TOUR GUIDE / instruction manual

Podobné dokumenty
SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定 LÉKAŘSKÁ ZPRÁVA

社会保障に関する日本国とチェコ共和国との間の協定 CZ/J 2 チェコ 日

SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定

SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定 LÉKAŘSKÁ ZPRÁVA 診 断 書

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australský formát adresy: Číslo popisné + název ulice název provincie název obce/města + poštovní

bab.la Fráze: Osobní Všechno nejlepší česky-japonsky

Osobní Dopis Dopis - Adresa japonsky 東京都渋谷区代々木 1234 佐藤太郎様 Standardní anglický formát adresy: název příjemce název společnosti, číslo název ul

- Narozeninové oslavy a výročí k narozeninám! 誕生日おめでとう! k narozeninám! 誕生日おめでとう! Hodně štěstí a zdraví! 誕生日おめでとう! Přeji Ti hodně štěstí v tento speciá

Osobní Dopis Dopis - Adresa polsky Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/ Łódź Standardní anglický formát adresy: název příjemce název společ

Přechodníkový tvar. I. Syntaktické vzorce a gramatika

Byznys a obchodní záležitosti Dopis Dopis - Adresa japonsky italsky Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. J. Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhod

Byznys a obchodní záležitosti - Úvod italsky japonsky Egregio Prof. Gianpaoletti, 拝啓 様 Velmi formální, příjemce má speciální titul či st

V otázce používáme tázací zájmeno dočira (hov. dočči): A: Baré to basuketto to dočira ga omoširoi Který sport je zajímavější volejbal nebo

* znamená, že nás to Rumánek učil jinak, ale takto to mám ověřené ze slovníku (2)+ druhý slovesný základ (a obdobně )

DALEN Tech for better life

İş Mektup Mektup - Adres Çekçe Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Amerikan adres formatı: alıcının i

Přihláška Životopis. japonsky

Rozvitý přívlastek, pomocná jména koto/mono/no

32 回 OSOJENKA. 弁 論 ( 初 級 中 上 級 ) 及 び 作 文 mluvený projev (začátečníci-pokročilí) a esej

Osobní Všechno nejlepší Všechno nejlepší - Manželství japonsky おめでとうございます 末永くお幸せに Používá se pro pogratulování novomanželům おめでとうございます どうぞお幸せに Používá

Píši Vám ohledně inzerátu Píši zveřejněný Vám ohledně dne... inzerátu 用于申请网络招聘的标准格式 Reaguji na Váš inzerát Reaguji v... ze na dne... Váš inzerát v.. 用

Rada Jihomoravského kraje 98. schůze konaná dne Materiál k bodu č. 103 programu:

Cestování Zdraví Zdraví - Pohotovost japonsky rumunsky 病院に連れて行ってください Trebuie să merg la spital. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemoc

Cestování Zdraví Zdraví - Pohotovost japonsky španělsky 病院に連れて行ってください Necesito ir al hospital. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocn

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata

9tWHMWH Y KXGHEQtP PėVWė 7DNDVDNL

CHRONOGRAF JC667 návod na používání

彩色激光打印机用户指南 CLP-610 Series CLP-660 Series

CF 8/CF 32 frames Rámy CF 8/ CF 32 Ramy CF 8/CF 32 Molduras CF 8/CF 32 CF 8/CF 32 フレーム

VIDEO UNBOXING. Manual Anleitung Руководство пользователя 使用說明 マニュアル

Technologie QR kódu...a obecně o 2D kódech

Slovesa. Partikule ga označuje 1. pád. Přítel přijde.

Závěry Zimního kongresu AIPCR/PIARC Gdaňsk 2018 Ing. Pavel Šustr, Pověřený řízením odboru rozvoje a financování dopravy Magistrátu hl. m.

Univerzita Karlova v Praze

商标专用权的保护 Ochrana výhradních práv k ochranným známkám

Roxtec G je přírubový kovový. rám k dispozici s jedním otvorem nebo v kombinaci s několika otvory na šířku a/nebo na výšku.

Lenovo USB-C to HDMI Plus Power Adapter Quick Start Guide.

UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI

Стол для _(количество человек)_, пожалуйста. (Stol dlya _(kolichestvo chelovek)_, pozhaluysta.)

SUBARU SERVISNÍ INFORMACE. 2.0L Diesel EURO5 Europe a General 10MY, 11MY

Thule SlideBar 891, 892, 893. Instructions ISO E , , C

EDV-Nr Stand Nico

Aqualino Art. Nr.: 4830

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

Cestování Stravování Stravování - U vchodu japonsky řecky _[ 人数 ]_ Θα ήθελα να κρατήσω ένα τραπέζι για _[αριθμός 用のテーブルを _[ 時間 ]_ から予約したいです ατόμων]_ σ

DOMYOS MAXI. DOMYOS abs bench kg 287 lbs 53 x 14.5 x 21.5 in 15 min. 15 kg / 33 lbs 134 x 37 x 55 cm

CZ DA DE EN ES FR IT JP INSTRUKCE INSTRUKTIONS ANLEITUNG INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI 説明書지침 NL PL PT SK

EDV Nr Stand Varix 4820

Installation Guide. JIP BaBV (PN 25) ENGLISH Balancing ball valves BaBV (PN 25) Page 5. 中文平衡球阀 BaBV(PN 25)

Aufbau- und Gebrauchsanleitung für Art.-Nr FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.

Můžete mi prosím vystavit Skulle potvrzení jag kunna o få ett kv přihlášce? 询问你是否能拿到申请表的回执 文件 - 个人信息 Jak se jmenuješ? 询问某人的名字 Vad heter du? Můžete mi

Univerzita Karlova v Praze. Filozofická fakulta. Ústav bohemistických studií. Bakalářská práce. Takahiro Hagiwara

Vice-president Manufacturing Divison

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

ThinkPad WiGig Dock http: //

Cestování Stravování Stravování - U vchodu rusky Я бы хотел зарезервировать стол для _(количество человек)_ на _(время)_. (YA by khotel zarezervirovat

DA - DANSK DE - DEUTSCH

Gesunde Lebensweise :38:05

Uživatelský manuál PUKY

MARQUE: GIGASET REFERENCE: BOUTON ELEMENTS CODIC:

conto personale conto cointestato conto per bambini osobní účet společný účet dětský účet conto in valuta estera cizoměnový účet conto aziendale conto

Inclination Sensor. CN simplified čeština Dansk Deutsch English Español Suomi. Polski Português Russian Slovenčina Svenska Thai Türkçe

Žádost o udělení schengenského víza

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

チェコ語文法私説 H. N 年 8 月 10 日. Version ロシア語からのアプローチ -

GANTZ 11 - ダウンロード, PDF オンラインで読む まさかの玄野死亡という現実に 復活を誓った加藤らは新たなミッションへ赴く だが 転送された先には見慣れぬ風景が そこは大

Úvodní slovo předsedkyně

Poznámky z přednášek předmětu JAP305 (Úvod do klasické japonštiny)

Informace o předpisech, bezpečnosti a životním prostředí UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

5.SY Otočné pohony uzavíracích klapek

HODINKY S DUÁLNÍM ČASEM JVDW 88, JVDW 89

0-10 V Interface AM 4

Doplňující cvičení この 漢 字 は 左 がわが 火 で 右 がわが 田 です もともとは 右 がわの 田 に 畑 と おなじいみがありました 畑 には 左 がわに 火 があるので 林 や 森 に 火 をつけてもやして 作

事務連絡 各検疫所御中 医薬食品局食品安全部監視安全課 チェコからの食肉等の取扱いについて

Moda 275C5. CS Uživatelská příručka 1 Péče o zákazníky a záruka 24 Odstraňování problémů a časté dotazy 29

Deutsch. Einstellhilfe Einachser. Grundsätzlich sollten die Seilzugeinstellungen immer 1 x im Jahr nachgeprüft werden. Einstellhilfe Kupplung

Můžete mi prosím vystavit Kaphatnék potvrzení írásbeli o přihlášce? 询问你是否能拿到申请表的回执 igazolá 文件 - 个人信息 Jak se jmenuješ? 询问某人的名字 Hogy hívják? Můžete mi p

Masarykova univerzita Filozofická fakulta. Japanistika

Rocco Geuther Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG Steinach Mitwitz NORM EN : 2009

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit

FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN

Instructions de montage et d emploi pour article n 2261+/2263+ Instrucciones de uso y de montaje para Art. -Núm /2263+

List č.8 Práce s manuály pracovní list

CN( 簡 ) 快速操作指南 适用机型 : R3/R4/R7/R8 (1) 包装物品 (2) 连接安装 (3)" 无线四宝 " 安装设置

Začínáme s japonštinou

EN FR ES PT DE NL SV PL CZ RU CM JA

DIRETO 14% CN CZ DA DE EN ES FR IT JP INSTRUKCE INSTRUKTIONS ANLEITUNG INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI 説明書지침 NL PL PT SK

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version


notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio

Lenovo TAB4 8. Uživatelská příručka. Lenovo TB-8504F Lenovo TB-8504X

OBNOVENÍ WI-FI ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS POLSKI SLOVAK ČESKÝ MAGYAR SVENSKA DANSK SUOMI 繁體中文

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

Univerzita Karlova v Praze. Právnická fakulta. Mgr. Bc. Jakub Křížek. Japonsko a Česká republika

Magic Geuther Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG Steinach Mitwitz EN : 2006+A1 2012

magic 2385 Geuther Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG Steinach Mitwitz EN : 2006+A1 2012

JS6618 stopky s 30ti mezičasy ID: 7293

KOMENTOVANÝ PŘEKLAD POVÍDKY MOKRÝ MĚSÍC AUTORA ÓTY DŽUNJI

Transkript:

www.esprit.com TOUR GUIDE / instruction manual

English 2 Deutsch 5 Česky 8 Español 11 Français 14 Italiano 17 Magyar 20 Nederlands 23 Português 26 Pусский 29 日本語 32 中文 35

English 2 & 3 HANDS 2 & 3 HANDS WITH DATE English CHRONOGRAPH (VD53) Crown Setting the Time 1. Pull out the crown to position 2. 2. Turn the crown to set the time. 3. Push the crown back to position 1. Crown 3 Date Setting the Date & Time 1. Pull out the crown to position 2. 2. Turn the crown counterclockwise to set the date. 3. Pull out the crown to position 3. 4. Turn the crown to set the time. 5. Push the crown back to position 1. Chronograph Minute Hand Chronograph Second Hand 3 Date A 24-Hour Hand Crown Setting the Date & Time efore setting the time, please check the chronograph measurement is stopped and set to zero (12:00) position. 1. Pull out the crown to position 2. 2. Turn the crown clockwise to set the date. 3. Pull out the crown to position 3 when the second hand is at the 12:00 position. 4. Turn the crown to set the time (make sure the 24- hour hand is set correctly). * Do not press button A or when the crown is at position 3, otherwise the chronograph hands will move. 5. Push the crown back to position 1. * Do not set the date between 9:00PM and 1:00AM, otherwise the day may not change properly. If it is necessary to set the date during the time period, firstly change the time to any time outside it, set the date and then reset the correct time. 2 3

English CHRONOGRAPH (VD53) Deutsch 2 & 3 ZEIGER 2 & 3 ZEIGER MIT DATUM Chronograph Measurement The time measurement is indicated by the chronograph hands that move independently from the center hands and 24-hour hand. The chronograph can measure up to 60 minutes. * Standard Measurement Press button A (Start) A (Stop) (Reset) Krone Krone 3 * Accumulated Elapsed Time Measurement Datum Press button A (Start) A (Stop) A (Restart) A (Stop) (Reset) * Split Time Measurement Zeit-Einstellung Einstellung von Datum & Zeit Press button A (Start) (Split) (Split Release) A (Stop) (Reset) 1. Ziehen Sie die Krone in die Einrastposition 2 1. Ziehen Sie die Krone in die Einrastposition 2 heraus. heraus. Adjusting the Chronograph Hands Position 2. Drehen Sie an der Krone, um die Zeit 2. Drehen Sie die Krone im Gegenuhrzeigersinn, If either of the chronograph hands is not at the zero (12:00) position: einzustellen. um das Datum einzustellen. 1. Pull out the crown to position 3. 3. Drücken Sie die Krone in die Einrastposition 3. Ziehen Sie die Krone in die Einrastposition 3 2. Press button A or to reset the chronograph hands to the zero (12:00) position. 1 zurück. heraus. 3. Push the crown back to position 1. 4. Drehen Sie an der Krone, um die Zeit einzustellen. 5. Drücken Sie die Krone in die Einrastposition 1 zurück. 4 5

Deutsch CHRONOGRAPH (VD53) Chronograph Minutenzeiger Chronograph Sekundenzeiger Krone 3 Datum 24- A Stunden-Zeiger Datum & Zeit einstellen evor Sie die Zeit einstellen, überprüfen Sie bitte dass die Zeitmessung mit der Stoppuhr angehalten wurde, und eine Rücksetzung in die Null-Stellung (12:00) ausgeführt wurde. 1. Ziehen Sie die Krone in die Einrastposition 2 heraus. 2. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um das Datum einzustellen. 3. Ziehen Sie die Krone in die Einrastposition 3 heraus, sobald der Sekundenzeiger in der 12:00- Uhr Position steht. 4. Drehen Sie an der Krone, um die Zeit einzustellen (stellen Sie sicher, dass der 24-Stunden-Zeiger korrekt eingestellt ist). * etätigen Sie Taste A oder nicht während sich die Krone in Einrastposition 3 befindet, da die Stoppuhrzeiger andernfalls in Gang gesetzt würden. 5. Drücken Sie die Krone wieder in die Einrastposition 1 zurück. * Stellen Sie das Datum nicht zwischen 21:00 Uhr und 1:00 Uhr ein, da der Datumswechsel bei der Einstellung in diesem Zeitintervall möglicherweise nicht ordnungsgemäß erfolgen kann. Falls Sie das Datum dennoch einmal während dieses Zeitraums einstellen müssen, dann stellen Sie zuerst eine Uhrzeit außerhalb dieses Zeitintervalls ein, und stellen Sie erst dann das Datum korrekt ein; stellen Sie anschließend wieder die korrekte Uhrzeit ein. Deutsch Chronograph-Zeitmessung Die das gemessene Zeitintervall wird von den Stoppuhrzeigern angezeigt, die sich unabhängig von den zentralen Stunden- und Minutenzeigern und dem 24-Stundenzeiger bewegen. Die Stoppuhr kann ein Zeitintervall von bis zu 60 Minuten messen. * Standard-Zeitintervallmessung etätigen Sie Taste A (Start) A (Stopp) (Rücksetzung) * Fortgesetzte kumulative Zeitintervallmessung etätigen Sie Taste A (Start) A (Stopp) A (Fortsetzen) A (Stopp) (Rücksetzung) * Zwischenzeitmessung etätigen Sie Taste A (Start) (Zwischenzeit) (Zwischenzeit-Freigabe) A (Stopp) (Rücksetzung) Justierung der Stoppuhrzeiger-Position Wenn einer der Stoppuhrzeiger nicht in die Null-Stellung (12:00) zurückkehrt: 1. Ziehen Sie die Krone in die Einrastposition 3 heraus. 2. etätigen Sie Taste A oder, um die Stoppuhrzeiger in die Null-Stellung (12:00) zurück zu bringen. 3. Drücken Sie die Krone wieder in die Einrastposition 1 zurück. 6 7

Česky Česky DVOURUČIČKOVÉ A TŘÍRUČIČKOVÉ Korunka Nastavení času 1. Vytáhněte korunku do polohy 2. 2. Otáčejte jí, až nastavíte požadovaný čas. 3. Zatlačte korunku zpět do polohy 1. DVOURUČIČKOVÉ A TŘÍRUČIČKOVÉ S DATEM Korunka 3 Datum Nastavení data a času 1. Vytáhněte korunku do polohy 2. 2. Otáčejte jí proti směru hodinových ručiček, až nastavíte požadované datum. 3. Vytáhněte korunku do polohy 3. 4. Otáčejte jí, až nastavíte požadovaný čas. 5. Zatlačte korunku zpět do polohy 1. CHRONOGRAF (VD53) Minutová ručička chronografu Sekundová ručička chronografu 3 Datum A 24hodinová ručička Korunka Nastavení data a času Před nastavením času se ujistěte, že je měření chronografu zastaveno a nachází se ve výchozí poloze (12:00). 1. Vytáhněte korunku do polohy 2. 2. Otáčejte jí po směru hodinových ručiček, až nastavíte požadované datum. 3. Jakmile je sekundová ručička v poloze 12:00, vytáhněte korunku do polohy 3. 4. Otáčejte jí, až nastavíte požadovaný čas (dejte pozor na to, aby byla 24hodinová ručička nastavena správně). * Pokud se korunka nachází v poloze 3, nemačkejte tlačítko A ani. V opačném případě se ručičky chronografu posunou. 5. Zatlačte korunku zpět do polohy 1. * Neprovádějte nastavení data v době od 21.00 do 1.00 hodin. Datum by se nemuselo nastavit správně. Pokud je nezbytné v této době datum nastavit, změňte nejprve čas tak, aby se nacházel mimo toto rozmezí. Poté proveďte nastavení data a nastavte zpět správný čas. 8 9

Česky CHRONOGRAF (VD53) Español MANECILLAS 2 & 3 MANECILLAS 2 & 3 CON LA FECHA Měření chronografu Měření času zobrazují ručičky chronografu, které se posunují nezávisle na centrálních ručičkách a 24hodinové ručičce. Maximální délka měření chronografu je 60 minut. * Standardní měření Stiskněte tlačítko A (Start) A (Stop) (Vynulovat) Kumulativní měření ubíhajícího času * Stiskněte tlačítko A (Start) A (Stop) A (Opětovný start) A (Stop) (Vynulovat) * Měření mezičasu Stiskněte tlačítko A (Start) (Mezičas) (Konec zobrazení mezičasu) A(Stop) (Vynulovat) Nastavení polohy ručiček chronografu Pokud se kterákoli z ručiček nenachází ve výchozí poloze (12:00): 1. Vytáhněte korunku do polohy 3. 2. Stisknutím tlačítka A nebo nastavíte ručičky chronografu zpět do výchozí polohy (12:00). 3. Zatlačte korunku zpět do polohy 1. Corona Ajustar la Hora 1. Tire de la corona a la posición 2 2. Gire la corona hasta ajustar la hora 3. Vuelva a poner la corona en la posición 1 Corona 3 Fecha Ajustar la Fecha & la Hora 1. Tire de la corona a la posición 2 2. Gire de la corona en la dirección contraria a las manecillas del reloj para ajustar la hora 3. Tire de la corona a la posición 3 4. Gire la corona hasta ajustar la hora 5. Vuelva a poner la corona en la posición 1 10 11

Español Español CRONÓGRAFO (VD53) CRONÓGRAFO (VD53) Manecilla del Minuto del Cronógrafo Segundero del Cronógrafo Corona 3 Fecha Manecilla A 24 Horas Ajustar la Fecha & la Hora Antes de ajustar la hora, por favor compruebe que el cronógrafo está parado y en posición cero (12:00). 1. Tire de la corona a la posición 2 2. Gire la corona en la dirección de las manecillas del reloj para ajustar la fecha. 3. Tire de la corona a la posición 3 cuando el segundero se encuentre en la posición 12:00. 4. Gire la corona para ajustar la hora (asegúrese de que la manecilla de 24 Horas está bien ajustada). * No presione el botón A o cuando la corona está en la posición 3, de lo contrario las manecillas del cronógrafo se moverán. 5. Vuelva a poner la corona en la posicón 1. * No ajuste la fecha entre las 9:00PM y 1:00AM, de lo contrario el día no cambiará correctamente. Si es necesario cambiar la fecha dentro de este período, cambie primero la hora a cualquier hora fuera de ese período, ajuste entonces la fecha y vuelva a cambiar la hora a la hora correcta. Medición con el Cronógrafo La medición del tiempo está indicada por las manecillas del cronógrafo que se mueven independientemente de las manecillas del centro y las de 24 Horas. El cronógrafo puede medir hasta 60 minutos. * Medición estándar Presione el botón A (Start) A (Stop) (Reset) * Medición de tiempo trascurrido acumulado Presione el botón A (Start) A (Stop) A (Restart) A (Stop) (Reset) * Medición del tiempo fraccionario Presione el botón A (Start) (Split) (Split Release) A (Stop) (Reset) Ajustar la Posición de las Manecillas del Cronógrafo Si cualquiera de las manecillas del cronógrafo no se encuentra en posición cero (12:00): 1. Tire del a corona a la posición 3 2. Presione el botón A o para ajustar las manecillas del cronógrafo a la posición cero (12:00). 3. Vuelva a poner la corona en la posición 1. 12 13

Français 2 & 3 AIGUILLES 2 & 3 AIGUILLES AVEC LA DATE Français CHRONOGRAPH (VD53) Couronne Réglage de l heure 1. Tirer la couronne sur la position 2. 2. Tourner la couronne pour régler l heure. 3. Renfoncer la couronne sur la position 1. Date Couronne 3 Réglage de la date et de l heure 1. Tirer la couronne sur la position 2. 2. Tourner la couronne dans le sens antihoraire pour régler la date. 3. Tirer la couronne sur la position 3. 4. Tourner la couronne pour régler l heure. 5. Renfoncer la couronne sur la position 1. Aiguille des minutes du chronographe Trotteuse du chronographe Réglage de la date et de l heure Avant de régler l heure, vérifier que la mesure du chronographe est arrêtée et réglée sur zéro (12:00) 1. Tirer la couronne sur la position 2. 2. Tourner la couronne dans le sens horaire pour régler la date. 3. Tirer la couronne sur la position 3 lorsque l aiguille de la trotteuse est sur la position 12:00. 4. Tourner la couronne pour régler l heure (s assurer que l aiguille des 24 heures est réglée correctement). * Ne pas appuyer sur le bouton A ou lorsque la couronne est sur la position 3, sinon les aiguilles du chronographe se déplaceront. 5. Renfoncer la couronne sur la position 1. * Ne pas régler la date entre 9 heures du soir et 1 heure du matin, car la modification du jour pourrait ne pas se faire correctement. S il est nécessaire de régler la date au cours de ce laps de temps, changer tout d abord l heure à une heure différente de l heure exacte, régler la date puis régler de nouveau à l heure exacte. 14 15 3 Date Aiguille des A 24 heures couronne

Français CHRONOGRAPH (VD53) Italiano 2 e 3 LANCETTE 2 e 3 LANCETTE CON DATARIO Mesure du chronographe La mesure de l heure est indiquée par les aiguilles du chronographe qui bougent indépendamment des aiguilles du centre et de l aiguille des 24 heures. Le chronographe peut mesurer jusqu à 60 minutes. * Mesure standard Appuyer sur le bouton A (Démarrage) A (Arrêt) (Réinitialiser) Corona Corona 3 * Cumul de mesure du temps écoulé Appuyer sur le bouton A (Démarrer) A (Arrêt) A (Redémarrer) A (Arrêt) (Réinitialiser) * Mesure du temps intermédiaire Appuyer sur le bouton A (Démarrer) (Intermédiaire) (Déblocage intermédiaire) A (Arrêt) (Réinitialiser) Réglage de la position des aiguilles du chronographe Si l une ou l autre des aiguilles du chronographe n est pas sur la position zéro (12:00) : 1. Tirer la couronne sur la position 3. 2. Appuyer sur le bouton A ou pour réinitialiser les aiguilles du chronographe sur la position zéro (12:00). 3. Renfoncer la couronne sur la position 1. Impostazione dell orario 1. Estrarre la corona in posizione 2. 2. Ruotare la corona per impostare l orario. 3. Spingere la corona verso l interno in posizione 1. Data Impostazione della data e dell orario 1. Estrarre la corona in posizione 2. 2. Girare la corona in senso antiorario per impostare la data. 3. Estrarre la corona in posizione 3. 4. Girare la corona per impostare l orario. 5. Spingere la corona verso l interno in posizione 1. 16 17

Italiano Italiano CHRONOGRAPH (VD53) CHRONOGRAPH (VD53) Lancetta dei minuti cronografo Lancetta dei secondi cronografo Corona 3 Data Lancetta A 24-Ore Impostazione della data e dell orario Prima di impostare l orario, assicurarsi che il cronografo sia fermo e impostato in posizione zero (12:00). 1. Estrarre la corona in posizione 2. 2. Girare la corona in senso orario per impostare la data. 3. Estrarre la corona in posizione 3 quando la seconda lancetta raggiunge le 12:00. 4. Girare la corona per impostare l orario (assicurarsi che la lancetta 24-ore sia in posizione corretta). * Non premere i tasti A o quando la corona é in posizione 3, altrimenti le lancette del cronografo si muoveranno. 5. Spingere la corona verso l interno in posizione 1. * Non impostare la data tra le ore 21 e le ore 1, altrimenti il giorno potrebbe non cambiare nel modo corretto. Se fosse necessario impostare la data in quell orario, per prima cosa cambiare l ora al di fuori di questo arco di tempo, impostare la data e solo successivamente rimettere le lancette all ora giusta. Funzionamento del Cronografo La misurazione del tempo viene indicata dalle lancette del cronografo che si spostano in modo indipendente dalle lancette centrali e dalla lancetta 24-ore. Il cronografo può misurare fino a 60 minuti. * Misurazione Standard Premere il tasto A (Inizio) A (Stop) (Reset) * Misurazione del Tempo Accumulato Finale Premere il tasto A (Inizio) A (Stop) A (Ricomincia) A (Stop) (Reset) * Misurazione Tempi Intermedi Premere il tasto A (Inizio) (Split/Intermedio) (Rilascio Split) (Stop) A (Reset) Regolazione della posizione delle lancette del Cronografo Se nessuna delle lancette del cronografo é in posizione zero (12:00): 1. Estrarre la corona in posizione 2. 2. Premere il tasto A o il tasto per resettare le lancette del cronografo in posizione zero (12:00). 3. Spingere la corona verso l interno in posizione 1. 18 19

Magyar 2 vagy 3 MUTATÓ 2 vagy 3 MUTATÓ és DÁTUM Magyar STOPPER (VD53) Korona A pontos idő beállítása 1. Húzza ki a koronát a 2. helyzetbe. 2. A korona forgatásával állítsa be a pontos időt. 3. Nyomja vissza a koronát az 1. helyzetbe. Korona 3 Dátum A dátum és a pontos idő beállítása 1. Húzza ki a koronát a 2. helyzetbe. 2. A dátum beállításához forgassa a koronát az óramutató járásával ellentétes irányban. 3. Húzza ki a koronát a 3. helyzetbe. 4. A korona forgatásával állítsa be a pontos időt. 5. Nyomja vissza a koronát az 1. helyzetbe. Stopper percmutatója Stopper másodpercmutatója A 24 órás mutató Korona 3 Dátum A dátum és a pontos idő beállítása A pontos idő beállítása előtt ellenőrizze, hogy a stopper nem jár, a mutatói pedig alaphelyzetben (12:00) állnak. 1. Húzza ki a koronát a 2. helyzetbe. 2. A dátum beállításához forgassa a koronát az óramutató járásával megegyező irányban. 3. Húzza ki a koronát a 3. Helyzetbe, amikor a percmutató 12:00 helyzetben áll. 4. A koronát forgatva állítsa be a pontos időt (ügyeljen a 24 órás mutató helyzetére). * Ne nyomja meg az A vagy a gombot a korona 3. helyzetében, mert a stopper mutatói elmozdulnak. 5. Nyomja vissza a koronát az 1. helyzetbe. * A dátum beállítását ne este 9 óra és hajnali 1 óra között végezze, mert a napok váltása így pontatlan lehet. Ha mindenképpen ebben az időszakban kell beállítania a dátumot, először állítsa el az órát a kérdéses időszakról, állítsa be a dátumot, majd állítsa be újra a pontos időt. 20 21

Magyar STOPPER (VD53) Nederlands 2 & 3 WIJZERS 2 & 3 WIJZERS MET DATUM A stopper használata Az indítástól eltelt időt a stopper mutatói jelzik, melyek a középső mutatóktól és a 24 órás mutatótól függetlenül járnak. A stopper maximum 60 percig mér. * Normál időmérés Gombnyomás: A (Indítás) A (Leállítás) (Visszaállítás) * Köridők összegzett mérése Gombnyomás: A (Indítás) A (Leállítás) A (Újraindítás) A (Leállítás) (Visszaállítás) * Részidő mérés Gombnyomás: A (Indítás) (Részidő) (Időmérés folytatása) A (Leállítás) (Visszaállítás) A stoppermutatók helyzetének beállítása Ha a stopper valamelyik mutatója nem áll vissza alaphelyzetbe (12:00): 1. Húzza ki a koronát a 3. helyzetbe. 2. Az A vagy a gomb megnyomásával állítsa vissza a stopper mutatóit alaphelyzetbe (12:00). 3. Nyomja vissza a koronát az 1. helyzetbe. Kroontje De tijd instellen 1. Trek het kroontje uit tot positie 2. 2. Draai het kroontje om de tijd in te stellen. 3. Druk het kroontje terug op positie 1. Kroontje 3 Datum De datum en tijd instellen 1. Trek het kroontje uit tot positie 2. 2. Draai het kroontje tegen wijzerzin om de datum in te stellen. 3. Trek het kroontje uit tot positie 3. 4. Draai het kroontje om de tijd in te stellen. 5. Druk het kroontje terug op positie 1. 22 23

Nederlands Nederlands CHRONOGRAAF (VD53) CHRONOGRAAF (VD53) Chronograaf Minuutwijzer Chronograaf Secondewijzer A 24-Uurwijzer Kroontje 3 Datum De datum en tijd instellen Controleer voordat u de tijd instelt dat de chronograaf afgezet is en op nul (12:00) staat. 1. Trek het kroontje uit tot positie 2. 2. Draai het kroontje in wijzerzin om de datum in te stellen. 3. Trek het kroontje uit tot positie 3 wanneer de secondewijzer op 12:00 staat. 4. Draai het kroontje om de tijd in te stellen (let op dat de 24-uurwijzer juist ingesteld is). * Druk niet op knop A of wanneer het kroontje op positie 3 is. Anders bewegen de chronograafwijzers zich. 5. Druk het kroontje terug op positie 1. * Stel de datum niet in tussen 9 uur s avonds en 1 uur s nachts. Het is mogelijk dat de dag dan niet juist omschakelt. Als u de datum toch in deze periode moet veranderen, zet de tijd dan eerst op een andere tijd hierbuiten en stel dan de datum en tenslotte weer de juiste tijd in. Chronograafmeting De tijdmeting wordt aangegeven door de chronograafwijzers die zich onafhankelijk van de hoofdwijzers en de 24-uurwijzer bewegen. De chronograaf kann t/m 60 minuten meten. * Standaardmeting Druk op knop A (Starten) A (Stoppen) (Herzetten) * Geaccumuleerde verstreken tijdmeting Druk op knop A (Starten) A (Stoppen) A (Opnieuw starten) A (Stoppen) (Herzetten) * Sectietijdmeting Druk op knop A (Starten) (Sectietijd) (Sectietijd loslaten) A (Stoppen) (Herzetten) De positie van de chronograafwijzer wijzigen Indien één van de chronograafwijzers niet op nul (12:00) staat: 1. Trek het kroontje uit tot positie 3. 2. Druk op knop A of om de chronograafwijzers op nul (12:00) te zetten. 3. Druk het kroontje terug op positie 1. 24 25

Português Português 2 & 3 PONTEIROS 2 & 3 PONTEIROS COM DATA CRONÔMETRO (VD53) coroa Ajuste da hora 1. Puxe a coroa para fora até a posição 2. 2. Gire a coroa para ajustar a hora. 3. Pressione a coroa de volta até a posição 1. Coroa 3 Data Ajuste da Data e Hora 1. Puxe a coroa até a posição 2. 2. Gire a coroa na direção anti-horária para ajustar a data. 3. Puxe a coroa para fora até a posição 3. 4. Gire a coroa para ajustar a hora. 5. Pressione a coroa de volta até a posição 1. ponteiro do cronógrafo minutos Cronógrafo Segunda mão 3 Data A ponteiro de 24 horas Coroa Ajuste da Data e do Hora Antes de ajustar a hora, verifique se o cronômetro está parado e ajustado à posição zero (12:00). 1. Puxe a coroa para a posição 2. 2. Gire a coroa na direção horária para ajustar a data. 3. Puxe a coroa até a posição 3 quando o ponteiro dos segundos estiver na posição 12:00. 4. Gire a coroa para ajustar a hora (certifique-se de que o ponteiro de 24h está ajustado corretamente). * Não pressione o botão A ou quando a coroa estiver na posição 3, caso contrário o ponteiro do cronômetro não entrará em movimento. 5. Pressione a coroa de volta até a posição 1. * Não ajuste a data entre 9:00PM e 1:00AM, caso contrário o dia talvez não mude corretamente. Se for necessário ajustar a data durante o este período de tempo, primeiro mude para qualquer hora fora deste período, ajuste a data e depois reajuste a hora correta. 26 27

Português CRONÔMETRO (VD53) Pусский ЧАСЫ С 2-мя и 3-мя СТРЕЛКАМИ ЧАСЫ С 2-мя и 3-мя СТРЕЛКАМИ С УКАЗАНИЕМ ДАТЫ Cronometragem A medida de tempo é indicada pelos ponteiros do cronômetro que se move independentemente do ponteiro central e do ponteiro de 24 horas. O cronômetro pode medir até 60 minutos. * Medida Padrão Pressione o botão A (Iniciar) A (Parar) (Reajustar) * Medida do Tempo Decorrido Acumulado Pressione o botão A (Iniciar) A (Parar) A (Reiniciar) A (Parar) (Reajustar) * Medida de Tempo Parcial Pressione o botão A (Iniciar) (Parcial) (Soltar Parcial) A (Parar) (Reajuste) Заводная головка Дата Заводная головка 3 Ajuste da Posição dos Ponteiros do Cronômetro Установка времени Установка даты и времени Se qualquer um dos ponteiros do cronômetro não estiver na posição zero (12:00): 1. Вытяните заводную головку в положение (2). 1. Вытяните заводную головку в положение (2). 1. Puxe a coroa para fora para a posição 3. 2. Pressione o botão A ou para reajustar os ponteiros do cronômetro para a posição zero (12:00). 2. Поворачивайте заводную головку для 2. Поворачивайте заводную головку против 3. Pressione a coroa de volta para a posição 1. установки времени. часовой стрелки для установки даты. 3. Нажмите на заводную головку для ее 3. Вытяните заводную головку в положение (3). перевода в исходное положение (1). 4. Поворачивайте заводную головку для установки времени. 5. Нажмите на заводную головку для ее перевода в исходное положение (1). 28 29

Pусский Pусский ХРОНОГРАФ (VD53) Установка даты и времени Показания хронографа Прежде чем устанавливать время, убедитесь, что хронограф Время отображается стрелками хронографа, которые двигаются независимо от центральных остановлен и его показания находятся в начальном стрелок и 24-часовой стрелки. Хронограф может выполнять измерение времени в пределах до положении (12:00). 60 минут. Хронограф Минутная 1. Вытяните заводную головку в положение (2). Стрелка 2. Поворачивайте заводную головку по часовой стрелке для * Обычное измерение времени стрелка A 24 часа установки даты. Нажмите на кнопку A (Старт) A (Стоп) (Сброс) Заводная 3. Вытяните заводную головку в положение 3, когда головка секундная стрелка будет находиться в положении 12:00. * Измерение суммарного прошедшего времени 4. Поворачивайте заводную головку для установки времени Нажмите на кнопку A (Старт) A (Стоп) A (Повторный старт) A (Стоп) (Сброс) 3 (убедитесь в правильном положении 24-часовой стрелки). * Не нажимайте на кнопки A или, когда заводная головка * Раздельное измерение времени будет находиться в положении 3, в противном случае Нажмите на кнопку A (Старт) (Разделение) (Раздельный запуск) A (Стоп) Хронограф Дата будут двигаться стрелки хронографа. (Сброс) секундная 5. Нажмите на заводную головку для ее перевода в стрелка исходное положение (1). Регулировка положения стрелок хронографа Если любая из стрелок хронографа при сбросе показаний не устанавливается в начальное * Не рекомендуется устанавливать дату в промежутке положение (12:00): между 21:00 и 01:00, так как это может привести к 1. Вытяните заводную головку в положение (3). неправильному изменению даты. В случае необходимости 2. Нажмите на кнопку А или для перевода стрелок хронографа в нулевое положение (12:00). изменения даты именно в этот промежуток времени 3. Нажмите на заводную головку для ее перевода в исходное положение (1). сначала измените время, чтобы его значение было за пределами указанного промежутка, установите дату и затем повторно установите правильное время. 30 31

日本語 2 針と 3 針 2 針と 3 針 ( 日付あり ) 日本語 クロノグラフ (VD53) 日付と時刻の設定 リューズ 時刻の設定 1. リューズをポジション2まで引き出します 2. リューズを回して時刻をあわせます 3. リューズをポジション1まで押し込みます リューズ 3 日付日付と時刻の設定 1. リューズをポジション2まで引き出します 2. 反時計回りにリューズを回して日付をあわせます 3. リューズをポジション3まで引き出します 4. リューズを回して時刻をあわせます 5. リューズをポジション1まで押し込みます クロノグラフ分針 クロノグラフ秒針 A 24 時針リューズ 3 日付 時刻を設定する前に クロノグラフ測定がストップしていてゼロ (12:00) ポジションにあることを確認してください 1. リューズをポジション2まで引き出します 2. 時計回りにリューズを回して日付をあわせます 3. 秒針が12:00の位置にあるとき リューズをポジション3 まで引き出します 4. リューズを回して時刻をあわせます (24 時針が正しく設定されていることを確認します ) * リューズがポジション3にあるときは 押すとクロノグラフ針が動きますのでボタンAもも押さないでください 5. リューズをポジション1まで押し込みます * 午後 9 時 00 分から翌午前 1 時 00 分までの間には日付をあわせないでください この時間帯にあわせると日付が正しく変わりません どうしてもこの時間帯に日付をあわせる場合には まず時計の時刻をこの時間帯からはずし 日付をあわせた後で正確な時刻にあわせます 32 33

日本語 クロノグラフ (VD53) 中文 2 针和 3 针 2 针和 3 针带有日历 クロノグラフの測定 時間の測定は 中央の針と24 時針から独立して走行するクロノグラフ針によって表示されます クロノグラフは60 分まで測定することができます * 標準的な測定 ボタンAを押す ( スタート ) A ( ストップ ) ( リセット ) * 累積経過時間の測定ボタンAを押す ( スタート ) A ( ストップ ) A ( 再スタート ) A ( ストップ ) ( リセット ) 表冠 日期 表冠 3 * スプリットタイムの測定ボタンAを押す ( スタート ) ( スプリット ) ( スプリットリリース ) A ( ストップ ) ( リセット ) クロノグラフ針のポジションの調整 クロノグラフ針のどちらかがゼロ (12:00) ポジションにないとき : 1. リューズをポジション3まで引き出します 2. ボタンAまたはを押してクロノグラフ針をゼロ (12:00) ポジションにリセットします 3. リューズをポジション1まで押し込みます 设定时间 1. 拔出表冠至位置 2 2. 旋转表冠以调校时间 3. 将表冠推回至位置 1 设定日期和时间 1. 拔出表冠至位置 2 2. 逆时针方向旋转表冠以调校日期 3. 拔出表冠至位置 3. 4. 旋转表冠以调校时间 5. 将表冠推回至位置 1 34 35

中文 中文 计时码表 (VD53) 计时码表 (VD53) 计时分针 A 24 小时指针 设定日期和时间在设置时间之前, 请确认计时器测量是停止状态, 并设置为零 (12:00) 位置 计时测量计时所记录的时间以计时指针显示, 计时指针与中央指针及 24 小时指针, 各自独位运作 可计时测量至 60 分钟 计时秒针 表冠 3 日期 1. 拔出表冠至位置 2 2. 顺时针方向旋转表冠以调校日期 3. 当秒针位于 12:00 位置时, 将表冠拔出至位置 3 4. 旋转表冠以调校时间 ( 请确保 24 小时指针设置正确 ) * 当表冠于位置 3 时, 不要按压按钮 A 或, 否则计时指针会移动 5. 将表冠推回至位置 1 * 一般计时记录按下按钮 A( 开始 ) A( 结束 ) ( 重设 ) * 累积时间记录按下按钮 A( 开始 ) A( 结束 ) A ( 再开始 ) A( 结束 ) ( 重设 ) * 分段时间记录按下按钮 A( 开始 ) ( 记录分段时间 ) ( 下一分段计时 ) A( 结束 ) ( 重设 ) * 请勿在 9:00PM 至 1:00AM 设定日期, 否则可能无法正确更改日期 如需在该段时间设定日期, 请先把时间更改为上述时段以外的时间, 再设定日期, 最后重设正确时间 调整计时指针位置如任何计时指针不在零 (12:00) 位置 : 1. 拔出表冠至位置 3 2. 按下按钮 A 或 将计时指针重设到零 (12:00) 位置 3. 将表冠推回至位置 1 36 37