dreves, katerih debla ne merijo več kot 6 cm v premeru. Rezilo žage mora biti vedno ostro. To poveča hitrost rezanja in zmanjša možnost, da se rezilo ustavi. Ko se pripravljate na rezanje dreves in računate kako bodo padla, ne pozabite upoštevati tudi smer vetra. Ne priporočamo vam uporabe desne strani rezila (belo območje na sliki 18): z uporabo tega območja povečate možnost odboja in povzročitve sunka proti upravljalcu kosilnice. Ko rezilo približate deblu, ki ga nameravate prežagati mora biti motor na najvišji možni hitrosti. Da dosežete dobre rezultate pri rezanju manjših 94

dreves morate rez narediti s sunkovitim in hitrim gibom proti veji ali deblu, ki ga nameravate porezati (slika 19). OPOZORILO Pri uporabi kovinskih rezalnih elementov obstaja možnost odboja kosilnice in sunka proti upravljalcu kadar rezila pridejo s stik s trdnimi predmeti (debla, veje, kamenje). Če kosilnica zaradi odboja povzroči sunek proti upravljalcu lahko le-ta izgubi nadzor nad kosilnico in se huje poškoduje, prav tako pa lahko povzroči poškodbe kosilnice. Rezila se nikoli ne smejo dotikati tal. GLAVA ZA NITKO Za košenje trave uporabite kosilnico za grmičevje kot bi uporabljali navadno kosilnico na nitko: kosite tako, da kosilnico premikate z desne proti levi in nato nazaj na desno in pri tem pazite, da ne zadanete ob grmičevje. Nadaljujte s krožnimi gibi 60-90 (Slika 20). Glavo nitke morate držati malo nad tlemi. Nitke nikoli ne potisnite proti tlem. Nitke ne uporabljajte na trdnih predmetih (kamenje, cement, drevesa, itd.), ker boste s tem povzročili nepotrebno obrabo. Pri stiku z ovirami se nitka upogne, vendar lahko poškoduje mlade rastline ali rastline s tankimi stebli. Za optimalno delo mora biti nitka dolga približno 12 cm. če je nitka predolga jo odrežite z rezilom za najlonske nitke. Če je nitka prekratka, jo morate podaljšati. 1) Če je nastavljena navadna ročna glava, sprostite spodnji gumb za približno 3 vrtljaje v smeri urinega kazalca, nato potegnite oba konca nitke dokler ne dobite željene dolžine. Zategnite gumb tako, da ga zavrtite v smeri proti urinemu kazalcu. če kasneje ugotovite, da ste izvlekli preveč nitke, jo je možno priviti nazaj: odvijte gumb in zaustavite glavo, nato zopet privijte gumb v smeri proti urinemu kazalcu. 2) Če imate nastavljeno pol-avtomatsko glavo: Odstranite spodnji del glave za nitko in jo obrnite enkrat v smeri proti urinemu kazalcu (če gledate spodnjo stran glave) Nato potegnite nitko navzven. Po potrebi ponovite. 3) Če uporabljate Tap & Go ročno glavo narahlo pritisnite glavo ob tla ko deluje pri najvišji možni hitrosti in nitka se bo avtomatsko sprostila. Ponovite dokler ne dobite željeno dolžino nitke. OPOZORILO Ko uporabljate glavo nitke, mora biti na varovalu nastavljeno rezilo za nitko. Spodnji pas nastavite na varovalo z nožem. Ne uporabljajte obrabljenih glav saj obstaja možnost, da se komponente odtrgajo in povrzročijo hude in trajne poškodbe upravljalcu kosilnice. MENJAVA GLAVE ZA NITKO Za menjavo nitke se držite navodil, ki ste jih prejeli z glavo, ki jo uporabljate. OPOZORILO Nikoli ne zamenjajte najlona s kakšnim drugim materialom (npr. železo). PREVIDNOST Ne uporabljajte nitke, ki ima premer večji od 3 mm. Nitka, ki je predebela lahko upočasni delovanje motorja, ker zahteva večji napor. Nitke s premerom manjšim od 2.4 mm ne dajejo dovolj dobrih rezultatov in se hitro obrabijo. Fleksibilnost nitke boste izboljšali če jo boste namočili v vodi 1 2 dni pred uporabo. BRUŠENJE KOVINSKIH DISKOV S 3-MI IN 4-MI KONICAMI Brusite s primerno ravno pilo (Slika 21). Sliki 22A in 22B kažeta: A ) Napačen način brušenja B) Meje brušenja C) Napačne ali neenakomerne robove Vse konice morajo biti nabrušene po enakem postopku in enakomerno. Uporabljate lahko obe strani kovinskih diskov s 3- mi in 4-mi konicami. Ko se stran obrabi lahko disk obrnete in uporabljate drugo stran. OPOZORILO Odstranite pokrov svečke preden pričnete z brušenjem. Preden pričnete z brušenjem si nadenite rokavice, da se med brušenjem ne porežete. Zagotovite, da je kosilnica fiksirana tudi po končanem brušenju. Kovinskih diskov nikoli ne popravljajte: zamenjajte jih takoj ko opazite poškodbe ali ko ste izkoristili vse možnosti brušenja. BRUŠENJE KROŽNE ŽAGE Preverite če je rezilo široko vsaj 1 mm. če ni, ga popravite s kleščami (Slika 23). Nabrusite rezilo z okroglo pilo v premeru 5.5 mm. Brusite kot je prikazano na sliki 24. Skupaj brusite levi in desni zob. Vse zobove nabrusite enakomerno. 95

če je rezilo poškodovano boste morali nabrusiti tudi zgornji del zoba. Uporabite primerno ravno pilo in nabrusite vse zobčke enakomerno. (Slika 25). Profil zoba se ne sme spremeniti. OPOZORILO Odstranite pokrov svečke preden pričnete z brušenjem. Preden pričnete z brušenjem si nadenite rokavice, da se med brušenjem ne porežete. Zagotovite, da je kosilnica fiksirana tudi po končanem brušenju. Krožne žage nikoli ne popravljajte: zamenjajte jo takoj ko opazite poškodbe ali ko ste izkoristili vse možnosti brušenja. Če rezila ne boste pravilno nabrusli, lahko povzroči odboj in sunek proti upravljalcu kosilnice. Napačna nastavitev rezalnih elementov lahko ravno tako povzroči odboj in sunek proti upravljalcu kosilnice. Zagotovite, da je kosilnica fiksirana tudi po končanem brušenju. 96

VZDRŠEVANJE IN REDNI PREGLEDI KAKO POGOSTO ELEMENT POSTOPEK Pred pričetkom dela Po polnjenju goriva Dnevno Vsakih 15 ur Vsakih 30 ur Pri pooblaščenem serviserju, po potrebi. Celotna kosilnica Optično preverjanje Čiščenje Plinski pripirnik Operativno preverjanje Operativno preverjanje varnostne ročice. če ni stisnjena potem pripirnik ne bi smel delovati. Gumb STOP Operativno preverjanje Uplinjač Preverite, da se rezalni element ne vrti z motorjem, ko motor deluje z najnižjim številom obratov. Čiščenje Reguliranje Območje uplinjača Čiščenje Rezalni element Optično preverjanje (lom, razpoke, nastavitve, itd.) Preverite zatesnjenost Rezervoar za gorivo Preverite Če pušča Čiščenje Območje glave z menjalnikom Očistite, odstranite travo Varovalo Optično preverjanje Glava z menjalnikom Namažite z litijevim mazivom. Odstranite vijak in dodajte mazivo; pri tem obračajte glavo dokler mazivo ne priteče ven (Slika 26). Ponovno pritrdite vijak. Razni vijaki Preverite če so pravilno pritrjeni Filter za zrak Preverite Očistite s krtačo s toplo vodo in milom ali drugim negorljivim tekočim detergentom. Pustite, da se osuši, nato ponovno vstavite (Slika 27). Odprtine za zrak Čiščenje Krilca cilindra Čiščenje Območje svečke Čiščenje Svečka Preverite in očistite svečko če se je na njej nabral ogljik (Slika 28). Preverite razdaljo med elektrodami in po potrebi zamenjajte ali popravite. Žice in konektorji Preverite Vzmeti in blazinice sklopke Preverite in po potrebi zamenjajte Filter za gorivo Preverite in po potrebi zamenjajte (Slika 29). Samo za Flex kosilnice Odstranite upogibni držaj iz plastičnega ovitka in ga namažite z litijevim mazivom (Slika 30). OPOZORILO Zelo natančno in pazljivo preberite poglavje Varnostna navodila. Preden pričnete z vzdrževalnimi deli ali popravili vaše kosilnice odstranite vžigalno kapico svečke. 97

DODATNO VZDRŽEVANJE Glede vseh postopkov, ki niso del rednega vzdrževanja kosilnice se posvetujte s pooblaščenim prodajalcem. Popravila, ki jih bo za vas izvedel serviser, ki ni pooblaščen za popravilo te kosilnice, bodo avtomatsko razveljavila garancijo. Vedno uporabljajte samo originalne rezervne dele. SHRANJEVANJE OB KONCU DELOVNEGA OBDOBJA Ko kosilnice ne boste potrebovali za daljše obdobje, se držite navodil opisanih spodaj, da bo na pričetku novega delovnega obdobja ponovni zagon hiter in učinkovit. Popolnoma izpraznite rezervoar za gorivo, zaprite štarter in vžgite motor, tako da izpraznite morebitne ostanke goriva v uplinjaču ali v bencinskem sistemu. Odstranite svečko in dodajte nekaj kapljic maziva v cilinder skozi luknjo svečke. Nekajkrat potegnite vrvico štarterja, tako da se naredi zaščitna obloga med batom in cilindrom. Očistite filter za črpanje in cev za dovod goriva (Slika 29). Celo kosilnico očistite s krtačo in bencinom, jo popolnoma osušite in jo namažite s krpo narahlo prepojeno z mazivom. Shranite kosilnico v originalnem pakiranju. OPOZORILO Pazljivo preberite Varnostna navodila v prvem poglavju, ki se nanašajo na hrambo kosilnice. VSI NAšI IZDELKI SO NAJVIŠJE KAKOVOSTI. VSI SO ODLIčNO PRIPRAVLJENI ZA DELO IN SO OBLIKOVANI TAKO, DA LAHKO UPRAVLJALEC Z NJIMI DELA VARNO. Proizvajalec si pridržuje pravico spremeniti tehnične specifikaicje opisane v tem priročniku brez predhodnega obvestila. 98

POGOSTA VPRAŠANJA IN ODGOVORI PROBLEM VZROK V rezervoarju ni goriva. Gumb STOP/START kaže na STOP. KAKO RAVNATI Napolnite rezervoar z gorivom. Premaknite gumb na START. Štarterja niste izključili po prvem poku motorja. Ugasnite štarter in ponovite zagon. Če je motor zalit, glej spodaj. Kosilnice ni možno zagnati Motor je zalit (svečka je mokra). Voda ali kondenz v rezervoarju. Svečka je umazana. Razdalja med elektrodami svečke je napačna. Odvijte svečko, jo osušite, nekajkrat potegnite štartno vrvico in ponovno pritrdite svečko. Očistite rezervoar z bencinom in ga ponovno napolnite z gorivom, ki ne vsebuje vode. Odstranite svečko in s krtačo odstranite odvečni ogljik (Slika 28). Po potrebi zamenjajte svečko. Preverite razdaljo med elektrodami (Slika 28) in jo po potrebi popravite. Svečka ne povzroči iskre. Zamenjajte svečko. Če problem ostaja se posvetujte s pooblaščenim serviserjem. Motor se zažene vendar ne doseže standardnih obratov na minuto. Motor ne vzdržuje najnižjega števila obratov na minuto. Filter za zrak je vlažen ali umazan. Nastavitev vijaka za uplinjač ni pravilna. Svečka je umazana. Mešanica goriva je slabe kakovosti ter ni več primerna za uporabo. Kondenz v rezervoarju. Dušilec je zamašen. Prezračevalna cev rezervoarja za gorivo je zamašena (na koncu so se nabrale nečistosti). Filter za zrak je umazan.. Svečka je umazana. Vijak za najnižjo nastavitev uplijnača ni pravilno nastavljen. Očistite filter za zrak. Glede pravilne nastavitve se posvetujte s pooblaščenim serviserjem. Odstranite svečko in s krtačo odstranite odvečni ogljik (Slika 28). Po potrebi zamenjajte svečko. Očistite rezervoar z bencinom ter ga ponovno napolnite s svežo mešanico goriva. Očistite rezervoar z bencinom in ga ponovno napolnite z gorivom, ki ne vsebuje vode. Očistite izpušno cev. Če problem ostaja se posvetujte s strokovnjakom. Očistite prezračevalno cev. Očistite s krtačo, toplo vodo in milom ali drugim negorljivim tekočim detergentom. Pustite, da se osuši, nato ponovno vstavite (Slika 27). Odstranite svečko in s krtačo odstranite odvečni ogljik (Slika 28). Po potrebi zamenjajte svečko Obrnite vijak za najnižjo nastavitev uplinjača v smeri urinega kazalca (Slika 13). Pri najnižji hitrosti se rezalni elementi ne bi smeli premikati, motor pa mora še naprej normalno teči. 99

SE FIN DK NO CZ Alla våra maskiner utvecklas kontinuerligt. Således kan vissa ändringar föreligga i fråga om hur maskinerna tillverkas, levereras samt rörande tillbehör. Tillverkaren ansvarar inte för informationen eller anvisningarna i denna handbok. Kehitämme jatkuvasti tuotteitamme. Tämän vuoksi koneiden valmistukseen, toimitukseen tai varustukseen saattaa tulla muutoksia. Valmistaja ei vastaa tässä käyttöohjeissa annetuista tiedoista tai ohjeista. Alle vores maskiner udvikles hele tiden. Derfor kan der forekomme ændringer med hensyn til hvordan maskinerne fremstilles og leveres, ligesom tilbehøret kan være ændret. Producenten kan ikke acceptere klager vedrørende informationer eller vejledninger i denne instruktionsbog. Alle våre maskiner er gjenstand for en kontinuerlig utvikling. Det kan derfor forekomme endringer når det gjelder måten maskinene produseres på og/eller leveres på, eller når det gjelder tilbehøret. Produsenten er ikke ansvarlig for informasjonen eller instruksjonene i denne håndboka. Všechny naše stroje procházejí neustálým vývojem. V důsledku toho může dojít ke změnám v oblasti způsobu výroby, dodávek a příslušenství. Všechny naše stroje žprocházejí neustálým vývojem. V důsledku toho může dojít ke změnám v oblasti způsobu výroby, dodávek a příslušenství. PL RU CR TU Wszystkie nasze maszyny podlegają stałemu udoskonalaniu. W konsekwencji mogą powstawać pewne zmiany co do sposobu produkcji i dostawy maszyn lub ich akcesoriów. Producent nie będzie przyjmował żadnych reklamacji odnośnie informacji lub instrukcji zawartych w tym podręczniku. Vsi naši proizvodi se nenehno razvijajo. Zaradi tega lahko pride do sprememb pri proizvodnji in dobavi proizvodov ter pri spremembi dodatkov za posamezne modele. Proizvajalec ne bo sprejemal in obravnaval reklamacij, ki se nanašajo na podatke ali na napotke iz teh navodil. Все наши машины подвергаются постоянным усовершенствованиям. Следовательно, могут быть несколько изменены процесс производства, поставки и комплектация аксессуарами. Производитель не принимает никаких претензий по поводу информации или инструкций, содержащихся в данном руководстве. Svi se naši strojevi stalno usavršavaju. Uslijed toga, moguřne su neke izmjene što se tiče izrade ili isporuke stroja, odnosno opreme. Proizvoěač ne prihvařa bilo kakve reklamacije u vezi informacije ili uputa u ovom priručniku. Tüm makinalarımız sürekli geli tirilmektedir. Dolayısıyla makinaların imal ve tedarik ekillerinde veya aksesuarlarında bir takım deçi iklikler olabilir. Bu kılavuzda verilen bilgiler veya talimatlarla ilgili hak veya tazminat talepleri imalatçı tarafından kabul edilmeyecektir. 138

TEKNISKA DATA TECHNICAL DATA TEKNISKE DATA TEKNISKE DATA TECHNICKÉ ÚDAJE DANE TECHNICZNE TEHNIČNI PODATKI ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ TEHNIČKI PODACI TEKN K VER L SE Om du vill identifiera din maskinmodell, se etiketten med serienumret (se sida 6 i handboken) eller tabellen i försäkran om överensstämmelse. Za razpoznavo modela vaše kosilnice, si poglejte številko modela navedeno na nalepki serijske številke (glej stran 6 teh navodil) ali poglejte v tabelo na deklaraciji. FIN DK NO Koneen malli ilmenee valmistenumerotarrasta (katso sivu 6) ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta. For at identificere maskinmodellen henvises til serienummeret på mærkaten (se side 6 i denne instruktionsbog) eller tabellen i overensstemmelseserklæringen. For å finne ut hvilken modell du har, kan du se etiketten med serienummeret (se side 6 i denne håndboka) eller tabellen i samsvarserklæringen. RU CR Для определения модели своей машины посмотрите на табличку с серийным номером (см. стр. 6 данного руководства) или обратитесь к таблице, приведенной в декларации соответствия. Kako bi identificirali model svoga stroja, vidite naljepnicu serijskoga broja (v. str. 6 ovoga priručnika) ili tabelu u izjavi o skladnosti. CZ Pro identifikaci modelu vašeho zařízení zkontrolujte štítek se sériovým číslem (viz strana 6 tohoto návodu) nebo tabulku uvedenou v prohlášení o shodě. TU Makinanızın modelini belirlemek için seri numarası etiketine (bu kılavuzun 6. sayfasına bkz.) veya uygunluk beyanındaki tabloya bakın. PL Aby zidentyfikować model maszyny, prosimy porównać etykietę z numerem seryjnym (str. 6 niniejszego podręcznika) lub z tabelą deklaracji zgodności. 139

Cod. 71501029/0 SE FIN DK NO CZ *Jordad enligt ISO 11806 (utan bränsle-, skär- och skyddsutrustning) 1 vänster (eller fram) 2 höger (eller bak) *Maadoitettu standardin ISO 11806 mukaisesti (ilman polttonestettä, leikkuulaitetta ja suojavarusteita) 1 vasen (tai etumainen) 2 oikea (tai taempi) *Jordet i henhold til ISO 11806 (uden brændstof, skære- og beskyttelsesudstyr) 1 venstre (eller front) 2 højre (eller bagside) *Jordet i samsvar med ISO 11806 (uten drivstoff, skjære- eller beskyttelsesutstyr) 1 venstre (eller foran) 2 høyre (eller bak) * Uzemněno v souladu s ISO 11806 (bez paliva, sekacího a ochranného zařízení) 1 vlevo (nebo vepředu) 2 vpravo (nebo vzadu) PL RU CR TU * Uziemiona zgodnie z ISO 11806 (bez paliwa, narzędzi tnących i sprzętu ochronnego) 1 lewa strona (lub przód) 2 prawa strona (lub tył)0 *Ozemljeno v skladu z ISO 1806 (brez goriva, rezalnih in varovalnih elementov) - 1levo (ali spredaj) - 2desno (ali zadaj) * Заземлена в соответствии со стандартом ISO 11806 (без топлива, режущего и защитного оборудования) 1 слева (или спереди) 2 справа (или сзади) * Uzemnđno v souladu s ISO 11806 (bez paliva, sekacího a ochranného zaćízení) 1vlevo (nebo vepćedu) 2vpravo (nebo vzadu) * ISO 11806 ya göre topraklanmıétır (yakıt, kesme ve koruma donanımı hariç) 1sol (veya ön) 2saç (veya arka)