Vinylsiloxanéterová otiskovací hmota dle ISO 4823



Podobné dokumenty
GINGIVAMOLL GINGIVAMOLL NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITÍ:

Peak Universal Bond v lahvičce A Peak SE

METAPEX Kalcium hydroxid s iodoformem

UPOZORNĚNÍ. Leica Biosystems Nussloch GmbH. Vydáno: Leica Biosystems Nussloch GmbH

Uživatelské pokyny pro implantační systém CAMLOG/CONELOG Preparation manual for Camlog /Conelog implant systém

Přenosný mechanický štítkovač Kovová páska PLE. Uživatelská příručka

stříkací pistole s kompresorem

Návod k obsluze. Navštivte naše webové stránky. pro instruktážní video.

Aquasil Přesná otiskovací hmota na bázi kvadrofunkčního hydrofilního siloxanu

Důležité Přečtěte tuto uživatelskou příručku dříve, než budete používat a uschovejte jej pro budoucí použití.

Dodatek k návodu k obsluze přístroje

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

Návod na montáž a obsluhu EB 8039 CZ

PROVOZNÍ INSTRUKCE. Zařízení na ostření břitů pilových kotoučů

ODVZDUŠNĚNÍ BRZDOVÉHO SYSTÉMU (ORO,B4,RACING XC/FR/DH/EXTREME)

WAXPROFI WAXPROFI NÁVOD K POUŽITÍ 1. ÚVOD 2. POLE PŮSOBNOSTI 2.1 PRACOVNÍ PODMÍNKY 3. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 3.1 VYJÍMKY ZE ZÁRUKY

SABILEX 2AD PLUS. 3. Upozornění SABILEX 2AD PLUS NÁVOD K POUŽITÍ

Profin zdvihový kolénkový násadec světelný WA-67/1,1 LT Profin zdvihový kolénkový násadec nesvětelný WA-67/1,1 A

SLOŽENÍ Stroncium-aluminium-sodium-fluoro-fosforo silikátové sklo Titan dioxid (pouze v opákní verzi) Koiniciátor polymerace

NÁVOD K OBSLUZE

O 0~ CI) -o CD 2) O< 2) p(q

1 OBLAST POUŽITÍ POPIS SEZNAM OBSAHU BALENÍ POKYNY K PROVOZU Provoz ÚDRŽBA SKLADOVÁNÍ...6

Golfky Combi F2 NÁVOD K POUŽITÍ

Použité harmonizované normy:

ST-FP8521. Zmrzlinovač Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Uživatelské pokyny pro implantační system isy Instruction manual for the Isy implant system

ict INJECTION aplikátor anestezie Návod k použití

Typ 1: Vysoká konzistence vysoká viskozita

Hlavice kloubu Spojka Dlaha

Návod k pouïití SM 5-55

Betjeningsvejledning. Bruksanvisning. Käyttöohje. Brukerhåndbok User manual

BISCO Návod na použití

Návod k obsluze. Airbrush AS - sada. Obj. číslo: Návod pečlivě uschovejte pro pozdější použití!

Návod Manuál pro profesionální ústní sprchu Waterpik Water Flosser WP-250/260/300

Řetězová pila NÁVOD K OBSLUZE

Sika AnchorFix -1 je rychle tuhnoucí 2komponentní chemická kotva, na bázi polyesterů, bez rozpouštědel a styrénu.

Návod k použití Přímý násadec Kolénkové násadce s osvětlením Kolénkové násadce bez osvětlení

BĚŽECKÝ TRENAŽÉR DE LUXE

3TUNOVÝ DLOUHÝ PODLAHOVÝ ZVEDÁK

Reference Fix-Variable Stručná uživatelská příručka

BS 175, DS 125, DS 150 DS 175, DS 200, DSD 200, DSD 250, TNS

Návod k použití BS 175, DS 125, DS 150 DS 175, DS 200, DSD 200, DSD 250, TNS 175

TLAKOVÁ MYČKA 2200W NÁVOD K POUŽITÍ

Návod. ke správnému užívání mechanických vozíků. IRIS a PIKO

verze NÁVOD NA MONTÁŽ Venus Tento návod má 15 stránek ~ Czech 1 ~

Instalace, provoz a údržba pojistných ventilů

NÁVOD K OBSLUZE SKŘÍŇKA NA NÁŘADÍ 712 HFZCAII ZÁRUČNÍ LIST

NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU VYSAVAČE EASY VAC

PRIME&BOND NT Dentální adhezívum na bázi Nano-Technologie

100% Akční nabídka Laboratoř. ušetříte. S výrobky M+W Dental stoprocentně ušetříte oproti obdobným výrobkům. platnost do 30.4.

ELEKTRICKÝ ZVEDÁK DO VANY DENTO-LIFT E

Návod k použití. Zahnuté násadce WP-64 M / WP-64 MU / WP-68 MU / WP-68 M. Násadec HP-44 M

GROZ VZDUCHOVÝ MAZACÍ LIS 20KG GP1/ST/501/BSP

Motorola MC17 stručný návod k použití

NÁVOD K ÚDRŽBĚ A MONTÁŽI ŘADA MTV

ST-MC9199. Elektrický hrnec/tlakový hrnec. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Návod k použití: model 4204 parní čistič

NÁVOD K POUŽITÍ pro řadu Hunter. optické zaměřovače

C.B.M. KONTEJNERY MĚKCE A TVRDĚ ELOXOVANÉ HLINÍKOVÉ KONTEJNERY TYP FILTR UŽIVATELSKÝ MANUÁL

Vždy na bezpečné straně.

Pásová a kotoučová bruska. bts 900x

Návod k RC vrtulníkům 9053 Volitation

FC9179-FC9160. Edited by Foxit PDF Editor Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004 For Evaluation Only.

Handlefix: Dodávají se dve plastové redukce odlišných rozmeru: Vyberte si tu, která je pro Váš rám vhodnější (obr. C).

Modulární nástroje pro miniinvazivní chirurgii ø 5 mm a 10 mm Návod k obsluze

C.B.M. KONTEJNERY MINI KONTEJNERY TYP UŽIVATELSKÝ MANUÁL

Uvádí zakázaný úkon či postup. Uvnitř nebo u kruhu je znázorněna konkrétní situace z praxe, které je nutno zamezit.

Celkový pohled. Bezpečnostní pokyny. Pokyny pro likvidaci. Ovládání

ST-EK Rychlovarná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Multifunkční domácí posilovna. Výr. Číslo Návod k použití

Finnpipette Stepper. Návod k použití

RINGFEDER. Automatické tažné háky pro silniční a terénní vozidla. TYP RUwg. Prospect

Hmotnosti. Nabíječka se zástrčkou. Napájení. Jmenovitý příkon. Krytí IP 65. Nabíječka akumulátoru. Krytí IP 40

Návod k obsluze RTC 710. Rotační škrabka (d mm)

Stavební lepidlo pro:

Návod na použití Magnetický rotoped BP200, MERCURY

TOPAZE od firmy ZODIAC (s technologií BARACUDA )

Návod k použití INTRA Endo head L53 - REF

Klokotská 693/ Praha 4 Libuš. Tel: Fax: servis@fontana.cz

Návod k použití EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L - REF EXPERTmatic contra-angle E25 C - REF

T-016. uživatelský manuál MODEL. Rock And Roll. Pavel Bárta - BP LUMEN, Puškinova 546, Úpice

Stereomikroskopy SZ61/SZ61-60/SZ61TR SZ51/SZ51-60

Uživatelský manuál První vydání Copyright by Prokit's Industries Co., Ltd. Vrtací bruska PT-5501

Návod na obsluhu a údržbu. stříkací pistole s trychtýřem typ HW-TSP. Obj. č. D Vážený zákazníku,

AUTOMATICKÝ VYSAVAČ BARACUDA

GS 501. Návod k obsluze

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Benzínový křovinořez NÁVOD K OBSLUZE


'867 0$1$*(5 Návod k použití

Construction. Rychletuhnoucí kotvicí lepidlo. Popis výrobku. Zkušební zprávy. Údaje o výrobku

Návod k použití Světelné turbínky Nesvětelné turbínky

SERVISNÍ PŘÍRUČKA. Hydromotory typ MT -serie 2

Víceúčelová levice. Výr. Číslo: 1513 CZ:

Návod k použití pro protetické komponenty CONELOG Instruction manual for Conelog prosthetic component

Všeobecné instrukce pro instalaci, použití a údržbu

Zvedací kazeta ROOMER 5200

NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ A MONTÁŽI SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ

NÁVOD K POUŽITÍ A K OBSLUZE. Obj. č.:

Pneumatické čerpadlo maziv 50:1 a mazací systémy

Transkript:

soft soft Light Light POPIS VÝROBKU Vinylsiloxanéterová otiskovací hmota dle ISO 4823 Výrobky jsou adičně tuhnoucí, elastomerické otiskovací hmoty typu vinylpolisiloxan a polyéter. Jsou charakteristické vynikající zatékavostí, hydofilitou, vysokou pevností v tahu, objemovou stabilitou a odolností proti trvalé deformaci. Produktová skupina se skládá ze tří různých viskozit (heavy-body, medium-body a light-body) a dodává se ve dvou typech aplikačních systémů: standardním 1:1 (50 ml kartuše) a 5:1 (362 ml fóliové sáčky) pro použití ve většině automatických míchacích přístrojích. materiály jsou k dispozici ve verzích rychle a standardně tuhnoucích. INDIKACE / TECHNIKY / lze použít jako heavy body materiál v jednokrokové technice (dvojího míchání) pro: - Otisky pro celkové nebo částečné protézy - Otisky pro implantáty / lze použít jako medium body materiál do lžíce nebo do stříkačky v jednokrokové technice (monofázové nebo dvojího míchání) pro: - Otisky pro implantáty - Fixující otisky soft / soft lze použít jako medium body materiál do lžíce nebo do stříkačky v jednokrokové technice (monofázové nebo dvojího míchání) pro: - Rebazovací otisky Light / Light lze použít jako materiál do stříkačky v jednokrokové technice (dvojího míchání) pro: - Rebazovací otisky - Otisky pro celkové nebo částečné protézy UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte otiskovací materiály pro dvoukrokovou techniku putty-krém nebo jako dočasný liner. Nepoužívejte materiály s kondenzačně polymerujícími silikony, adičně tuhnoucími silikony, polyétery nebo polysulfidy. POZOR Nepoužívejte materiál po expirační době. Nenechávejte žádné zbytkové otiskovací hmoty v sulku nebo dutině ústní. Nepolykejte otiskovací materiál. Pokud dojde k polknutí, konzultujte s odborným lékařem pokud problémy vyvstanou nebo budou přetrvávat. 1

Vyhněte se kontaktu s očima. Pokud dojde k nechtěnému kontaktu s očima, okamžitě vypláchněte oči očními kapkami nebo vodou a vysušte. Konzultujte s odborným lékařem pokud problémy vyvstanou nebo budou přetrvávat. Výrobek běžně nezpůsobuje alergické reakce, avšak u citlivých pacientů není možné případnou alergickou reakci zcela vyloučit. Použití výrobků obsahujících aktivní síru, chlorid hlinitý nebo dusíkové složky (retrakční vlákna obsahující síran železitý, polysulfidové otiskovací hmoty, atd.) ve spojení s tímto výrobkem budou bránit tuhnutí tohoto vinylsiloxanéterového materiálu. Použití těchto materiálů vyžaduje důkladné opláchnutí oblasti pro odstranění veškerých residuí. Vyhněte se kontaktu s latexovými rukavicemi. fóliové sáčky: Předtím než připevníte dynamické míchací koncovky, vytlačte materiál dokud nezískáte stejnoměrné množství báze a katalyzátoru. Přebytek otřete, pevně připevněte dynamické koncovky a uzamkněte je. Při otiskování oblastí s dramatickými podsekřivinami a širokými interdentálními prostory, je nezbytné použít standardní vyblokovávací techniky. Pokud používáte individuální otiskovací lžíce, ujistěte se že zůstává dostatek místa mezi stranou lžíce a zuby. Nenechejte materiál skončit v odpadu nebo vodním systému mohl by způsobit přírodní riziko. Vyhněte se kontaktu s oblečením, protože materiál není možné odstranit suchým čištěním. CHARAKTERISTIKY VÝROBKU Název výrobku soft soft Light Light ISO 4823 Typ 1, body Typ 1, body body body body body Typ 3, Light-body Typ 3, Light-body Konzistence (zhruba) mm poměr a celkový objem 32 5:1, 362 ml ve 32 5:1, 362 ml ve 42 1:1, 50 ml v kartuši 42 1:1, 50 ml v kartuši zařízení Appyfix 4 nebo jiná aplikační pistole 1:1/2:1 Appyfix 4 nebo jiná aplikační pistole 1:1/2:1 příslušenství Žluté míchací kanyly s průměrem 4,2 mm Žluté míchací kanyly s průměrem 4,2 mm 2

TECHNICKÁ DATA Název výrobku poměr Pracovní čas při 23 o C Pracovní čas při 35 o C Intraorální tuhnutí při 35 o C 5:1 2 minuty 80 5:1 1 min. 15 40 2 min. 15 5:1 2 minuty 80 5:1 1 min. 15 40 2 min. 15 5:1 2 minuty 80 soft 5:1 1 min. 15 40 2 min. 15 soft 1:1 2 minuty 80 Light 1:1 1 min. 15 40 2 min. 15 Light * Celková doba tuhnutí (vyjmutí z úst) od započetí míchání Celková doba tuhnutí* Tvrdost - Shore Lineární objemová změna % Elastické navrácení % Napětí v tlaku % A60-0,20 % 99,0 % 2,8 % A60-0,20 % 99,0 % 2,8 % A60-0,20 % 99,0 % 2,3 % A60-0,20 % 99,0 % 2,3 % A50-0,20 % 99,0 % 3,3 % A50-0,20 % 99,0 % 3,3 % A46-0,20 % 99,0 % 3,8 % A46-0,20 % 99,0 % 3,8 % POZNÁMKA Pro zajištění optimálních otisků by teplota materiálů neměla příliš kolísat od 23 o C před aplikací. V opačném případě dojde k ovlivnění pracovního času a doby tuhnutí. OTISKOVACÍ LŽÍCE: Příprava a adhesiva Principiálně lze použít všechny běžné typy otiskovacích lžic, pokud je možno dosáhnout odpovídajícího dynamického tlaku při otiskování. Pokud není retence dostatečná, je pro dosažení pevné vazby otiskovacího materiálu na lžíci doporučeno natřít lžíci tenkou vrstvou Adhesiva před naplněním lžíce otiskovací hmotou. Nechejte adhesivum zaschnout dle návodu na použití. Materiál ve pro použití ve většině automatických míchacích přístrojích Před prvním použitím fóliového sáčku, vyjměte bílý bezpečnostní čep z aktivační hlavice velkého fóliového sáčku otočením ve směru šipky a povytažením (obr.1). Vložte velký fóliový sáček s integrovanou aktivační hlavicí do těla plastové kartuše. Ujistěte se, aby zářezy na aktivační hlavici a kartuši byly sladěny (obr.2). Silně zmáčkněte aktivační hlavici do finální pozice v kartuši. Fóliový sáček je automaticky proražen čepem, jakmile je aktivační hlavice stlačena dolu (obr.3). Postupujte stejně jako na obr.2 a 3 pro malý fóliový sáček. (Poznámka: u malého fóliového sáčku není bezpečnostní čep) Návod na použití s Kettenbach automatickým míchacím přístrojem () v kombinaci s Kettenbach dynamickými koncovkami. Pro zajištění optimálního výsledku doporučujeme používat Kettenbach dynamické koncovky. Pokud používáte Kettenbach, postupujte prosím podle návodu k tomuto přístroji. - Posuňte písty směrem nahoru otočením kontrolního kolečka (obr.4). - Vložte tělo kartuše do přístroje (obr.5). - Otáčejte kontrolním kolečkem tak, aby se písty zatlačily do těla kartuše a pokračujte otáčením až do kontaktu pístů s fóliovými sáčky (obr.6). Jakmile dosáhnete kontaktu, zmáčkněte jedno ze dvou startovacích tlačítek (v přední horní části přístroje) pro vytláčení materiálu (obr.7). Před připevněním dynamické koncovky vytlačte materiál, než začne vytékat stejné množství báze a katalyzátoru (obr.7). Otřete přebytek, pevně připevněte dynamické koncovky (obr.8) a snižte uzamykací pákou. 3

Naplňte lžíci požadovaným množstvím materiálu. Držte otiskovací lžíci pod úhlem a jemně tlačte proti lžíci (obr.9). Nechejte dynamickou koncovku uvnitř materiálu během vytláčení. Ponechejte plnou dynamickou kanylu na těle kartuše jako ochrannou pečeť. Před dalším použitím, uvolněte uzamykací svorku pro odstranění použité dynamické kanyly a zkontrolujte, zda výstupy v aktivační hlavici nejsou zablokovány. Připevněte novou dynamickou kanylu, snižte uzamykací páku a pokračujte běžným způsobem. Po úplném vyprázdnění materiál jednoduše odstraňte prázdné fóliové sáčky a aktivační hlavici z těla kartuše. Tělo kartuše je opětovně použitelné (obr.10). Aktivační hlavice jsou jednorázové. Kartušový materiál pro použití v aplikační pistoli Applyfix 4 1:1/2:1 Vložte kartuši do Applyfix 4 pistole. Ujistěte se že zářezy na kartuši směřují směrem dolů. Sponka se nezavře, pokud nebude kartuše správně vložena do aplikační pistole. Odstraňte krytku kartuše. Krytku můžete opětovně použít pro počátečním použití. Zasuňte písty do kartuše a vytlačte malé množství materiálu, dokud nebudou vycházet ven stejné množství báze a katalyzátoru současně. Připevněte na kartuš míchací kanylu a pootočte s ní o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček, pro její uzamknutí. Vytlačte požadované množství materiálu přímo do lžíce na předběžný otisk, nebo do aplikační stříkačky. Pro nanesení materiálu do okolí preparace použijte aplikační stříkačku nebo intraorální kanylu nasazenou na míchací kanyle. Před vyjmutím lžíce z úst se ujistěte, že materiál je ztuhlý. Nechejte použitou míchací kanylu na kartuši nebo ji nahraďte krytkou kartuše. Před opětovným použitím kartuše odstraňte krytku nebo použitou kanylu. Zkontrolujte otvory kartuše, aby nebyl přítomen žádný zpolymerovaný materiál. Pokud tomu tak bude, uvolněte otvory a vytlačte malé množství materiálu dokud nebudou vycházet stejné části báze a katalyzátoru současně. Připevněte novou míchací kanylu a postupujte stejně jak bylo popsáno výše. Aplikační pistoli Applyfix 4 je možné sterilizovat v autoklávu. Aplikace / soft materiálu pomocí aplikační stříkačky Pro intraorální aplikaci medium body otiskovacího materiálu, který se nedodává v kartušové formě, je užitečné použít aplikační stříkačku. Vložte plastovou kanylu do držáku. Použijte píst pro pevné usazení kanyly. Našroubujte plastový držák na plastový válec a bezpečně utáhněte. Pokud bude nutné, namažte kroužkovou podložku velmi jemně pro snadnou funkci pístu. Připravte si preferovaný typ materiálu ve ( aplikační stříkačka je vhodná jen pro aplikaci light-body nebo medium-body otiskovacích materiálů). Připevněte otevřený plastový válec aplikační stříkačky přímo na míchací dynamickou koncovku materiálu. Naplňte požadované množství materiálu přímo do plastového válce. Vložte píst do válce a aplikujte materiál přímo do úst pacienta. Po použití vyčistěte aplikační stříkačku kartáčkem ( aplikační stříkačku lze sterilizovat v autoklávu). Nepoužívejte jiné než Vinylsiloxanétery jako je v aplikační stříkačce. Kontaminace jinými materiály (c-silikony, a-silikony, polyétery nebo polysulfidy) způsobí nepoužitelnost materiálu. Skladování: Skladujte na suchém místě, při pokojové teplotě (18 25 o C). Udržujte mimo sluneční paprsky. Desinfekce: Sejmuté otisky lze desinfikovat 2% kyselým roztokem glutaraldehydu. Použijte desinfekční roztoky dle doporučení výrobce, např. Silosept. Galvanické pokovování: Otisky z materiálů lze postříbřit pomocí alkalických galvanických roztoků. 4

Odlévání otisků: Otisky z materiálů lze odlít z kvalitní supertvrdé sádry ihned po desinfekci otisku až po několik týdnů. Otisky je možné odlívat opakovaně. Omezení odpovědnosti: Kromě situací zakázaných zákonem, Kettenbach GmbH není zodpovědný za žádné ztráty nebo poškození způsobené tímto produktem, ať přímo, nepřímo, speciálně, náhodně nebo následně, bez ohledu na použitou teorii, zahrnujíc záruky, kontrakt, nedbalost nebo striktní zodpovědnost. AUTORIZOVANÝ PRODEJ V ČR ZAJIŠŤUJE FIRMA: Hu-Fa Dental, Moravní 909, 765 02 Otrokovice, tel.: 577 926 226-27, fax: 577 926 205, e-mail: hufa@hufa.cz, www.hufa.cz 5