NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU



Podobné dokumenty
NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU

01X.X. Plastový stavoznak PN10. Obsah. Výrobková skupina 700. Návod na obsluhu a údržbu. 1. Sestava plastového stavoznaku X.X. 2.

Uživatelská příručka a Instalační příručka. Pro instalatéra a uživatele. Uživatelská příručka a Instalační příručka VWZ MWT 150

Návod k obsluze059d. Plynová membránová čerpadla N ANE N ATE N STE N ANE N ATE N

Návod kpoužití. Sedlový ventil Unique - standardní a reverzní ESE00202-CS

Zařízení určené k odsávání použitých olejů

KK 546 Základy plánování

GESTRA Steam Systems VK 14, VK 16. Česky. Návod k obsluze Průhledítka Vaposkop

Návod na použití a montáž

BK 37 BK 28 BK 29 BK 37 ASME BK 28 ASME BK 29 ASME

PÍSKOVÁ FILTRACE STANDARD

PC3_/PC4_ Potrubní konektory

Pneumatické čerpadlo maziv 50:1 a mazací systémy

DCT20 NÁVOD K OBSLUZE. MYCÍ STŮL 65 l SE SPODNÍM ZÁSOBNÍKEM ZÁRUČNÍ LIST

Návod na montáž a obsluhu EB 8039 CZ

Obtokového hladinoměru model BNA

Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS. Pneumatický regulační ventil Typ a

Návod na použití a montáž

Návod k obsluze Technické informace o produktu TPI 650 CS Pneumaticky ovládaná kombinace spojky s brzdou Konstrukční řada 406

SKIMMER 15x15 A 15x30 S TRYSKOU

SV60 Pojistné ventily - náhradní díly

Domácí vodárny DV. Návod k obsluze a montáži

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU 3/14

NÁVOD A ÚDRŽBA - MOTÝLKOVÉ KLAPKY II.

Návod k provozu. Teploměrné jímky. Příklady

* * Děkujeme za zakoupení výrobku RESOL. Před instalací a zprovozněním výrobku důkladně prostudujte tento manuál. Manual

Návod na použití a montáž

Konstrukce 240 Pneumatické regulační zařízení Typ a Typ

CZ Ponorná čerpadla [v1_ ]

Elektronicky řízený odváděč kondenzátu Hyperdrain

IM-P VB14 a VB21. pokyny. informace VB14. provozu. 5.Provoz. VB21 7. Náhradní díly

Návod na montáž, obsluhu a údržbu

Systémová jednotka HBX PREMIUM 310

Benzínové vodní čerpadlo BWP80-60

PŘÍRUČKA O INSTALACI A PROVOZU SÉRIE ČERPADEL

Návod na údržbu Klapky série 14b/14c/74b

Uvádí zakázaný úkon či postup. Uvnitř nebo u kruhu je znázorněna konkrétní situace z praxe, které je nutno zamezit.

Bivalentního zásobníkového ohřívače vody SM300/1

Zahradní čerpadlo BGP1000

Pneumatické sponkovačky Pneumatické hřebíkovačky

PÍSKOVÝ FILTR. San Sebastian. Preklad puvodního návodu k použítí

3TUNOVÝ DLOUHÝ PODLAHOVÝ ZVEDÁK

UŽIVATELSKÝ A MONTÁŽNÍ MANUÁL

Návod na obsluhu a údržbu stopkové brusky typ HW 1031 L s hadicí pro odvod vzduchu

Překlad původního návodu k použití pro bazénová filtrační oběhová čerpadla

Návod k montáži a údržbě

Návod k montáži a obsluze. pro solární stanice. FlowStar-SOL B-F (CS 13 W)

AVS32 Odvzdušňovací ventil z nerez oceli pro parní systémy

Návod pro instalaci obsluhu a údržbu N - mini / N 1 / N 2 / N 3

T2197 NÁVOD K OBSLUZE OLEJOVÁ JÍMKA S ODSÁVÁNÍM ZÁRUČNÍ LIST

ES - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ č. 33/04 dle zákona č. 22/1997 Sb. ve znění pozdějších platných předpisů =================================================

Návod na montáž, údržbu a obsluhu

Perrot MVR AC. Manuál pro obsluhu a údržbu elektromagnetických ventilů. MVR AC-1 MVR AC-1½ MVR AC-2 a

AUTOMATICKÝ VYSAVAČ BARACUDA

Návod k montáži a údržbě

Návod k instalaci a k údržbě pro odborníka

Plynový kondenzační kotel

POKYNY A NÁVOD K POUŽITÍ

Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D Wolpertshausen

Instructions. Návod k obsluze. The-Safety-Valve.com

Manuál - Průtokový spínač RV/RW

Návod k montáži a údržbě Logalux L135/2R, L160/2R, L200/2R

Návod k obsluze. Překlad originálu

Elektronicky řízený průtokový ohřívač vody DBX Provozní a instalační instrukce

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-8. Original operating instructions/spare parts list*) 9-13

GMK 350 T # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

/2005 CZ Pro obsluhu. Návod k obsluze. Plynový kondenzační kotel Logano plus GB312. Před obsluhou pozorně pročtěte!

Combi 4 / Combi 6. Návod k použití Je nutno mít při jízde ve vozidle! Komfort na cestách. Combi

Deutsch English Français Dansk Čeština Slovenčina Italiano Magyar Hrvatski Slovenščina Bosanski

NÁVOD K POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ A ÚDRŽBA PRO HYDRAULICKÝ VÁLEC

Montážní návod Solární ohřívač vody SEM-1 Strana 81-88

Invertorová svářečka BWIG180

INSTALAČNÍ A PROVOZNÍ PŘÍRUČKA. Kompletní pokyny pro všechny modely UVC VAROVÁNÍ:

SERVISNÍ BULLETIN ZVLÁŠTNÍ KONTROLA PRO PRODLOUŽENÍ TBO MOTORU ROTAX TYPU 912 A SB R3

Multilux 4-Eclipse-Set

SAPAG UZAVÍRACÍ KLAPKY JMC NÁVOD K ÚDRŽBĚ A MONTÁŽI

NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)

DÍLENSKÁ PŘÍRUČKA. Dvouokruhové brzdné zařízení

nýtovacích kleští typ NZ-Set-SYS v systaineru

Generátor GSE 2700 ZÁRUČNÍ LIST NÁVOD K OBSLUZE. nářadí s.r.o. VÝROBEK: TYP: Výrobní číslo nebo kódové číslo výroby: Razítko a podpis prodejny:

Aktualizováno PÍSKOVÝ FILTR NÁVOD K POUŽITÍ

GS 130 E Set # D GB F DK CZ SK NL I. Güde Hungary Kft. Kossuth L. út 72 H Zirc

AE14 Automatický odvzdušňovací ventil pro kapalinové systémy

Návod k použití Pohoří u Dobrušky Dobruška

Návod k obsluze. Plnicí stanice BS01. k použití s kompletními stanicemi typové řady KS od data výroby 08/ /2002 CZ Pro obsluhu

Fi l t rační oběhové čerpadl o

Mlýnská 930/8, Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055

SVL606 Pojistný ventil

GHIDINI BENVENUTO s.r.l. Vyvíječ páry MAXI Certifi

Návod na montáž a obsluhu EB 5863 CZ

Pasport tlakové nádoby

Instalace, provoz a údržba pojistných ventilů

Poloautomatický bazénový vysavač. Kontiki 2. Návod k použití

OBECNÁ VAROVÁNÍ. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ NORMY Č. Varování Riziko Symbol

Návod k obsluze VEGASWING 51 s bezkontaktním elektronickým spínačem

NÁVOD K OBSLUZE. DENT UNIT s.r.o., Obvodní 23, Hradec Králové Tel , dentunit@dentunit.cz

Návod na údržbu a obsluhu úhlové brusky Typ HW 125 L

GFP Obj. č D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

PNEU VYKLEPÁVAČKA FORMAIR

Transkript:

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU STAVOZNAKŮ RI 32 Seite 1

Obsah 1 Použití 1.1 Bezpečné použití 1.2 Likvidace 1.3 Záruka 2 Funkce 2.1 Reflexní stavoznaky se skly podle DIN 7081 3 Provedení 3.1 Automatický zpětný kuličkový uzávěr 4 Uvedení do provozu 4.1 Mechanická montáž 4.2 Obsluha 4.2.1 Obecný návod 4.2.2 Uvedení do provozu společně s kotlem 4.2.3 Uvedení do provozu za plného tlaku a teploty 5 Údržba 6 Opavy 6.1 Výměna skel 7 Bezpečnostní instrukce 8 Bezpečnostní pokyn 9 Prohlášení výrobce Seite 2

1 POUŽITÍ Stavoznaky se používají pro přímou optickou indikaci hladiny kapaliny zejména v kotlích a tlakových nádobách. Stavoznaky pracují na principu spojených nádob a mohou být použity pro jakýkoliv typ kapaliny pokud kapalina a použitý materiál stavoznaku nevykazují žádnou chemickou reakci. Stavoznak je přímo spojen s kapalinou uvnitř kotle nebo nádoby a proto bezprostředně ukazuje hladinu při plnění. Uzavírací ventilové hlavice poskytují bezpečné ovládání za daných pracovních podmínkách. Stavoznaky mohou být používány pro všechny typy kapalin, tlaků a teplot v rozsahu definované specifické aplikace. Prosím vždy si přečtěte parametry uvedené na štítku. Kapaliny, které mohou ve stavoznaku krystalizovat nebo vytvářet usazeniny nejsou vhodné pro indikaci hladiny ve stavoznacích z důvodu možného nepřesného zobrazení výšky hladiny. UPOZORNĚNÍ: V případě, že použitou kapalinou je voda existuje nebezpečí, že v případě zamrznutí dojde k prasknutí skla. Neprovozujte stavoznaky za těchto podmínek, popřípadě použijte vhodné otápění! 1.1 BEZPEČNÉ POUŽITÍ: Stavoznaky jsou měřící přístroje a podle toho s nimi musí být zacházeno. Místní právní předpisy pro bezpečné použití platí ve většině zemí a uživatelé jsou povinni se jimi řídit. Pro montáž a uvedení do provozu je nezbytná určitá úroveň inženýrských znalostí. Jako zákazníka je vaší odpovědností se řídit technickými předpisy a normami jestliže integrujete stavoznaky do vašich zařízení. Jako výrobce dbáme na používání bezpečnostních norem a technických předpisů, jakož i právních předpisů, které se vztahují na výrobu stavoznaků. Všechny ostatní povinnosti musí být zabezpečeny koncovým uživatelem. Pokud nebylo jinak zadáno stavoznaky mohou být používány pouze pro statické aplikace. Stavoznaky nejsou určeny pro použití tam kde mohou vzniknout škodlivé vibrace nebo kmitání. Pokud je vaše zařízení nebo okolní životního prostředí náchylné k vibracím musí být použity správné tlumící prostředky. 1.2 ZÁRUKA Všechny díly, stejně jako stavoznaky samy jsou vyráběny a testovány v souladu s renomovanými technickými normami. Výrobce nabízí právní záruku na své výrobky a náhradní díly výměnou součástí a náhradních dílů v případech ojedinělého předčasného selhání nebo poruchy. Záruka se nevztahuje na skla, slídy, těsnění a ucpávky, neboť jsou to díly podléhající opotřebení. Záruka se také nevztahuje na ventily a ventilové části, které jsou poškozené tvrdými částicemi z kontaminované kapaliny. Pouze čisté kapaliny mohou být použity! Aplikace a předpisy na provoz a údržbu musí být dodrženy! Před uvedením do provozu je vaší povinností zkontrolovat, zda stavoznaky jsou používány v souladu s určenou aplikací! Neneseme odpovědnost za škody, které vyplývají z nesprávného použití! Seite 3

1.3 LIKVIDACE Po ukončení používání stavoznaků má stavoznaků zákonnou povinnost pečovat o správnou likvidaci stavoznaků a jejich částí v souladu s místními předpisy a zákony 2 FUNKCE 2.1 REFLEXNÍ STAVOZNAKY SE SKLY PODLE DIN 7081 Světlo přicházející ze stejného směru jako váš přímý pohled dopadá na reflexní sklo. V případě, že kapalina není v kontaktu s reflexním sklem světlo se odráží, takže vidíte světlý sloupec v oblastech bez kapaliny. V případě, že reflexní sklo je v kontaktu s kapalinou světlo se neodráží, ale vstupuje do kapaliny a je absorbováno, takže vidíte tmavý sloupec v oblastech s kapalinou.hladina kapaliny je tedy viditelné jako tmavý sloupec, prázdná nebo plynná oblast nad hladinou kapaliny je vidět jako světlý sloupec. prázdné (světlé) částečně vyplněno kapalinou (tmavé) 3 PROVEDENÍ Reflexní stavoznaky v jejich základní konfiguraci se skládají z tělesa stavoznaku, uzavíracích ventilových hlavic se zpětným kuličkovým uzávěrem a z odkalovacího ventilu. Všechny následující náčrtky jsou symbolické a více či méně schematické a ukázují spíše hlavní konstrukci než konkrétní stavoznak. Stavoznaky a také odkalovací ventily se dodávají v mnoha variantách a provedeních dle přání zákazníka. Stavoznaky včetně materiálového provedení, procesního připojení, rozteče připojovacích konců, požadované zorné délky, počtu segmentů atd se dodávají přesně podle požadavků zákazníků a jsou přizpůsobeny dané specifikaci. Spolu s potvrzením objednávky obdržíte závazný náčrtek stavoznaku. 3.1 AUTOMATICKÝ ZPĚTNÝ KULIČKOVÝ UZÁVĚR Všechny uzavírací ventilové hlavice obsahují automatické bezpečnostní kuličkové uzávěry. V případě rozbitého skla a plně otevřeného uzavíracího ventilu automatické bezpečnostní kuličkové ventily uzavřou průtok a zamezí ztrátě kapaliny.hlavní částí bezpečnostího systému je malá kulička, která uzavře průtok ventilu. Seite 4

Pozice kuličky Pozice kuličky Pozice kuličky za normálního provozu před uvedením do provozu když praskne sklo (nebo slída) V případě, že dojde k prasknutí skla (nebo slídy) kapalina s tlakovou diferencí minimálně 0,5 bar pohybuje kuličkou z klidové polohy do průtoku ventilu a pevně dosedne do sedla. Pokud kapalina vyvozuje minimální přetlak 0,5 bar kulička zabrání úniku kapaliny ze stavoznaku. Následně se uzavřou ventilové hlavice a může se vyměnit sklo (nebo slída). UPOZORNĚNÍ: Při zavírání ventilových hlavic v případě prasknutí skla se sníží tlak na automatický kuličkový uzávěr, který se na krátkou dobu mírně otevře. Je tedy možné, že malé množství kapaliny včetně horké páry může uniknout! Proto vždy při opravách používejte ochranné brýle a ochranný oděv! 4 UVEDENÍ DO PROVOZU Reflexní stavoznaky jsou vyrobeny v souladu s obecně platnými technickými předpisy a v souladu s požadavky zákazníka. Zkontrolujte, že požadavky a předpisy vašeho zařízení odpovídají zvoleným stavoznakům. Vždy nejprve prostudujte návod na obsluhu a údržbu stavoznaků! Před montáží zkontrolujte zařízení zda v perfektním stavu zkontrolujte orientaci stavoznaku (vrch a spodek jsou označeny!) zkontrolujte připojovací rozměry na nádobě a stavoznaku, max. tolerance je +/ 1 mm! zkontrolujte dostupnost vhodného nářadí (momentový klíč?) 4.1 MECHANICKÁ MONTÁŽ odstraňte krytky z přírub připevněte smontovaný stavoznak volně na nádobu v případě použití kladkostroje nebo jiného zvedacího zařízení dbejte aby stavoznak nebyl mechanicky poškozen! Seite 5

4.2 UVEDENÍ DO PROVOZU 4.2.1 OBECNÝ NÁVOD Stavoznaky jsou vybaveny manuálními uzavíracími ventilovými hlavicemi. Všechny uzavírací ventilové hlavice jsou vybaveny automatickými bezpečnostními kuličkovými uzávěry. Při uvedení do provozu musí být ventilové hlavice otevírány pomalu tak, aby kapalina mohla vyplnit stavoznak aniž by došlo k automatickému uzavření průtoku kuličkou bezpečnostního ventilu. Jakmile je dosaženo vyrovnání tlaku mezi stavoznakem a kotlem / nádrží musí být ruční ventily plně otevřeny aby se snížil tlak na těsnění. 4.2.2 UVEDENÍ DO PROVOZU SPOLEČNĚ S KOTLEM zkontroluje, že odkalovací ventil je zavřený. Plně otevřete horní a spodní ventilovou hlavici. naplňte nádobu/stavoznak kapalinou zkontrolujte zařízení na netěsnosti a dotáhněte všechny šrouby a matice zejména zkontrolujte spoj těleso hlavice a vždy dotáhněte spojovací šroub dotažení všech spojů zkontrolujte ještě jednou po dostatečném prohřátí stavoznaku 4.2.3 UVEDENÍ DO PROVOZU ZA PLNÉHO TLAKU A TEPLOTY aby jste se vyhnuly zvýšenému napětí ohřívejte stavoznak pomalu! dodržujte místní předpisy pro ochranu zdraví a životní prostředí! odkalovací ventil a ventilové hlavice musí být zavřeny připojte odkalovací potrubí na odkalovací ventil. Zkontrolujte, že potrubí je průchodné plně otevřete odkalovací ventil pomalu otevřete horní hlavici tak aby nezaskočila kulička bezpečnostního uzávěru ohřejte stavoznak na pracovní teplotu uzavřete odkalovací ventil pomalu otevřete spodní hlavici tak aby nezaskočila kulička bezpečnostního uzávěru 5 ÚDRŽBA Stavoznaky je třeba pravidelně kontrolovat. Zkontrolujte skla zda nemají praskliny, škrábance, značky a skvrny, protože některé kapaliny mohou poškodit skla. Zkontrolujte všechny šrouby, matice a svorníky zda jsou pevně dotaženy. 6 OPRAVY UPOZORNĚNÍ: Výměnu skel může provádět pouze proškolený personál! Při každé výměně zkontrolujte těsnící plochy pod sklem zda nejsou poškozeny. Ujistěte se, že používáte pouze správný typ a kvalitu skla! Z bezpečnostních důvodů používejte pouze Borosilikátové sklo podle DIN 7081! Z bezpečnostních důvodů důrazně doporučujeme používat originální náhradní díly od výrobce stavoznaků! Seite 6

6.1 VÝMĚNA SKEL odtlakujte systém otevřete odkalovací ventil, vypusťte kapalinu ze stavoznaku (dodržujte předpisy pro ochranu životního prostředí!) sejměte kovová víka z vrchu a spodu stavoznaku odšroubujte velké šrouby ze zadní desky až se deska uvolní sejměte silné boční desky vyjměte poškozené sklo, těsnění a příložku očistěte těsnící plochy, zkontrolujte zda nejsou poškozeny, jen tak se vyhnete netěsností vložte nové těsnění, sklo,(drážky skla směrem k médiu) a příložku přiložte silné boční desky a zadní desku přitáhněte všechny šrouby aby měly správný kontakt a dotáhněte správným postupem ve třech krocích až je dosáhnut moment 50 Nm zpětné uvedení do provozu je popsáno v kapitole 4.2.2 nebo 4.2.3 1 těleso 2 těsnění/příložka 3 reflexní sklo 4 tlaková deska 5 boční deska 6 boční deska 7 zadní tlaková deska se závity 13 šrouby Seite 7

7 BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE Provozovatel tohoto zařízení by si měl přečíst a pochopit technické detaily, funkci a aplikaci stavoznaků aby se zabránilo nebezpečným operacím. Přečtěte si návod a v případě pochybností požádejte výrobce od vysvětlení. Aby se zabránilo nehodám nebo poškození zařízení dodržujte bezpečnostní předpisy Používejte ochranné bezpečnostní brýle Používejte ochranné rukavice Používejte ochranné oblečení V zájmu zvýšení bezpečnosti během údržby doporučujeme přidat další uzavírací ventily mezi kotlem / nádrží a ventilovými hlavicemi stavoznaku Během pravidelných kontrol musí být kontrolována skla na těsnost a opotřebení Intervaly údržby by měly odpovídat očekávanému opotřebení a měly by být kratší v případě těžkých pracovních podmínek Pro zvýšení bezpečnosti by měly být všechny údržby a provoz prováděn pouze odbornými pracovníky! 8 BEZPEČNOSTNÍ POKYN UPOZORNĚNÍ: V případě, je li stavoznak pod tlakem a dojde k úniku kapaliny musí být okamžitě uzavřeny ventilové hlavice a stavoznak odstaven od kotle / nádrže. Seite 8

Prohlášení výrobce Manufacturer Declaration of Application of Regulation 97/23/EG We, the company LBBZ LBBZ GmbH Gutenbergstr. 29 D 52511 Geilenkirchen Herewith declare that the products SCALA RI are pressurized equipment parts manufactured according to Art.3, Abs.3 of best practice engineering regulation 97/23/EG due to the low pressure / volume product. These products must not carry any CE sign according to regulation 97/23/EG. Manufactured according to these standards: TRD, DIN EN 12952 7, AD2000, ASME Boilers Geilenkirchen, 01.12.2012 Seite 9