KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY



Podobné dokumenty
kapitola 1 Živá zvířata Všechna zvířata kapitoly 1 musí být zcela získána

CS Úřední věstník Evropské unie L 289/II/1911. Ostatní cukrovinky. Jogurt. Jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana

3 Zbožová struktura zahraničního obchodu se zemědělskými a potravinářskými produkty

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Analýza agrárního zahraničního obchodu ČR v letech 2009 a 2010

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Brazílií.

Výsledky agrárního zahraničního obchodu ČR v lednu až září 2012

PŘÍLOHA PŘÍLOHA IV. návrhu rozhodnutí Rady

Nařízení/ rozhodnutí. Číslo kvóty. Platnost do Poznámky, platné období. Skupina zemí 32/ ,

Ústav zemědělské ekonomiky a informací. Analýza agrárního zahraničního obchodu ČR v letech 2008 a 2009

ZÁKLADNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

PŘÍLOHA. doporučení pro ROZHODNUTÍ RADY,

PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi EU a Srbskem. PŘÍLOHA III b) Srbské celní koncese na zemědělské primární produkty pocházející ze Společenství

NACE : Těžba železných rud. NACE : Těžba neželezných rud kromě uranových a thoriových rud PRODCOM. Popis. Seznam výrobků PRODCOM 2006

VÝROBKY ZPRACOVATELSKÉHO PRŮMYSLU POTRAVINÁŘSKÉ VÝROBKY A NÁPOJE, TABÁKOVÉ VÝROBKY

Indexy cen zemědělských výrobců, průmyslových výrobců a indexy spotřebitelských cen potravinářského zboží říjen 2011

Rada Evropské unie Brusel 18. května 2016 (OR. en)

Indexy cen zemědělských výrobců, průmyslových výrobců a indexy spotřebitelských cen potravinářského zboží březen 2011

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Ústav zemědělské ekonomiky a informací. Analýzy agrárního zahraničního obchodu ČR v letech 2007 a 2008

(3) Na trhu tedy nastala taková situace, v níž se běžná opatření, jež jsou k dispozici podle nařízení (EU) č. 1308/2013, jeví jako nedostatečná.

Indexy cen zemědělských výrobců, průmyslových výrobců a indexy spotřebitelských cen potravinářského zboží červen 2012

VYHLÁŠKA č. 243/2002 Sb. ze dne 31. května 2002,

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

PŘÍLOHA. doporučení pro ROZHODNUTÍ RADY,

Indexy cen zemědělských výrobců, průmyslových výrobců a indexy spotřebitelských cen potravinářského zboží srpen 2015

296 Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÉ UNIE

t ,0 půlky nebo čtvrtky) Hovězí a telecí maso čerstvé nebo chlazené v jateční úpravě (vcelku,

Indexy cen zemědělských výrobců, průmyslových výrobců a indexy spotřebitelských cen potravinářského zboží leden 2014

Leden týden 5.1. až pečené kuře, bramborová kaše, salát z čínského zelí, sirup rohlík, jogurt, sirup

TEXTY PŘIJATÉ. na zasedání konaném. v úterý. 10. července 2007 P6_TA-PROV(2007)07-10 PROZATÍMNÍ ZNĚNÍ PE

PŘÍLOHA II. Opracování nebo zpracování nepůvodních materiálů, nezbytné pro získání statusu původu

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 130/2010 Sb.

Rada Evropské unie Brusel 7. října 2016 (OR. en)

Prozatímní dohoda mezi EU a Srbskem PŘÍLOHA IV. Koncese Společenství na produkty rybolovu pocházející ze Srbska. uvedené v článku 14 prozatímní dohody

A8-0313/2 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ O POTRAVINÁCH A SLOŽKÁCH POTRAVIN OŠETŘOVANÝCH IONIZUJÍCÍM ZÁŘENÍM ZA ROK 2010

Rada Evropské unie Brusel 4. listopadu 2015 (OR. en)

DODATEK K PROGRAMOVÉMU PRŮVODCI TR90

Úřední věstník Evropské unie L 343/279. Úvodní poznámky a seznam podstatného zpracování nebo opracování, která udělují nepreferenční původ

ZEMĚDĚLSTVÍ, MYSLIVOST A LESNICTVÍ

Září týden 3.9. až 9.9. pátek Přesnídávka: celozrnný chléb, pomazánkové máslo, zelenina, bílá káva

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

CO JSME SNĚDLI ZA 61 LET?

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu

PRAGUE CENTRE HOTELS

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Snídaně. Sýry. Tvaroh. Gramáž-hmotnosti potravin příloha k Dietním jídelníčkům. Internetové fitness televize FitnessTV.cz

kapitola 16 poznámky ke kapitole

ČESKÝ STATISTICKÝ ÚŘAD

kapitola 20 - tabulková část

Přesnídáv. chléb, pomazánka drožďová se šunkou, paprika - zelenina příloha, káva bílá, čaj obsahuje alergeny: 01,03,07

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Předloha ROZHODNUTÍ RADY PRO PŘIDRUŽENÍ EU-EGYPT

VYHLÁŠKA č. 335/1997 Sb. ze dne 12. prosince 1997,

Úřední věstník Evropské unie L 127/1359

POTRAVINOVÉ INTOLERANCE

1996R2200 CS B NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou

Leden týden 3.1. až 8.1. úterý Přesnídávka: chléb, játrová pomazánka, okurek, čaj

Základní škola Loštice, okres Šumperk, příspěvková organizace Komenského 17/ Loštice. < školní jídelna >

ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ O POTRAVINÁCH A SLOŽKÁCH POTRAVIN OŠETŘOVANÝCH IONIZUJÍCÍM ZÁŘENÍM ZA ROK 2013

2008R0733 CS

Září týden 1.9. až 6.9.

Výsledky agrárního zahraničního obchodu ČR v lednu až březnu 2005 a 2006

Září týden 1.9. až 7.9. pondělí Přesnídávka: celozrnné pečivo, máslo, kakao

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ O POTRAVINÁCH A SLOŽKÁCH POTRAVIN OŠETŘOVANÝCH IONIZUJÍCÍM ZÁŘENÍM ZA ROK 2011

Chlebíčky. Kód Název Složení Cena Bez DPH Cena s DPH Max. doba trvanlivosti. okurka, vejce, kapie, petržel. kapie, petržel. anglická slanina, petržel

Závazný obsah smlouvy

Dodatečná informace k zadávacím podmínkám (4) veřejné zakázky na dodávku potravin pro stravovací zařízení Nemocnice České Budějovice, a.s.

SBÍRKA ZÁKONŮ ČESKÉ REPUBLIKY. Profil aktualizovaného znění:

Historický vývoj zemědělské produkce a spotřeby potravin

Úvod do potravinářské legislativy. Označování potravin. Kamila Míková

KONZUMACE SODÍKU, DRASLÍKU, HOŘČÍKU A KUCHYŇSKÉ SOLI NAPŘÍČ NAŠÍ POPULACÍ. MUDr. P.Tláskal, CSc., Mgr.T.Vrábelová FN Motol, Společnost pro výživu

1 ks Chleba se škvarkovým sádlem a cibulí 18 Kč. 100 g Sýr Eidam, máslo 36 Kč. 1 ks Utopenec 25 Kč. 1 ks Táferenská topinka 34 Kč. 100g Hemenex 45 Kč

ANALÝZA SPOTŘEBY POTRAVIN V ROCE 2010

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. /

zš mohylová, praha 5 - březen 2015

Přesnídávky. Svačiny

Jídla připravil a dobrou chuť Vám přeje personál školní jídelny pod vedením vedoucí kuchařky Ivany Gottwaldové!

Květen týden 4.5. až 10.5.

Duben týden 1.4. až 3.4.

Říjen týden až středa Přesnídávka: kukuřičné lupínky, mléko

Duben týden 1.4. až 5.4.

Jídla připravil a dobrou chuť Vám přeje personál školní jídelny pod vedením vedoucí kuchařky Ivany Gottwaldové!

ZÁKON 321 ze dne 29. dubna 2004 o vinohradnictví a vinařství a o změně některých souvisejících zákonů (zákon o vinohradnictví a vinařství)

Výsledky agrárního zahraničního obchodu ČR v lednu až září 2013

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

7998/08 JF/vm,pf DG E VI

PEKÁRNA Lično BEAS, akciová společnost, Gočárova 1620, Hradec Králové, Česká republika Složení nebalených výrobků Aktualizováno 25.

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

VYHLÁŠKA. ze dne 25. července 2003,

A. Podporované ekonomické činnosti

Snídaně Přesnídávka Oběd Svačina Večeře Druhá večeře normál 1 Káva bonno (1b, 1d), Čaj 250ml, Máslo. po čínsku (1, 7, 1a), Brambory, Čaj 250ml

Složení mražených výrobků Pekárny Srnín

Úřední věstník Evropské unie L 290/7

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

Rada Evropské unie Brusel 1. července 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Transkript:

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 12.5.2004 KOM(2004) 371 v konečném znění 2004/0120(ACC) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření protokolu k Prozatímní dohodě o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Chorvatskou republikou na straně druhé, aby se zohlednilo přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Maďarské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii (předložená Komisí) es es

ODŮVODNĚNÍ Před vstupem v platnost Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Chorvatskou republikou na straně druhé vstoupila dne 1. března 2002 v platnost Prozatímní dohoda o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Chorvatskou republikou na straně druhé (prozatímní dohoda). Dne 29. září 2003 Rada zmocnila Komisi k zahájení jednání o protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení, aby se zohlednilo přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii ( protokol o rozšíření ). Vzhledem k tomu, že Dohoda o stabilizaci a přidružení nevstoupila v platnost k 1. květnu 2004, je nezbytné uzavřít takový protokol k prozatímní dohodě s cílem přizpůsobit ustanovení tohoto protokolu rozšíření Evropské unie. Tento protokol k prozatímní dohodě bude nahrazen protokolem k Dohodě o stabilizaci a přidružení od vstupu této dohody v platnost. Tato jednání začala dne 26. února 2004, přičemž byly s Chorvatskem o dané záležitosti předem vedeny technické konzultace. Proběhla čtyři kola jednání (26. února, 17. března, 5/6. dubna a 16. dubna). Protokol byl parafován Komisí a vládou Chorvatské republiky dne 16. dubna 2004. Znění parafovaného protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí. Komise navrhuje, aby Rada uzavřela protokol jménem Evropského společenství. CS 2 es

2004/0120(ACC) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření protokolu k Prozatímní dohodě o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Chorvatskou republikou na straně druhé, aby se zohlednilo přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Maďarské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s první větou čl. 300 odst. 2 prvního pododstavce a čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy, s ohledem na návrh Komise, 1 vzhledem k těmto důvodům: (1) Dne 29. září 2003 Rada zmocnila Komisi k zahájení jednání jménem Společenství a jeho členských států s Chorvatskou republikou o protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení, aby se zohlednilo přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii. (2) Do vstupu v platnost Dohody o stabilizaci a přidružení je rovněž třeba přizpůsobit Prozatímní dohodu o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Chorvatskou republikou na straně druhé, aby se zohlednilo přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Maďarské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii. (3) Protokol byl parafován dne 16. dubna 2004. Měl by být uzavřen jménem Společenství. ROZHODLA TAKTO: Článek 1 Protokol k Prozatímní dohodě o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropskými společenstvími na jedné straně a Chorvatskou republikou na straně druhé, aby se zohlednilo 1 Úř. věst. C [ ], [ ], s. [ ]. CS 3 CS

přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Maďarské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii, se schvaluje jménem Společenství. Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí. Článek 2 Předseda Rady provede jménem Společenství uložení aktů schválení podle článku 11 protokolu. Článek 3 Protokol se prozatímně použije od 1. května 2004. V Bruselu dne. Za Radu předseda/předsedkyně CS 4 es

PŘÍLOHA PROTOKOL k Prozatímní dohodě o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na straně jedné a Chorvatskou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Maltské republiky, Polské republiky, Slovinské republiky a Slovenské republiky k Evropské unii EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen Společenství na straně jedné a CHORVATSKÁ REPUBLIKA, dále jen Chorvatsko na straně druhé, s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Maltské republiky, Polské republiky, Slovinské republiky a Slovenské republiky (dále jen nové členské státy ) k Evropské unii a tím ke Společenství dne 1. května 2004, vzhledem k těmto důvodům: (1) března 2002 nabyla účinnosti Prozatímní dohoda o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím (dále jen Prozatímní dohoda ) na straně jedné a republikou Chorvatsko na straně druhé; (2) 16. dubna 2003 byla v Aténách podepsána smlouva o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Maltské republiky, Polské republiky, Slovinské republiky a Slovenské republiky k Evropské unii (dále jen Smlouva o přistoupení ); (3) uskutečnily se konzultace podle článku 23 odst. 3 Prozatímní dohody, aby se zajistilo respektování vzájemných zájmů Společenství a Chorvatska uvedených v této Smlouvě, SOUHLASÍ S TÍMTO: CS 5 es

ÚPRAVY TEXTU PROZATÍMNÍ DOHODY VČETNĚ PŘÍLOH A PROTOKOLŮ ČÁST I ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY Článek 1 Zemědělské produkty v užším významu 1. Příloha IV(a) a Příloha IV(c) k Prozatímní dohodě budou nahrazeny textem Přílohy I k tomuto Protokolu. 2. Příloha IV(b) k Prozatímní dohodě se nahrazuje textem Přílohy II k tomuto Protokolu. 3. Příloha IV(d) k Prozatímní dohodě se nahrazuje textem Přílohy III k tomuto Protokolu. 4. Příloha IV(e) k Prozatímní dohodě se nahrazuje textem Přílohy IV k tomuto Protokolu. 5. Příloha IV(f) k Prozatímní dohodě se nahrazuje textem Přílohy V k tomuto Protokolu. 6. K článku 14 odst. 3 Prozatímní dohody se připojuje bod d) takto: d) Od 1. května 2004 bude Chorvatsko používat clo pro komodity uvedené v Příloze IV (g). 7. K prozatímní dohodě se připojuje text Přílohy VI jako Příloha IV(g). Článek 2 Produkty z oblasti rybolovu 1. Příloha V(a) k Prozatímní dohodě se nahrazuje textem Přílohy VII k tomuto Protokolu. 2. Příloha V(b) k Prozatímní dohodě se nahrazuje textem Přílohy VIII k tomuto Protokolu. es 6 es

Článek 3 Zpracované zemědělské produkty 1. Seznamy 2 a 3 Přílohy II k Protokolu 3 Prozatímní dohody se nahrazují seznamy 2, 3 a 4 Přílohy IX k tomuto Protokolu. Článek 4 Smlouva o vínu Příloha I (Smlouva mezi Evropským společenstvím a Chorvatskou republikou o vzájemných preferenčních obchodních úlevách pro určitá vína, na niž odkazuje článek 14, odst. 4 Prozatímní dohody) k Dodatečnému protokolu, upravující obchodní aspekty Prozatímní dohody s ohledem na výsledek jednání mezi stranami o vzájemných preferenčních úlevách pro určitá vína, vzájemném uznání, ochraně a kontrole názvů vín a vzájemném uznání, ochraně a kontrole označení lihovin a aromatizovaných nápojů, se nahrazuje textem Přílohy X k tomuto Protokolu. ČÁST II PRAVIDLA PŮVODU Článek 5 1. Odstavec 4 článku 18 Protokolu 4 Prozatímní dohody se nahrazuje takto: 4. Certifikáty o pohybu EUR.1 vystavené dodatečně musí být opatřeny jednou z následujících frází: ES CS DA DE ET EL EN FR IT "EXPEDIDO A POSTERIORI", "VYSTAVENO DODATEČNĚ", "UDSTEDT EFTERFØLGENDE", "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT", "EKAOOEN EK TQN YETEPQN", "ISSUED RETROSPECTIVELY", "DÉLIVRÉ A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", CS 7 CS

LV LT HU "IZSNIEGTS RETROSPEKTM", "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS", "KIADVA VISSZAMENÓLEGES HATÁLLYAL", MT "MA RU RETROSPETTIVAMENT", NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI", PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE", PT SL SK FI SV HR "EMITIDO A POSTERIORI", "IZDANO NAKNADNO", "VYDANÉ DODATOČNE", "ANNETTU JÁLKIKÁTEEN", "UTFÁRDAT I EFTERHAND", "NAKNADNO IZDANO". 2. Odstavec 2 článku 19 Protokolu 4 k Prozatímní dohodě se nahrazuje takto: 2. Duplikát vydaný tímto způsobem musí být opatřen jedním z následujících slov: ES CS DA DE "DUPLICADO", "DUPLIKÁT", "DUPLIKÁT", "DUPLIKÁT", ET "DUPLIKAAT ", EL EN FR IT LV LT HU MT "ANTirPAOO", "DUPLICATE", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUBLIKÁTS", "DUBLIKATAS", "MÁSODLAT", "DUPLIKÁT", CS 8 CS

NL PL PT SL SK FI SV HR "DUPLICAAT", "DUPLIKAT", "SEGUNDA VIA", "DVOJNIK", "DUPLIKÁT", "KAKSOISKAPPALE", "DUPLIKAT", "DUPLIKAT". 3. 4. 5. Příloha I k Protokolu 4 k Prozatímní dohodě se nahrazuje textem Přílohy XI k tomuto Protokolu. Příloha II k Protokolu 4 k Prozatímní dohodě se nahrazuje textem Přílohy XII k tomuto Protokolu. Příloha IV k Protokolu 4 k Prozatímní dohodě se nahrazuje textem Přílohy XIII k tomuto Protokolu. PŘECHODNÁ USTANOVENÍ ČÁST III Článek 6 WTO Chorvatská republika se zavazuje, že neuplatňí žádný nárok ani požadavek a nebude upravovat nebo rušit žádnou úlevu podle GATT 1994 článků XXIV.6 a XXVIII vztahující se k tomuto rozšíření Společenství. Článek 7 Důkaz původu a administrativní spolupráce 1. Důkazy původu řádně vydané Chorvatskou republikou nebo novým členským státem v rámci preferenčních dohod nebo autonomních nařízení platných mezi nimi budou v jednotlivých státech akceptovány za předpokladu, že: a) na základě získání tohoto původu se uplatňuje preferenční sazba podle preferenčních opatření, která jsou součástí Prozatímní dohody, CS 9 cs

b) doklady o důkazu původu a přepravě byly vydány do jednoho dne před datem přistoupení; c) důkaz původu byl předložen celním orgánům do čtyř měsíců ode dne přistoupení. Pokud bylo zboží procleno pro dovoz do Chorvatské republiky nebo do nového členského státu před datem přistoupení podle preferenčních dohod nebo autonomních nařízení platných v té době mezi Chorvatskou republikou a novým členským státem, může být důkaz původu vydaný dodatečně podle těchto dohod nebo nařízení rovněž přijat, pokud je předložen celním orgánům do čtyř měsíců od data přistoupení. 2. Chorvatská republika a nové členské státy jsou oprávněny zachovat si oprávnění, jimiž byl povolen status schválených vývozců v rámci preferenčních dohod nebo autonomních nařízení platných mezi nimi, pokud: (a) (b) je takové ustanovení uvedeno také ve smlouvě uzavřené před datem přistoupení a uzavřené mezi republikou Chorvatsko a Společenstvím a schválení vývozci používají pravidla původu platná podle této smlouvy. Tato oprávnění budou nahrazena do jednoho roku od data přistoupení novými oprávněními vydanými podle podmínek Prozatímní dohody. 3. Žádosti o další ověření důkazu původu vydaného podle preferenčních smluv nebo autonomních nařízení uvedených výše v odstavci 1 a 2 budou přijímány příslušnými celními orgány Chorvatské republiky nebo členských států do tří let po vydání příslušného důkazu původu a mohou být předloženy těmito orgány do tří let po přijetí důkazu původu předaného těmto orgánům na podporu dovozního prohlášení. Článek 8 Zboží v tranzitním režimu 1. Pro zboží vyvážené z Chorvatské republiky do jednoho z členských států nebo z jednoho ze členských států do Chorvatské republiky, které vyhovuje ustanovením Protokolu 4 Prozatímní dohody a je k datu přistoupení en route nebo je dočasně uloženo v celním skladu nebo v bezcelní zóně v Chorvatské republice nebo v tomto novém členském státu, mohou být použita ustanovení Prozatímní dohody. 2. V takových případech lze uplatnit preferenční opatření za předpokladu, že je původ zboží vydán celními orgány země vývozu celním orgánům země dovozu dodatečně do čtyř měsíců od data přistoupení. es 10 es

Článek 9 Kvóty v roce 2004 Pro rok 2004 bude objem nových celních kvót a zvýšení objemu stávajících celních kvót počítán v poměru k základním objemům s přihlédnutím k části období, které uplynulo před 1. květnem 2004. OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVEN ČÁST IV Článek 10 Tento Protokol a přílohy k němu tvoří nedílnou součást Prozatímní dohody. Článek 11 1. Tento Protokol schválí Společenství a Chorvatská republika podle svých vlastních postupů. 2. Schvalovací dokumenty budou uloženy v Generálním sekretariátu rady Evropské unie. Článek 12 1. Tento Protokol vstoupí v platnost téhož dne jako Smlouva o přistoupení za předpokladu, že všechny schvalovací dokumenty k tomuto Protokolu byly uloženy před tímto datem. 2. Pokud všechny schvalovací dokumenty k tomuto Protokolu nebyly uloženy před tímto datem, vstupuje tento Protokol v platnost první den prvního měsíce následujícího po datu uložení posledního schvalovacího dokumentu. 3. Pokud všechny schvalovací dokumenty k tomuto Protokolu nebyly uloženy do 1. května 2004, bude tento Protokol použit provizorně s účinností od 1. května 2004. Článek 13 Tento Protokol se vypracuje ve dvojím provedení v anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, holandském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském jazyce, přičemž každý z těchto textů bude ve stejné míře autentický. es 11 es

Článek 14 Text Prozatímní dohody včetně Příloh a Protokolů tvořících jeho nedílnou součást a Závěrečný akt společně s připojenými prohlášeními se vypracuje v českém, estonském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, polském, slovenském a slovinském jazyce, přičemž každý z těchto textů bude ve stejné míře autentický s originálním textem. Tyto texty schválí Prozatímní výbor. CS 2 es

PŘÍLOHY Příloha I Příloha IV(a) a IV (c) CHORVATSKÉ CELNÍ KONCESE PRO ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY (Osvobození od cla pro neomezená množství od 1. května 2004) (jak je stanoveno v článku 14 odst.3 písm. a) bod i a článku 14 odst. 3 písm. b) bod i) Kód chorvatského celního sazebníku (1) 0105 19 20 Kód chorvatského celního sazebníku (1) 1007 00 Kód chorvatského celního sazebníku (1) 2009 29 11 Kód chorvatského celního sazebníku (1) 2306 41 00 0105 19 90 0106 90 00 10 0205 00 0206 0208 0407 00 30 0407 00 30 50 0407 00 90 0410 00 00 0504 00 00 0604 0714 0801 0802 0803 00 0804 10 00 0804 30 00 0805 40 00 0805 50 0805 90 00 0806 20 0807 20 00 0811 0812 0813 0814 00 00 0901 11 00 0901 12 00 0902 0904 0905 00 00 0906 0907 00 00 0908 0909 0910 1001 10 00 1002 00 00 10 1003 00 10 1004 00 00 10 1005 10 1006 1008 1106 1108 1109 00 00 1209 1210 1211 1212 10 1212 30 00 1212 99 80 1213 00 00 1214 1301 1302 1501 00 11 1501 00 19 100 1501 00 90 1502 00 1503 00 1504 1516 10 1603 00 1702 11 00 1702 19 00 1702 60 1703 10 00 2003 10 2003 20 00 2005 60 00 2007 91 2008 19 2008 20 2008 30 2008 80 2008 99 36 2008 99 38 2008 99 49 10 2008 99 67 10 2008 99 99 10 2009 11 2009 19 11 2009 19 19 2009 19 98 10 2009 29 19 2009 29 99 10 2009 39 11 2009 39 19 2009 39 39 10 2009 49 11 2009 49 19 2009 49 99 10 2009 79 11 2009 79 19 2009 79 99 10 2009 80 35 10 2009 80 38 10 2009 80 99 10 2009 80 11 2009 80 19 2009 80 32 2009 80 33 2009 80 35 2009 80 36 2009 80 38 2009 80 69 10 2009 80 96 10 2009 80 97 10 2009 80 99 20 2009 90 11 2009 90 19 2009 90 21 2009 90 29 2009 90 39 10 2009 90 49 10 2009 90 59 10 2009 90 79 10 2009 90 97 10 2009 90 98 10 2301 2302 10 2302 20 2302 40 2303 10 2303 20 2303 30 2304 00 00 2305 00 00 2306 49 00 2306 70 00 2307 00 2308 00 2309 10 (1) Jak je definováno chorvatským celním sazebníkem zveřejněném v NN 184/2003, v platném znění. es 13 cs

Příloha II Příloha IV b) CHORVATSKÁ CELNÍ KONCESE PRO ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY (Osvobození od cla v rámci kvót od 1. května 2004) (jak je stanoveno v článku 14 odst 3 písm. a) bod ii) Kód chorvatského celního sazebníku 0104 0201 0204 0207 0401 0402 0406 0406 excl 04069078 04069078 0409 00 00 06029010 0701 90 10 0712 0805 10 0808 10 * 0809 10 0810 10 1002 00 00 1101 1103 1206 00 1507 1514 19 1514 99 2004 90 2005 90 2007 99 2009 71 2009 79 2009 80 2009 90 2009 80 50 2009 80 61 2009 80 63 2009 80 69 2009 80 71 Popis Živé ovce a kozy Hovězí maso, čerstvé nebo chlazené Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené. Maso a poživatelné droby z drůbeže čísla 0105, čerstvé, chlazené nebo zmrazené. Mléko a smetana, nezahuštěné, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla. Mléko a smetana, zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla. Sýry a tvaroh Sýry a tvaroh jiné než Gouda Gouda Přírodní med Podhoubí Brambory k výrobě škrobu Zelenina sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná. Pomeranče Čerstvá jablka Meruňky Jahody Žito Pšenice nebo mouka ze sourži Krupice, krupička a pelety z obilí Slunečnicová semena, též drcená Sojový olej a jeho frakce, též rafinovaný, avšak chemicky neupravený. Řepkový nebo řepicový olej s nízkým obsahem kyseliny erukové - ostatní zelenina a zeleninové směsi Kapary, artyčoky a ostatní upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou. Džemy, želé, marmelády, ovocné přípravky atp. Ovocné džusy -Šťávy z jiného jednoho druhu ovoce nebo zeleniny Celní kvóta v tunách 300 200 110 780 13 500 250 2 200 800 350 20 9 400 1 000 1 050 27 500 5 800 1 100 220 700 250 100 110 1 200 100 110 135 130 200 330 Roční zvýšení v tunách 5 30 100 1250 50 10 100 5 10 5 15 cs 14 CS

2009 80 73 2009 80 79 2009 80 83 2009 80 84 2009 80 86 2009 80 88 2009 80 89 2009 80 95 2009 80 96 2009 80 97 2009 80 99 21069010 21069030 21069051 21069055 21069059 2302 230230 2309 230990 Potravinové přípravky Otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky, též ve tvaru pelet, po prosévání, mletí nebo jiném zpracování obilí nebo luštěnin. -pšeničné Přípravky používané k výživě zvířat. -ostatní 550 6 200 1 350 Kvóta bude přidělena v období 21. února až 14. září cs 15 CS

Příloha III Příloha IV(d) CHORVATSKÁ CELNÍ KONCESE PRO ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY (postupné vyloučení MFN cel v rámci celních kvót) (jak je stanoveno v článku 14 odst 3. písm. c) bod i) Celní poplatky pro komodity uvedené v této příloze budou sníženy a odstraněny podle následujícího časového rozvrhu: 1. května 2004 bude použitelné clo ve výši 40% základního cla; 1. ledna 2005 bude každé clo sníženo na 20% základního cla; 1. ledna 2006 budou zrušena zbývající cla Kód chorvatské ho celního sazebníku 0103 91 0103 92 0210 0401 0402 0405 10 0702 0703 20 0805 20 0806 10 1509 1602 41 až 1602 49 1701 2002 2009 12 00 2009 19 91 2009 19 98 Živá prasata Popis Maso a poživatelné droby, solené nebo ve slaném nálevu, sušené nebo uzené; poživatelné moučky a prášky z masa nebo drobů. Mléko a smetana, nezahuštěné, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla. Mléko a smetana, zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla. Máslo Rajčata, čerstvá nebo chlazená. Česnek - Mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma), klementinky, wilkingy a jiné podobné citrusové hybridy Stolní hrozny Olivový olej Přípravky a konzervy z vepřového masa Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharosa, v pevném stavu. Rajčata upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou -pomerančová šťáva, ostatní Celní kvóta v tunách 550 500 3 300 15 400 300 8 250 1100 2 640 8 800 390 330 6 270 5 430 1 980 Roční zvýšení v tunách 25 15 150 700 10 375 50 120 400 20 15 285 240 90 cs 16 CS

Příloha IV Příloha IV(e) CHORVATSKÁ CELNÍ KONCESE PRO ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY (Postupné snížení cel MFN pro neomezená množství) (jak je stanoveno v článku 14 odst. 3 písm. c bod ii) Celní poplatky pro komodity uvedené v této příloze budou sníženy a odstraněny podle následujícího časového rozvrhu: 1. května 2004 bude použitelné clo ve výši 70% základního cla; 1. ledna 2005 bude každé clo sníženo na 60% základního cla; 1. ledna 2006 bude každé clo sníženo na 50% základního cla. 0104 0105 010512 010592 0105920020 0105920030 0209 0404 040700 04070030 40 0601 0602 0603 0708 0710 0711 0712 0713 0901 090121 00 090122 00 100300 1003009010 100400 00 1005 100590 Živé ovce a kozy. Živá drůbež, tj. drůbež druhu kur domácí, kachny, husy, krocani, krůty a perličky: --Krocani a krůty -- Drůbež druhu kur domácí, o hmotnosti nejvýše 2 000 g --- Ostatní Vepřový tuk neprorostlý libovým masem a drůbeží tuk, neškvařený nebo jinak neextrahovaný, čerstvý, chlazený, zmrazený, solený nebo ve slaném nálevu, sušený nebo uzený. Syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla; výrobky sestávající z přírodních složek mléka, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla, jinde neuvedené nebo nezahrnuté. Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená. --- krůtí vejce Cibule, hlízy, kořenové hlízy, stonkové hlízy, výběžkaté oddenky a oddenky, ve vegetačním klidu, ve vegetaci nebo v květu; rostliny a kořeny čekanky, kromě kořenů čísla 1212. Ostatní živé rostliny (včetně jejich kořenů), řízky a rouby; podhoubí. Řezané květy a poupata na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, sušené, bělené, barvené, napuštěné nebo jinak upravené. Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené. Zelenina, též vařená ve vodě nebo v páře, zmrazená. Zelenina prozatímně konzervovaná (např. oxidem siřičitým nebo ve slané vodě, sířené vodě nebo přidáním jiných konzervačních látek), avšak v tomto stavu nevhodná k výživě. Zelenina sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná. Luštěniny sušené, vyluštěné, též loupané nebo půlené. Káva, též pražená či bez kofeinu; kávové slupky a dužina kávového plodu; kávové náhražky s jakýmkoliv obsahem kávy. - Pražená káva Ječmen. --- vaření piva Pšenice Kukuřice (cukrová). - Ostatní cs 17 CS

1104 1105 170230 170240 2005 2005 40 00 2005 51 00 2008 200850 200870 2009 2009 41 2009 41 10 2009 69 2206 2302 230230 2306 230690 2309 230990 Obilná zrna, jinak zpracovaná (např. loupaná, válcovaná, ve vločkách, perlovitá, řezaná nebo šrotovaná), kromě rýže čísla 1006; obilné klíčky, celé, válcované, ve vločkách nebo mleté. Mouka, krupice, prášek, vločky, granule a pelety z brambor. - Glukosa a glukosový sirup neobsahující fruktosu nebo obsahující méně než 20 % hmotnostních fruktosy v sušině. - Glukosa a glukosový sirup obsahující nejméně 20 % hmotnostních, avšak méně než 50 % hmotnostních fruktosy v sušině, kromě invertního cukru. Ostatní zelenina upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazená, jiná než produkty čísla 2006. -Hrách (Pisum sativum) --Vyloupané fazole Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté. -Meruňky -Broskve Ovocné šťávy (včetně hroznového moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel. -Ananasová šťáva --- Ostatní -Hroznová šťáva (včetně hroznového moštu) Ostatní kvašené nápoje (např. jablečné víno (cidre), hruškové víno (poiré), medovina); směsi kvašených nápojů a směsi kvašených nápojů s nealkoholickými nápoji, jinde neuvedené ani nezahrnuté. Otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky, též ve tvaru pelet, po prosévání, mletí nebo jiném zpracování obilí nebo luštěnin. -pšeničné Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci rostlinných tuků nebo olejů, jiné než čísel 2304 a 2305. -ostatní Přípravky používané k výživě zvířat. -ostatní cs 18 CS

Příloha V Příloha IV(f) CHORVATSKÁ CELNÍ KONCESE PRO ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY (Postupné snížení MFN cel v rámci kvóty) (jak je stanoveno v článku 14 odst. 3 písm. c bod iii) Celní poplatky pro komodity uvedené v této příloze budou sníženy a odstraněny podle následujícího časového rozvrhu: 1. května 2004 bude každé clo ve výši 70% základního cla; 1. ledna 2005 bude každé clo sníženo na 60% základního cla; 1. ledna 2006 bude každé clo sníženo na 50% základního cla. Kód chorvatské ho celního sazebníku 0102 90 0202 0203 0701 0703 10 0703 90 0807 11 00 0807 19 00 0808 10 1101 1103 1107 1601 00 1602 10 až 1602 39 1602 50 až 1602 90 Popis Živý skot Hovězí maso, zmrazené. Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené. Brambory, čerstvé nebo chlazené. Cibule a šalotka, Pór a jiná cibulová zelenina -Melouny (včetně vodních melounů) : Čerstvá jablka Pšeničná mouka nebo mouka ze sourži. Krupice, krupička a pelety z obilí. Slad, též pražený. Uzenky, salámy a podobné výrobky Upravené nebo konzervované maso, masové droby nebo krev, jiné než vepřové Celní kvóta v tunách 220 3 300 8 030 13 200 11 290 6 210 6 000 990 8 580 17 500 1 980 560 Roční nárůst v tunách 2401 Nezpracovaný tabák; tabákový odpad. 220 10 10 150 365 600 500 275 300 45 390 750 90 30 cs 19 CS

Příloha VI Příloha IV(g) CHORVATSKÁ CELNÍ KONCESE PRO ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY (jak je stanoveno v článku 14 odst. 3 písm. d) Celní poplatky pro komodity uvedené v této příloze budou použity od 1. května 2004. Kód chorvatského celního sazebníku 0102 90 05 0102 90 21 0102 90 29 0102 90 41 0102 90 49 0102 90 71 0103 91 0103 92 0105920020 Živý skot Živá prasata Popis Drůbež druhu kur domácí, o hmotnosti nejvýše 2 000 g Celní kvóta v tunách 9 000 2 550 90 Použitelné clo 0203 Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené 3 570 25% 0401 0704 90 10 0706 10 00 0706 90 30 0706 90 90 0707 0709 51 00 0709 59 00 0709 60 10 0710 2100 0710 2200 0710 9000 1001 90 99 1005 90 1206 00 91 1206 00 99 1517 10 90 Mléko a smetana, nezahuštěné, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla. Zelí bílé a zelí červené Mrkev, čerstvá nebo chlazená Křen, čerstvý nebo chlazený Kapusta Okurky salátové a nakládačky, čerstvé nebo chlazené Houby, čerstvé nebo chlazené Lišky jedlé, hřiby Paprika zeleninová, čerstvá nebo chlazená Zelenina, též vařená ve vodě nebo v páře, zmrazená Ostatní pšenice a sourež Ostatní kukuřice Slunečnicová semena, též drcená. Margarín 12 600 160 140 110 200 340 310 1 500 9 000 20 000 2 160 1 200 15% 15% 10% 4.2/100 kg 50% mfn 50% mfn 50% mfn 10% 10% 12% 7% 15% 9% 6% 20% 1601 00 * 160210-160239 160241-1602 49 1702 40 Uzenky, salámy a podobné výrobky. * Upravené nebo konzervované maso, masové vnitřnosti nebo krev jiné než vepřové Upravené nebo konzervované vepřové maso Glukosa a glukosový sirup obsahující nejméně 20 % hmotnostních, avšak méně než 50 % hmotnostních fruktosy v sušině 1 500 240 180 1 000 10% 10% 10% 5% cs 20 CS

1703 90 00 Třtinová melasa 14 500 14% 2001 Okurky a nakládačky, jinak upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou. 1 650 15% * V roce 2005 bude kvóta pro produkty 160100 zvýšena o 400 t. cs 21 CS

Příloha VII PŘÍLOHA V(a) Produkty uvedené v článku 15 odst. 1 Dovoz následujících produktů původem z Chorvatska do Evropského společenství podléhá níže stanoveným koncesím. Kód KN Popis 2004 2005 a dále 0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10 Pstruh (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster): živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo v nálevu, uzený; filety a jiné rybí maso; mouka, moučka a pelety určené k lidské výživě TQ: 30 t 0% Více než TQ: 70% MFN cla TQ: 30 t 0% Více než TQ: 70% MFN cla 0303 21 20 0303 21 80 0304 10 15 0304 10 17 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 0304 20 15 0304 20 17 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 Kapr: živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo v nálevu, uzený; filety a jiné rybí maso, mouka, moučka a pelety určené k lidské výživě TQ: 210 t 0 % Více než TQ: 70 % MFN cla TQ: 210 t 0 % Více než TQ: 70 % MFN cla ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 cs 22 CS

Kód KN Popis 2004 2005 a dále ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 ex 0301 99 90 0302 69 61 0303 79 71 ex 0304 10 38 Zubatec obecný a růžichy (Dentex dentex a Pagellus spp.): živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo v nálevu solený nebo v nálevu, uzený; filety a ostatní rybí maso, mouka, moučka a pelety určené k lidské výživě TQ: 35 t 0 % Více než TQ: 30 % MFN cla TQ: 35 t 0 % Více než TQ: 30 % MFN cla ex 0304 10 98 ex 0304 20 94 ex 0304 90 97 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 ex 0301 99 90 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 0304 10 38 Mořčák evropský (Dicentrarchus labrax): živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo v nálevu, uzený; filety a ostatní rybí maso; mouka, moučka a pelety, určené k lidské výživě TQ: 650 t 0 % Více než TQ: 30 % MFN cla TQ: 650 t 0 % Více než TQ: 30 % MFN cla ex 0304 10 98 ex 0304 20 94 ex 0304 90 97 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 Kód KN Popis 2004 1604 13 11 1604 13 19 ex 1604 20 50 1604 16 00 1604 20 40 1604 Přípravky a konzervy ze sardinek Přípravky a konzervy ze sardelí Přípravky a konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky z rybích jiker. TQ: 180 t 6% Více než TQ: plné MFN clo TQ: 50 t 0 % Více než TQ: plné MFN clo TQ: 1290 t 0% Více než TQ : snížené clo viz níže cs 23 CS

1604 Kód KN Popis Přípravky a konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky z rybích jiker. 2005 a dále TQ: 1550 t 0% Více než TQ : snížené clo viz níže Při překročení celních kvót bude v roce 2004 celní sazba použitelná pro všechny produkty HS pozice 1604, kromě přípravků a konzerv ze sardinek a sardelí ve výši 60 % MFN a od roku 2005 ve výši 50 % MFN. Pro sardinky a sardele v množství přesahujícím celní kvótu bude celní sazba ve výši plného MFN cla. cs 24 CS

Příloha VIII PŘÍLOHA V(b) Produkty uvedené v článku 15 odst. 2 Dovoz následujících produktů původem z Evropského společenství do Chorvatska podléhá níže stanoveným koncesím. Kód KN Popis 2004 2005 a dále 0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10 Pstruh (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster): živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo v nálevu, uzený; filety a ostatní rybí maso; mouka, moučka a pelety určené k lidské výživě TQ: 25 t 0% Více než TQ: 70% MFN cla TQ: 25 t 0% Více než TQ: 70% MFN cla 0303 21 20 0303 21 80 0304 10 15 0304 10 17 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 0304 20 15 0304 20 17 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 Kapr: živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo v nálevu, uzený; filety a ostatní rybí maso, mouka, moučka a pelety určené k lidské výživě TQ: 30 t 0 % Více než TQ: 70 % MFN cla TQ: 30 t 0 % Více než TQ: 70 % MFN cla ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 ex 0304 20 19 cs 25 CS

Kód KN Popis 2004 2005 a dále ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 ex 0301 99 90 0302 69 61 0303 79 71 ex 0304 10 38 Zubatec obecný (Dentex dentex a Pagellus spp.): živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo v nálevu solený nebo v nálevu, uzený; filety a ostatní rybí maso, mouka, moučka a pelety určené k lidské výživě TQ: 35 t 0 % Více než TQ: 30 % MFN cla TQ: 35 t 0 % Více než TQ: 30 % MFN cla ex 0304 10 98 ex 0304 20 94 ex 0304 90 97 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 ex 0301 99 90 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 0304 10 38 Mořčák evropský (Dicentrarchus labrax): živý; čerstvý nebo chlazený; zmrazený; sušený, solený nebo v nálevu, uzený; filety a ostatní rybí maso; mouka, moučka a pelety, určené k lidské výživě TQ: 60 t 0 % Více než TQ: 30 % MFN cla TQ: 60 t 0 % Více než TQ: 30 % MFN cla ex 0304 10 98 ex 0304 20 94 ex 0304 90 97 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 cs 26 CS

Kód KN 1604 13 11 1604 13 19 ex 1604 20 50 1604 16 00 1604 20 40 1604 Popis Přípravky a konzervy z ryb ze sardinek Přípravky a konzervy ze sardelí Přípravky a konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky z rybích jiker. 2004 TQ : 95 t 10% Více než TQ: plné MFN clo TQ: 215 t 0% Více než TQ : snížené clo viz níže 1604 Kód KN Popis Přípravky a konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky z rybích jiker. 2005 a dále TQ: 310 t 0 % Více než TQ : snížené clo viz níže Při překročení celních kvót bude v roce 2004 celní sazba použitelná pro všechny produkty HS pozice 1604, kromě přípravků a konzerv ze sardinek a sardelí ve výši 60 % MFN a od roku 2005 ve výši 50 % MFN. Pro sardinky a sardele v množství přesahujícím celní kvótu bude celní sazba ve výši plného MFN cla. cs 27 CS

Příloha IX Produkty uvedené v článku 12 IA Seznam 2: Kvóty a cla použitelné při dovozu zboží původem z Evropského společenství do Chorvatska Poznámka: Produkty vypsané v této tabulce budou využívat výhody nulové celní sazby v rámci celních kvót uvedených níže. Jak je uvedeno v seznamu, bude se objem těchto kvót v letech 2005 a 2006 každý rok zvyšovat. Použitelné clo pro množství překračující tyto objemy bude v letech 2004, 2005 a 2006 sníženo na 70 %, 60% a 50% celní sazby MFN. Kód KN Popis Kvóta pro 2004 0403 10 0403 10 51 až 0403 10 99 0403 90 0403 90 71 až 0403 90 99 Kvóta pro 2005 Kvóta pro 2006 a následující léta (1) (2) (3) (5) 0403 Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné 2 070 2 230 2 390 tun fermentované (kysané) nebo okyselené mléko a tun tun smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao -Jogurt: --ochucený nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao -Ostatní: -- ochucený nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao 0405 Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné 60 tun 64 tun 68 tun 0405 20 pomazánky: - Mléčné pomazánky: 0405 20 10 -- o obsahu tuku nejméně 39 % hmotnostních, avšak nižším než 60 % hmotnostních 0405 20 30 -- o obsahu tuku nejméně 60 % hmotnostních, avšak nižším než 75 % hmotnostních 1517 Margarín; jedlé směsi nebo přípravky živočišných nebo 600 tun 650 rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků tun nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516 1517 10 -Margarín s výjimkou tekutého margarínu: 1517 10 10 -- obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 15 % hmotnostních mléčných tuků 1517 90 -ostatní: 700 tun cs 28 CS

Kód KN (1) 1517 90 10 1517 90 93 2201 Popis (2) -- obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 15 % hmotnostních mléčných tuků --ostatní --- Jedlé směsi nebo přípravky používané jako tvarovací Voda, včetně přírodních nebo umělých minerálních vod a sodovek, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, nearomatizovaná; led a sníh: Kvóta pro 2004 (3) 16 200 tun 2201 10 -Minerální vody a sodovky 2205 Vermut a ostatní víno z čerstvých hroznů, připravené 360 hl pomocí aromatických bylin nebo jiných aromatických látek 2208 Ethanol nedenaturovaný o obsahu alkoholu nižším než 60 hl 80 % objemových; destiláty, likéry a jiné lihoviny: ex2208 90 ----slivovice 33 ex2208 90 38 2402 2402 20 2402 90 00 2403 Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek: -Cigarety obsahující tabák -ostatní Ostatní tabákové výrobky a tabákové náhražky; homogenizovaný nebo rekonstituovaný tabák; tabákové výtažky a tresti: 2403 10 - Tabák ke kouření, též obsahující tabákové náhražky v jakémkoliv poměru 30 tun 36 tun Kvóta pro 2005 16 550 tun 390 hl 65 hl 32,5 tun 39 tun Kvóta pro 2006 a následující léta (5) 16 900 tun 420 hl 70 hl 35 tun 42 tun cs 29 CS

Seznam 3: Kvóty a cla použitelné při dovozu zboží původem z Evropského společenství do Chorvatska Poznámka: Produkty vypsané v této tabulce budou využívat koncesí uvedených níže. Objem celních kvót se bude ročně v letech 2005 a 2006 zvyšovat, jak je uvedeno v tabulce. Použitelné clo pro množství překračující tyto objemy bude v letech 2004, 2005 a 2006 sníženo na 65 %, 55% a 40% celní sazby MFN. Kód KN (1) 1704 1704 90 1806 1905 Popis 2004 (2) (3) Cukrovinky (včetně bílé čokolády) neobsahující kakao: -ostatní 1 100 Čokoláda a ostatní potravinové přípravky 2 130 obsahující kakao Pečivo, cukrářské výrobky a sušenky, též 2 920 s přídavkem kakaa; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, sušené těsto v listech z mouky, škrobu a podobné výrobky Kóta (tun) 2005 1 150 2 270 3 080 2006 a následující léta (5) 1 200 2 410 3 240 2105 00 Zmrzlina, též obsahující kakao 1 290 1 360 1 430 0 2202 Voda, včetně minerálních vod a sodovek, 16 300 17 200 18 100 0 s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, kromě ovocných nebo zeleninových šťáv čísla 2009 Použitelné clo v rámci kvóty 0 0 0 (% MFN) (6) cs 30 CS

Seznam 4: Kvóty a cla použitelné při dovozu zboží původem z Evropského společenství do Chorvatska Poznámka: Produkty vypsané v této tabulce budou využívat výhody nulové celní sazby v rámci ročních celních kvót uvedených níže.pro množství překračující kvótu platí podmínky vymezené v Příloze II, seznamu 1 k Protokolu 3. Kód KN Popis Kvóta ( v tunách) 2004 2005 2006 ex 2103 Přípravky pro výrobu omáček a hotové omáčky; kořenící směsi; hořčičná mouka a hotová hořčice: 300 300 300 2103 90 30 -- Aromatická hořká o obsahu alkoholu nejméně 44,2 % objemových, avšak nejvýše 49,2 % objemových a obsahující 1,5 % až 6 % hmotnostních výtažku z hořce, koření a různých přísad a 4 % až 10 % hmotnostních cukru, v nádobách o obsahu nejvýše 0,5 litru 2103 90 90 -- ostatní cs 31 CS

Příloha X Příloha I SMLOUVA MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A CHORVATSKOU REPUBLIKOU O VZÁJEMNÝCH PREFERENČNÍCH OBCHODNÍCH KONCESÍCH PRO URČITÁ VÍNA 1. Dovoz následujících produktů pocházejících z Chorvatska do Společenství bude podléhat koncesím platným od 1. května 2004: Kód KN Popis Použitelné clo Roční množství (hl) Roční nárůst (hl) Specifická ustanovení ex 2204 10 ex 2204 21 Jakostní šumivé víno Víno z čerstvých hroznů Zproštěno 44 000 10 000 (1)(2) ex 2204 29 Víno z čerstvých hroznů Zproštěno 29 000 0 (2) (1) Pokud bylo v předchozím roce využito alespoň 80% způsobilého množství, použije se roční nárůst, dokud součet kvót platných pro pozici ex 2204 10 a ex 2204 21 a kvóty platné pro pozici ex 2204 29 nedosáhne maximálně 98 000 hl. (2) Na požádání jedné ze smluvních stran lze uspořádat konzultace týkající se úpravy kvót převodem množství z kvóty platné pro pozici ex 2204 29 na kvótu platnou pro pozice ex 2204 10 a ex 2204 21. 2. Jak je uvedeno v bodě 1, Společenství stanoví preferenční nulové clo v rámci celních kvót pod podmínkou, že Chorvatská republika nevyplatí na vývoz toho množství žádné vývozní dotace. 3. Dovoz následujících produktů pocházejících ze Společenství do Chorvatska bude podléhat koncesím stanoveným od 1. května 2004: Kód chorvatského celního sazebníku Popis Použitelné clo Roční množství (hl) Roční nárůst (hl) Specifická ustanovení ex 2204 10 ex 2204 21 Jakostní šumivé víno Víno z čerstvých hroznů Zproštěno 14 000 800 (1) ex 2204 29 Víno z čerstvých hroznů Zproštěno 8 000 0 (1) Pokud bylo v předchozím roce využito alespoň 80% způsobilého množství, použije se roční nárůst, dokud kvóta nedosáhne maxima 18 000 hl. cs 32 CS

4. Jak je uvedeno v bodě 3, Chorvatská republika stanoví preferenční nulové clo v rámci celních kvót pod podmínkou, že Společenství nevyplatí na vývoz toho množství žádné vývozní dotace. 5. Tato smlouva platí pro vína (a) která byla vyrobena z čerstvých hroznů plně vypěstovaných a sklizených na území dotyčné Smluvní strany a (b) (i) vína pocházející z EU, která byla vyrobena podle pravidel platných pro enologické postupy a procesy uvedených v Hlavě V nařízení rady (ES) 1493/1999; (ii) vína pocházející z Chorvatské republiky, která byla vyrobena podle pravidel platných pro enologické postupy a procesy v souladu s právním řádem Chorvatska. Uvedená enologická pravidla budou v souladu s legislativou Společenství. 6. Dovoz vína podle koncesí na základě této smlouvy bude podmíněn předložením osvědčení vydaného vzájemně uznávaným úředním orgánem uvedeným ve společně vypracovaných seznamech tom smyslu, že příslušné víno bude vyhovovat bodu 5 b). 7. Smluvní strany prověří nejpozději v prvním čtvrtletí roku 2005 možnosti pro vzájemné udělení dalších koncesí s přihlédnutím k rozvoji obchodu s vínem mezi smluvními stranami. 8. Smluvní strany zajistí, aby vzájemně poskytnuté výhody nebyly zpochybněny jinými opatřeními. 9. Na požádání každé ze smluvních stran se budou konat konzultace k jakémukoli problému týkajícímu se způsobu fungování této smlouvy. 10. Tato smlouva bude platit na jedné straně na územích, v nichž platí Smlouva zakládající Evropské společenství a za podmínek stanovených v této smlouvě, a na druhé straně na území republiky Chorvatsko. es 33 cs

Příloha XI "PŘÍLOHA I ÚVODNÍ POZNÁMKY K SEZNAMU V PŘÍLOZE II Poznámka 1: Seznam vymezuje podmínky požadované proto, aby všechny produkty byly považovány za řádně opracované nebo dostatečně zpracované ve smyslu článku 6 Protokolu. Poznámka 2: 2.1. První dva sloupce v seznamu popisů získaný produkt. První sloupec udává číslo položky nebo kapitoly používané v Harmonizovaném systému a druhý sloupec uvádí popis zboží používaný v tomto systému pro položku nebo kapitolu. Pro každý záznam v prvních dvou sloupcích je ve sloupci 3 nebo 4 uvedeno pravidlo. Pokud v některých případech předchází záznamu v prvním sloupci "ex", znamená to, že pravidla ve sloupci 3 nebo 4 platí jen pro část položky popsané ve sloupci 2. 2.2. Pokud je ve sloupci 1 sloučeno několik čísel položek nebo je zadáno číslo kapitoly a popis produktu ve sloupci 2 je proto uveden jen obecně, sousední pravidla ve sloupci 3 nebo 4 platí pro všechny záznamy, které jsou podle Harmonizovaného systému klasifikovány v záhlaví kapitoly nebo v kterékoli z položek sdružených ve sloupci 1. 2.3. Pokud jsou v seznamu různá pravidla platná pro různé produkty v rámci položky, každé odsazení obsahuje popis části položky, které se týkají sousední pravidla ve sloupci 3 nebo 4. 2.4. Pokud je pro záznam v prvních dvou sloupcích stanoveno pravidlo v obou sloupcích 3 a 4, vývozce si může vybrat, zda použít pravidlo stanovené ve sloupci 3, nebo pravidlo stanovené ve sloupci 4. Není-li ve sloupci 4 uvedeno žádné pravidlo původu, použije se pravidlo stanovené ve sloupci 3. Poznámka 3: 3.1. Ustanovení článku 6 Protokolu týkající se výrobků, které získaly status původu a používají se pro výrobu jiných produktů, budou platit bez ohledu na to, zda byl tento status získán v továrně, kde se tyto výrobky používají, nebo v jiné továrně ve Společenství nebo v Chorvatsku. Příklad: Motor čísla 8407, pro který stanoví pravidlo, že hodnota nepůvodních materiálů, které v něm mohou být obsaženy, nesmí překročit 40 % ceny EX WORKS, je vyroben z jiné legované oceli nahrubo tvarované kováním čísla ex 7224. CS 34 CS

Bylo-li toto kování zhotoveno ve Společenství z nepůvodního ingotu, získalo již status původu na základě pravidel pro číslo ex 7224 v seznamu. Kování lze pak považovat při kalkulaci ceny za motor za původní, bez ohledu na to, zda bylo vytvořeno ve stejné továrně, nebo v jiné továrně ve Společenství. Hodnota nepůvodního ingotu se tak při přičítání hodnoty použitého nepůvodního materiálu nebere v úvahu. 3.2. Pravidlo v seznamu představuje minimální míru požadovaného opracování nebo zpracování. Je-li opracování nebo zpracování provedeno ve větší míře, vzniká tím také status původu, a naopak v důsledku opracování či zpracování v menší míře status původu nevzniká. Stanovuje-li tak pravidlo, že na určité úrovni zpracování lze použít nepůvodní materiál, je použití tohoto materiálu v dřívější fázi zpracování povoleno a použití tohoto materiálu v pozdější fázi není povoleno. 3.3. Pokud pravidlo používá vyjádření číslem, pak aniž by tím byla dotčena poznámka 3.2, lze použít materiály pod kterýmkoli číslem (čísly) (i materiály se stejným popisem a záhlavím jako produkt), avšak za předpokladu dodržení všech konkrétních omezení, která mohou být také v pravidle obsažena. Vyjádření číslem, včetně jiných materiálů čísla... nebo číslem včetně jiných materiálů se stejným číslem jako produkt však znamená, že lze použít materiál pod jakýmkoli číslem, kromě materiálů se stejným popisem jako produkt uvedeným ve sloupci 2 seznamu. 3.4. Když pravidlo v seznamu stanovuje, že výrobek může být zhotoven z více materiálů než z jednoho, znamená to, že lze použít jeden nebo více materiálů. Není třeba, aby se používaly všechny. Příklad: Pravidlo pro textilie čísla 5208 až 5212 stanovuje, že lze použít přírodní vlákna a je možné také použít mimo jiné chemické materiály. To neznamená, že se musejí používat oba druhy je možné použít jeden nebo druhý nebo oba. 3.5. Pokud pravidlo v seznamu stanovuje, že výrobek musí být zhotoven z určitého materiálu, podmínka jasně nezakazuje použití jiného materiálu, který v důsledku své neměnné povahy nemůže toto pravidlo splnit. (Viz také poznámka 6.2 níže týkající se textilií.) Příklad: Pravidlo pro výrobky čísla 1904, které konkrétně vylučuje používání obilovin a jejich derivátů, nevylučuje užívání minerálních solí, chemikálií a přísad, které nejsou vyrobeny z obilovin. To však neplatí pro výrobky, které sice nemohou být vyrobeny z konkrétního materiálu stanoveného v seznamu, ale mohou být vyrobeny z materiálu stejné povahy v dřívější fázi zpracování. Příklad: CS 35 CS

Je-li v případě oděvu z kapitoly 62 zhotoveného z nevlněného materiálu pro tuto třídu povoleno pouze použití nepůvodní příze, není možné začít s látkou nevlněného charakteru i když nevlněné látky nemohou být normálně z příze zhotoveny. V tomto případě by měl být vstupní materiál být ve fázi před vytvořením příze tzn. ve fázi vlákna. 3.6. Pokud je jako pravidlo v seznamu uvedeno použití maximálně dvou procent nepůvodního materiálu, pak tato procenta nelze sčítat. Jinými slovy, maximální hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí nikdy překročit vyšší z uvedených počtu procent. Navíc nesmí být překročeny jednotlivé počty procent konkrétního materiálu, pro který se používají. Poznámka 4: 4.1. Pojem přírodní vlákna se v seznamu používá pro označení jiných než umělých nebo syntetických vláken. Je omezen na fáze před spředením včetně odpadu, a pokud není stanoveno jinak, zahrnuje vlákna, která byla mykána, česána nebo jinak zpracována, ale nebyla spředena. 4.2. Pojem přírodní vlákna zahrnuje žíně čísla 0503, hedvábí čísla 5002 a 5003 i vlněná vlákna a jemné nebo hrubé zvířecí chlupy 5101 až 5105, bavlněná vlákna čísel 5201 až 5203 a jiná rostlinná vlákna čísel 5301 až 5305. 4.3. Pojmy textilní drť, chemické materiály a materiály pro výrobu papíru se v seznamu používají pro popis materiálů neklasifikovaných v kapitolách 50 až 63, které lze použít pro výrobu umělých, syntetických nebo papírových vláken a příze. 4.4. Pojem umělá střižová vlákna se v seznamu používá pro označení kabelů ze syntetických nebo umělých vláken, střižových vláken nebo odpadu, čísla 5501 až 5507. Poznámka 5: 5.1. Pokud je u příslušného výrobku v seznamu uveden odkaz na tuto poznámku, podmínky stanovené ve sloupci 3 nebudou platit pro základní textilní materiál používaný při výrobě tohoto produktu, který představuje celkem 10 % nebo méně celkové hmotnosti veškerého použitého základního textilního materiálu. (Viz také poznámky 5.3 a 5.4 níže.) 5.2. Toleranci uvedenou v Poznámce 5.1 lze však uplatnit jen pro smíšené produkty, které byly vytvořeny ze dvou nebo více základních textilních materiálů. Následují základní textilní materiály: bavlna, vlna, hrubé zvířecí chlupy, jemné zvířecí chlupy, CS 36 CS

žíně, bavlna, materiály pro výrobu papíru a papír, len, konopí, juta a jiná lýková vlákna, sisalová a jiná textilní vlákna rodu Agave, kokosová, abaková, ramiová a další rostlinná textilní vlákna, syntetická umělá vlákna, umělá vlákna, vlákna vedoucí elektrický proud, syntetická umělá střižová polypropylenová vlákna, yntetická umělá střižová polyesterová vlákna, syntetická umělá střižová polyamidová vlákna, syntetická umělá polyakrylonitrilová střižová vlákna, syntetická umělá polyamidová střižová vlákna, syntetická umělá polytetrafluoroethylenenová střižová vlákna, syntetická umělá poly(fenylensulfidová) střižová vlákna syntetická umělá poly(vinylchloridová ) střižová vlákna jiná syntetická umělá střižová vlákna, umělá viskózová střižová vlákna, jiná umělá střižová vlákna, nitě z polyuretanu s pružnými segmenty polyetheru také opředená hedvábím, příze z polyuretanu s pružnými segmenty polyesteru také opředená hedvábím, výrobky čísla 5605 (metalizované nitě) obsahující proužek s jádrem z hliníkové fólie nebo jádro z tenké plastové vrstvy, také pokrytý hliníkovým práškem, jehož šířka nepřekročí 5 mm, vložený prostřednictvím průhledné nebo barevné lepicí pásky mezi dvě vrstvy plastu, CS 37 CS

jiné produkty čísla 5605. Příklad: Nitě čísla 5205 zhotovené z bavlněných vláken čísla 5203 a syntetická střižová vlákna čísla 5506 jsou smíšené nitě. Proto lze použít nepůvodní syntetická střižová vlákna, která nesplňují pravidla původu (požadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní drti), pokud jejich celková hmotnost nepřekročí 10 % hmotnosti příze. Příklad: Vlněná látka čísla 5112 vyrobená z vlněné příze čísla 5107 a syntetických nití ze střižových vláken čísla 5509 je smíšená látka. Proto lze použít syntetické nitě, která nesplňují pravidla původu (požadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní drti), nebo vlněnou přízi, která nesplňuje pravidla původu (požadující výrobu z přírodních vláken, nemykaných a nečesaných ani jinak nepřipravených pro předení), nebo kombinaci obou, pokud jejich celková hmotnost nepřekročí 10 % hmotnosti látky. Příklad: Všívaná látka čísla 5802 zhotovená z bavlněných nití čísla 5205 a bavlněná látka čísla 5210 je smíšeným produktem pouze tehdy, když je bavlněná látka sama o sobě smíšenou látkou zhotovenou z příze klasifikované pod dvěma samostatnými čísly nebojsou-li použité bavlněné příze samy o sobě směsi. Příklad: Byla-li příslušná všívaná textilie zhotovena z bavlněných nití čísla 5205 a ze syntetické tkaniny čísla 5407, pak jsou použité nitě evidentně ze dvou samostatných základních textilních materiálů a všívaná textilie je v důsledku toho smíšeným produktem. 5.3. V případě výrobků obsahujících nitě z polyuretanu rozděleného na pružné polyetherové segmenty, také opředenou hedvábím je tato tolerance pro přízi 20 %. 5.4. V případě výrobků obsahujících proužek s jádrem z hliníkové fólie nebo jádro z tenké plastové vrstvy, také pokrytý hliníkovým práškem, jehož šířka nepřekročí 5 mm, vložený prostřednictvím průhledné nebo barevné lepicí pásky mezi dvě vrstvy plastu je tato tolerance pro příslušný proužek 30 %. Poznámka 6: 6.1. Pokud je v tomto seznamu uvedena reference k této Poznámce, je možno použít textilní materiály (kromě pošívek a mezipodšívek), které nevyhovují pravidlu vymezenému v seznamu ve sloupci 3 pro příslušné zhotovené produkty, pokud jsou klasifikovány pod číslem odlišným od čísla produktu a jejich hodnota nepřekročí 8 % ceny produktu EX WORKS. CS 38 CS