AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ LCS 5040



Podobné dokumenty
TERMOSTAT KOLON LCT 5100

Odpájecí stanice pro SMD. Kontrola teploty, digitální displej, antistatické provedení SP-HA800D

SPEKTROFOTOMETRICKÝ DETEKTOR LCD 5000

Převodní (předřadný) transformátor AT-400 NV (AT 400 VA) Obj. č.: Obsah Strana. 1. Úvod

Návod k obsluze HLSI Myčka nádobí

ZAŘÍZENÍ PRO ODBĚR VZORKŮ VZ

BECK-O-TRONIC 5. Provedení: Centronic. Návod na montáž a obsluhu. Řídicí jednotka vrat

Kompresorové ledničky

Příloha č.1 k č.j.: HSBM-624-2/2013. Technická specifikace

Návod k instalaci a obsluze

NÁVOD K OBSLUZE PRO REGULÁTOR KOMEXTHERM STABIL 02.2 D

URČENÍ FUNKCE POPIS REGULÁTORU Upozornění!

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Návod k obsluze. testo Detektor úniku plynu

HBG 60 ODSAVAČ PAR. Návod k instalaci a obsluze

Stolní lampa JETT Návod k použití

Návod k montáži a obsluze RJ 10

Návod k používání stříkací pistole Typ FP - HVLP

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PRO. čistící pistole s tlakovou nádobou obj. č. AA 5000 rozprašovací čistící pistole obj. č. AA 3080

BC1S jeden topný had BC2S dva topné hady (solární aplikace)

RMO 02 NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽÍVÁNÍ ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE. 100 párů holínek za hodinu dle stupně znečistění Elektrické připojení: Kapacita zařízení:

Radlice pro sněhové frézy, kultivátory a MF 70. Radlice VARES. Návod k používání (cz) 2

ZAŘÍZENÍ PRO MĚŘENÍ DÉLKY

Návod k obsluze. MSA Plus 250

TENZOMETRICKÝ KOMPARÁTOR

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

NÁVOD NA POUŽITÍ INSTAT 8

AXIgo NÁVOD K OBSLUZE

Sklokeramická deska PVD 830 N. Návod k obsluze

W H I R L P O O L KOMERČNÍ A PROFESIONÁLNÍ PRAČKY A SUŠIČKY

VÝSUVNÝ SLOUP DO 600MM. Návod Na instalaci a obsluhu

DR10. Přenosné digitální rádio Uživatelská příručka. objednací číslo:

Kritéria zelených veřejných zakázek v EU pro zdravotnětechnické armatury

290 A/W. Uživatelská příručka (2010/01) D

S t ř e d o f r e k v e n č n í g e n e r á t o r HF1-VA5

Návod k obsluze ROLOVACÍCH GARÁŽOVÝCH VRAT

ST-EC Parní hrnec Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Návod k použití. Kuchyňská digestoř. Typ: OKC 6661 I IO 00208/1

1. Účel použití. Univerzální hořáky (27kW až 90kW)

DVRS01 Kamera Full-HD 1080P

Vrchem plněná pračka CTG 125. Návod na obsluhu

Nova AVR 500 Nova AVR 625 Nova AVR 1250

Stolní automatický výrobník ledu

testo 616 Přístroj pro měření vlhkosti materiálu Návod k obsluze

Kuchyňská digestoř. Návod k obsluze

On-line analyzátor pro měření tvrdosti vody

VPS1 1/5. POPIS SIGNALIZAČNÍCH LED Červená připraveno k provozu, nebo komunikaci s PC Zelená čip přiložen (nekomunikuje s PC)

TTT-9V. Uživatelská příručka. Elektronická bateriová programovací jednotka řízení závlahy TTT-9V

Návod k použití pro Naviják na tlakovou vodu

AXIon NÁVOD K OBSLUZE

DEMINERALIZAČNÍ FILTR Návod k použití

Niky 1000/1500 Návod k obsluze a údržbě uživatelská příručka

1 Symboly. 5 Sféry odpovědnosti

INSTRUKCE PRO POUŽITÍ A INSTALACI

Všeobecně. Schéma použití. O zdroji POWERmax

ELEKTRICKÁ VYHŘÍVACÍ DEKA NÁVOD K OBSLUZE

Děti si s výrobkem nesmí hrát. Každá plánovaná údržba a čištění, které má být prováděno uživatelem, nesmí být prováděny dětmi bez dozoru.

EM271 Dvojitý třífázový elektroměr a analyzátor sítě

ReguCon, s.r.o. Lopatecká 9, Praha 4 Podolí Tel.: , Fax.: URL: - obchod@regucon.

Elektrický stepper DH5005. Návod k použití

MĚŘIČ DÉLKY. typ DELK2115 rozsah měření 0 až 9999,99m předvolba a výstupní relé. čítač počtu kusů A T E R M. DELK2115 Technická dokumentace

Uživatelská příručka pro myčky nádobí Jemi. GS-102 Automatic

NÁVOD K OBSLUZE A PROVOZNÍ POKYNY. Elektronická akustická siréna Model EAJ HSS 513 DENA - M42/6

SC 61 detektor kovů baterie 9V (PP3) dobíjecí NI Mh baterie (volitelné příslušenství) nabíječka (volitelné příslušenství)

Obsah. 1. Systém domácího videovrátného

Digitální album návod k použití

VAHY PRO, s.r.o. Fügnerova Trmice Ústí nad Labem tel./fax:

Parkovací asistent PS8vdf


AKUMULAČNÍ NÁDRŽE PS 500 E+, PS 750 E+ a PS 1100 E+

SNÍMAČ T3110. Programovatelný snímač teploty, relativní vlhkosti a dalších odvozených vlhkostních veličin s výstupy 4-20 ma.

Návod na použití. Montážní šroubovák s automatickým podavačem SDR 401

Programový komplet pro evidence provozu jídelny v modul Sklad Sviták Bechyně Ladislav Sviták hotline: 608/

NÁVOD K OBSLUZE LAMINÁTORU

NÁVOD K OBSLUZE. (typ : AS-45)

BATERIE S OKAMŽITÝM OHŘEVEM TEPLÉ VODY

SNÍMAČ T2114. Programovatelný snímač barometrického tlaku s výstupem 4-20 ma. Návod k použití

Balancéry Tecna typ

Tlačítkový spínač s regulací svitu pro LED pásky TOL-02

Elektronická zátěž (Elektronische Last) Typ Obj. č.:

ELEKTRICKÝ SPORÁK B-E-C-6/900 EOH 2/1 NÁVOD PRO OBSLUHU A SERVIS

Automatická regulace hoření Reg 200

NÁVOD k montáži, provozu a údržbě zařízení

CDPM CDPM 77883X

ST-EC1078. Elektrická trouba. Návod k použití Záruční podmínky

ÍZENÍ AUTOMATICKÉ KOTELNY ESRAK 02.x

Version 1.2 česky. Kompresor BKP Návod na obsluhu. Art.-Nr.: Art.-Bez.: BKP

PŘÍRUČKA PRO OBSLUHU A ÚDRŽBU

NÁVOD K HODINKÁM S KAMEROU 1. Úvod Dostává se Vám do rukou kamera s mikrofonem, záznamem obrazu a zvuku skrytá v náramkových hodinkách.

UŽIVATELSKÝ MANUÁL NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRONICKÁ VYHODNOCOVACÍ JEDNOTKA PRO PRŮMYSLOVÉ VÁŽENÍ INDIKÁTOR A8. Tento soubor je chráněn autorskými právy

Fj45 12/24 S Fj45 24/15 S Fj45 36/10 S Fj45 48/8 S

Sombra stropní modul. Montážní návod

Siemens Building Technologies Divize Landis & Staefa

ZÁKLADNÍ POVINNOSTI DOPRAVCE I PRÁCI S DATY Z DIGITÁLNÍHO TACHOGRAFU

Souprava uzavíracích přípravků RUP - F2

OSTRŮVKOVÝ ODSAVAČ PAR

TERM 2.7. Ekvitermní regulátor pro podlahové vytápění TERM 2.7. MAHRLO s.r.o. Ľudmily Podjavorinskej 535/ Stará Turá

KAPITOLA 6.3 POŽADAVKY NA KONSTRUKCI A ZKOUŠENÍ OBALŮ PRO INFEKČNÍ LÁTKY KATEGORIE A TŘÍDY 6.2

Návod k obsluze. Vysavač MC E8001, MC E8003, MC 8005

Elektrický parní sterilizátor

Transkript:

INGOS s.r.o. AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ LCS 5040 Návod k obsluze Výrobce: INGOS s.r.o, divize laboratorních přístrojů Vývoj a konstrukce: PiKRON s.r.o. Dodavatel a servis: INGOS s.r.o. Tel.: + 420 225 983 400 K Nouzovu 2090 Tel.: + 420 225 983 410 143 00 Praha 4 Fax: + 420 244 403 051 e-mail: pristroje@ingos.cz www.instruments.ingos.cz

1. ÚVOD Autosampler je určen pro automatické dávkování série vzorků do mobilní fáze kapalinového chromatografu. Autosampler je možné ovládat softwarem z PC. Autosampler je konstruován jako samostatně funkční přístroj, přičemž jej lze zapojovat do centrálně řízené účelové sestavy složené z více přístrojů, a to i přístrojů jiných od výrobců, které komunikují pomocí softwaru DataApex. Sériová komunikace umožňuje spojovat více přístrojů do kompletu pro HPLC nebo pro jiné účely. Umožňuje rovněž celý komplet ovládat a měření vyhodnocovat nadřízeným počítačem. Pro případy, kdy není k dispozici inteligentní software, je možné řídit sekvenci vzorků a start integračního zařízení časovým programem autosampleru. Kromě sériové komunikace je přístroj opatřen konektorem se signály TTL pro řízení periferních zařízení, které nemají zabudovaný procesor. 4 2 5 3 6 1 1. Klávesnice s displejem 4. Peristaltické čerpadlo 2. Ramínko s jehlou 5. Kotouč pro vzorky 3. Dávkovací ventil 6. Kryt Obr. 1. Autosampler Upozornění: Spojovací materiál je opatřen standardním závitem pro HPLC UNF10-32. Pozor na záměnu se šrouby M5! Používáním přístroje jiným způsobem než je uvedeno v návodu může způsobit narušení bezpečnosti! INGOS s.r.o. LCS5040 Strana 2

2. POPIS A SPECIFIKACE 2.1 Popis Autosampler je vybaven karuselem s chlazením vzorků, peristaltickým čerpadlem, dávkovacím kohoutem s čidly a ramínkem s jehlou pro nabírání vzorků. Precizní výkonná a spolehlivá mechanika spolu s elektronikou a softwarem umožňují všestranné použití. 2.1.1 Chlazení vzorků a karusel Chlazení vzorků zajišťují peltiérovy články s precizní regulací teploty. Karusel se otáčí pomocí motoru a může nést kotouče pro různý počet vzorků. Buď 25 a 40 vzorků, nebo 25 a 80 vzorků, podle provedení. 2.1.2 Peristaltické čerpadlo, dávkovací kohout s čidly a ramínkem Peristaltické čerpadlo je poháněno motorem. Hadička peristaltického čerpadla je výměnná. Dávkovací kohout je určen pro tlaky do 40 MPa. Přesunutím do polohy LOAD vyšle autosampler signál pro start analýzy. Na dávkovacím ventilu jsou umístěna dvě optická čidla, která slouží k detekci přítomnosti vzorku uvnitř kapiláry. 2.1.3 Paměť Všechny nastavené veličiny včetně programu jsou trvale uloženy v paměti i po vypnutí napájení přístroje. 2.1.4 Vstupy a výstupy Pro ovládání přídavných zařízení je čerpadlo vybaveno vstupy a výstupy (signály úrovně TTL). INGOS s.r.o. LCS5040 Strana 3

2.2 Specifikace Vzorky varianta 1. 40 plastových mikrozkumavek 1,5 ml uzavřených propichovatelnými víčky 25 skleněných VIAL 1 ml uzavřených teflonovým septem Vzorky varianta 2. 80 skleněných mikrozkumavek 0,8 ml uzavřených septem 25 skleněných VIAL 1 ml uzavřených teflonovým septem Chlazení... nastavitelné v rozsahu 24 C pod teplotu okolí Dávkovací smyčka... standardně 5 µl, na přání větší Spotřeba vzorku... objem dávkovací smyčky + 30 µl Tlak mobilní fáze... max. 35 MPa Materiály v kontaktu s mobilní fází... nerez, peek, teflon Celková doba dávkování... max. 600 min. Komunikace... RS485 Řídící signály vstupy... 2 (úroveň TTL) výstupy... 4 (úroveň TTL) Rozměry (š x v x h)... 240 x 260 x 400 mm Hmotnost... 15 kg Napájení... 230 V, ±10%, 50 Hz Kategorie přepětí v instalaci... II. Příkon... max. 80 VA Přístroj je určen pro prostředí s teplotou 15 až 35 C; vlhkostí do 80% bez výparů kyselin a žíravin. Obsluha musí být poučena o bezpečnostních předpisech a o práci s používanými kapalinami. 3. UVEDENÍ DO CHODU 3.1 Vybalení Pečlivě vybalte autosampler z přepravního obalu. Prohlédněte vnějšek přístroje, neutrpělli během přepravy viditelné škody. Došlo-li během přepravy k nějakému poškození, obraťte se na přepravní společnost. Podle dodacího listu zkontrolujte všechny položky. Při nesouhlasu pečlivě prohlédněte veškerý balicí materiál. V případě, že některá položka chybí, obraťte se na výrobce nebo Vašeho dodavatele. Umístěte čerpadlo na stůl a seznamte se s rozmístěním a funkcí ovládacích a připojovacích prvků. Před prvním zapnutím se důkladně seznamte s obsluhou přístroje. Z důvodu chlazení musí být za přístrojem volný prostor 0,15 m. Vstup chladícího vzduchu je umístěn ve spodní části přístroje, proto přístroj musí být umístěn na tvrdé podložce a vstup chladícího vzduchu nesmí být zakryt. INGOS s.r.o. LCS5040 Strana 4

3.1.1 Co potřebujete Pro uvedení autosampleru do chodu budete potřebovat následující položky: 1. Ostatní díly kapalinového chromatografu: čerpadlo, kolonu, detektor. 2. Láhev s oplachovou kapalinou (destilovaná voda). Jednu nebo více láhví s mobilní fází. Doporučuje se používat láhve, jejichž zátky jsou opatřeny prostupy pro hadičky. Je vhodné používat hadičky opatřené vstupními filtry. Vlastní hadičky musí odolávat čerpaným kapalinám. Tyto lahve se zásadně nepokládají přímo na dávkovač. 3. Příslušné trubky a spojovací materiál pro připojení ostatních dílů chromatografu. 4. Propojit autosampler komunikačním kabelem s dalším zařízením chromatografu. 5. Nasadit hadici na vývodku odpadu a zavést hadici do odpadní nádoby, označené dle platné legislativy a používaných kapalin. 3.1.2 Ovládací a připojovací prvky Síťový vypínač je umístěn na zadním panelu vpravo. Po jeho zapnutí se rozsvítí podsvětlení displeje. Dále je na zadním panelu síťová přívodka, pojistka, komunikační konektory a odpad. Aux. output: Konektor s logickými signály úrovně TTL pro řízení přídavných zařízení (4 výstupní - řídící, 2 vstupní - pro potvrzení vykonané funkce). Zapojení vývodů viz obr. 3 Komunikace: Dvojice konektorů sítě µlan pro dvouvodičové propojení celého souboru přístrojů sdružených do účelové sestavy. Síť µlan je elektricky kompatibilní s normou RS 485. Připojení k napájení a propojení ostatních dílů chromatografu provádějte pouze kabely, které jsou dodány výrobcem. Konektory jsou vzájemně nezaměnitelné. 1 5 2 3 6 4 1. Aux output 4. Vypínač 2. Síťová přívodka 5. Komunikace RS 485 3. Pojistka 6. Odpad Obr. 2. Zadní panel INGOS s.r.o. LCS5040 Strana 5

Výstup 1 Zem 2 Výstup 3 Výstup 4 Výstup 5 Vstup 6 Vstup 7 Obr. 3. Konektor vstupů a výstupů 3.2 Klávesnice a displej Displej spolu s tlačítkovou membránovou klávesnicí poskytují uživatelský komfort jak pro přímé ovládání, tak i programové řízení. Program může kromě řízení vlastního čerpadla včetně gradientových ventilů ovládat přídavná zařízení jako je dávkovač nebo laboratorní robot, případně i sekundární čerpadlo při tvorbě vysokotlakého gradientu. Funkce jednotlivých kláves je následující: HELP SAMPLE SETING MODE AUX AUTPUT CYKLE TEMPER CAL PREP LOAD INJECT STOP FIX STANBY RUN END ENTER nápověda. slouží k přepnutí dávkování. slouží k přepnutí nastavení základních parametrů. slouží k přepnutí nastavení dalších parametrů. slouží k přepnutí vstupů a výstupů. slouží k nastavení cyklů. nastaví chlazení vzorků. spustí kalibraci. připraví vzorek do smyčky. nadávkuje připravený vzorek, v případě, že vzorek není připraven, spustí přípravu vzorku a potom nadávkuje. otočí dávkovací ventil. zruší právě prováděnou akci. Při chybě chybu smaže a uvede autosampler do základního stavu. zafixuje unášeč dávkovacího kotouče. Používá se při zakládání kotouče. přechod z a do režimu STANBY. spustí programové řízení cyklu, je-li program nahrán ve vnitřní paměti. přerušuje běh programu. potvrzení výběru, potvrzení zadaného čísla. výběrové klávesy pro pohyb kurzoru. INGOS s.r.o. LCS5040 Strana 6

Obr. 4. Klávesnice 3.3 Zapnutí přístroje Postup pro zapnutí přístroje je následující: 1. Zapojíte přístroj do síťové zásuvky odpovídajícího napětí. 2. Propojte komunikačním kabelem se sestavou chromatografu. 3. Propojte pomocí kapilár a šroubení se sestavou chromatografu. 4. Zapněte síťový vypínač, po zapnutí je přístroj v režimu STANDBY. 5. Stiskem klávesy STANDBY přejděte do pracovního režimu. 6. Do dávkovacího kotouče vložte vzorky. 7. Dále postupujte dle následující kapitoly. 4. OBSLUHA Všechny funkce přístroje se ovládají pomocí klávesnice na předním panelu. 1. Kurzorem můžete pohybovat pomocí kláves. Kurzor se nepohybuje po jednotlivých znacích, ale po položkách. 2. Zadávání číselných údajů se provádí numerickými klávesami. Měnit je možné položku, pod kterou je kurzor. V případě, že potřebujete zadat záporné číslo, použijte číslo + MODE. 3. Při výběru z MENU přesuňte kurzor na požadovanou položku a klávesou ENTER potvrďte výběr. V případě, je nabídka delší, jsou na displeji viditelné jen dva řádky a při pohybu kurzoru nabídka roluje. 4.1 Standby Po zapnutí se autosampler nachází v režimu STANDBY. V tomto režimu je zapnuté pouze chlazení vzorků. Přístroj chladí vzorky na teplotu, která byla naposledy nastavena. Na displeji je zobrazena identifikace přístroje a svítí žlutá kontrolka klávesy STANDBY. Stiskem klávesy STANDBY přejdete do pracovního režimu, automaticky je současně spuštěna kalibrace. INGOS s.r.o. LCS5040 Strana 7

4.2 Přímé ovládání 4.2.1 Zakládání vzorků Vzorky zakládejte do kruhových zásobníků. Při zakládání kotouče můžete unášeč zafixovat proti otáčení klávesou FIX. Kotouč nasadíte na unášeč tak, aby zapadl co nejníže svými čepy do pěti otvorů unášeče. Kroužek s drážkou zasuňte rovnoměrným tlakem dolů a tím upevníte kotouč do unášeče. Přístroj může být vybaven třemi typy zásobníků. 1. Kotoučem na 40 mikrozkumavek 1,5 ml. 2. Kotoučem na 25 skleněných vialek 1 ml. 3. Kotoučem na 80 skleněných mikrozkumavek 0,8 ml. U přístroje lze zaměnit 1. Kotouč na 40 mikrozkumavek kotoučem na 25 skleněných vialek. 2. Kotouč na 80 skleněných mikrozkumavek kotoučem na 25 skleněných vialek. 1 3 5 2 4 6 1. Dávkovací kotouč 25 3. Dávkovací kotouč 40 5. Dávkovací kotouč 80 2. Skleněná VIAL 1ml 4. Mikrozkumavka 1,5 ml 6. Mikrozkumavka 0,8 ml Obr. 5 Dávkovací kotouče INGOS s.r.o. LCS5040 Strana 8

4.2.2 Kalibrace Pro správnou funkci přístroje je nutné provést kalibraci optických čidel kapaliny. Při této kalibraci je vypláchnuta dávkovací smyčka, jehla a hadičky. Kalibrace probíhá ve třech následujících krocích. 1. Peristaltické čerpadlo vypláchne smyčku a jehlu vodou. Čidla změří hodnotu pro vodu. 2. Peristaltické čerpadlo obráceným chodem smyčku vysuší a čidla změří hodnotu pro vzduch. 3. Smyčka je opět zaplněna vodou a systém je připraven pro dávkování. Kalibrace je spuštěna automaticky při přechodu z režimu STANDBY do pracovního, nebo klávesou CAL. V průběhu kalibrace svítí kontrolka CAL, zhasnutí kontrolky indikuje konec kalibrace. V případě, že dojde během kalibrace k chybě, kontrolka se rozbliká. 1 5 6 2 3 7 8 4 1. Přívod oplachové kapaliny 5. Peristaltické čerpadlo 2. Smyčka pro oplach ucpávek čerpadla 6. Čidlo 2 3. Dávkovací ventil 7. Přívod pro připojení pumpy 4. Přívod pro připojení kolony 8. Čidlo 1 Obr. 6 Propojení hydrauliky INGOS s.r.o. LCS5040 Strana 9

LOW PRESSURE - PTFE TUBING ID=1,59mm; OD=3,18mm; L=1500mm KEYBOARD HIGH PRESSURE - PEEK (SS) CAPILARY ID=0,25mm; OD=1,6mm, L=500mm WASTE HYDRAULIC SCHEME OF INGOS LC 5000 LIQUID CHROMATOGRAPH WITH AUTOSAMPLER Rinse H2O LOW PRESSURE - PTFE TUBING ID=0,3mm; OD=1,6mm PERISTALTIC PUMP SENSOR 2 VALVE OUTLET PUMP BYPASS VALVE WASTE HIGH PRESSURE - SS CAPILARY ID=0,5mm; OD=1,6mm SS CAPILARY ID=0,8mm; OD=1,6mm, L=85mm INJECTION PORT (SAMPLE LOOP FILLING) COLUMN WASTE PUMP SAMPLE INJECTION VALVE VALVE INLET (PUMP RIGHT HEAD) VALVE INLET (PUMP LEFT HEAD) HIGH PRESSURE - SS CAPILARY ID=0,5mm; OD=1,6mm, L=330mm SAMPLE INJECTION ARM POSITIONS SAMPLE LOOP FILLING SENSOR 1 NEEDLE HS TUBING ID=1,8mm; OD=2,8mm HS TUBING ID=1,8mm; OD=2,8mm HIGH PRESSURE - SS CAPILARY ID=0,5mm; OD=1,6mm, L=330mm PUMP COLUMN DETECTOR FLOW-CELL LOW PRESSURE - PTFE TUBING ID=0,3mm; OD=1,6mm; L=500mm FLOW-CELL WASTE SENSING ELEMENT HS TUBING ID=1,8mm; OD=2,8mm; L=210mm LOW PRESSURE - PTFE TUBING ID=0,8mm; OD=1,6mm; L=180mm LOW PRESSURE - PTFE TUBING ID=0,8mm; OD=1,6mm; L=180mm DETECTOR BODY SPACER RING LOW PRESSURE - PTFE TUBING ID=0,8mm; OD=1,6mm; L=180mm LOW PRESSURE - PTFE TUBING ID=0,3mm; OD=1,6mm; L=300mm VALVE Obr. 7 Hydraulické schéma příklad použití INGOS s.r.o. LCS5040 Strana 10

4.2.3 Dávkování Klávesou SAMPLE je vyvolán následující displej. Sample Status 1 Off SAMPLE číslo vzorku, který bude dávkován STATUS stav dávkovacího systému zobrazuje aktuální tlak. Off systém je v klidovém stavu. Prepare vzorek je připraven ve smyčce. Working systém pracuje. Error při dávkování došlo k chybě Vlastní dávkování probíhá ve dvou krocích. Nejdříve je připraven vzorek ve smyčce, potom je provedeno vlastní dávkování. Příprava vzorku spustíte klávesou PREP. Během přípravy vzorku svítí kontrolka PREP. Klávesou LOAD proveďte vlastní dávkování. V případě, že vzorek není připraven, proveďte nejdříve přípravu a potom dávkování. Po nadávkovaní se dávkovací ventil otočí zpět a peristaltické čerpadlo vypláchne smyčku a jehlu. Dobu otočení dávkovacího ventilu můžete nastavit (viz kapitola 4.4.1). Dávkování i přípravu lze kdykoli přerušit klávesou STOP. V případě, že dojde k chybě, bliká kontrolka PREP, nebo LOAD. Klávesou STOP chybu smažete. 4.2.4 Řídící vstupy a výstupy Klávesou AUX OUTPUT se zobrazí displej ovládání výstupních povelů a čtení zpětných ohlasů. AUX -S- -R- OUTPUT 1234 56 Na displeji jsou následující údaje. -S- Výstupní povely. Ovládají se číselnou klávesnicí, kde stisk kláves 1 až 4 povel vyvolá a opětovný stisk zruší. -R- Zpětné ohlasy jsou pouze zobrazovány. 4.2.5 Nastavení teploty chlazení Klávesou TEMP se zobrazí displej nastavení teploty chlazení. Temper Fin Act On 8.0 18.2 Význam jednotlivých údajů je následující. Temper On nebo Off zapíná a vypíná chlazení. Přepínání provádí klávesa ENTER. INGOS s.r.o. LCS5040 Strana 11

Fin Act Zde nastavíte požadovanou teplotu. Aktuální teplota. Toto teplota je pouze zobrazována. 4.3 Programové řízení 4.3.1 Nastavení počtu cyklů Na displeji vyvoláte počet cyklů klávesou CYKLE. Sample Rep Time 1-3 2 2.00 Význam jednotlivých údajů je následující. Sample Číslo první a poslední zkumavky sekvence. Rep Počet odběrů z jedné zkumavky. Time Délka cyklu v minutách. Zadaná sekvence může být uložena a zůstane nastavena i po vypnutí přístroje. Při běhu sekvence je možné měnit pouze číslo poslední zkumavky. 4.3.2 Běh programu Klávesou RUN odstartujete běh sekvence nastavené v režimu CYKLE. Naprogramovanou sekvenci můžete přerušit klávesou END. Stisknutím klávesy SAMPLE při běhu programu dojde k vypsání následujícího informačního displeje. Sample Stat/Tim 5 2 2.35 Význam jednotlivých údajů je následující. Sample Číslo aktuální zkumavky a počet opakování. Stat/Time Stav, nebo čas analýzy. Při přípravě vzorku je vypisován Working, v době běhu analýzy je vypisován čas. Při chybě se vypíše Error. INGOS s.r.o. LCS5040 Strana 12

4.4 Nastavení parametrů 4.4.1 Menu SETING Nastavování základních parametrů můžete provádět v menu SETING. Menu vyvoláte stiskem klávesy SETING. Settings Inject T 0.20 Fill Vol 300 Aux Off 1234 Aux Next 1234 56 Aux Rdy 1234 Aux Inj 1234 Aux Wait 1234 Aux End 1234 Manual Inj No Save settins Význam jednotlivých údajů je následující. Inject T Doba po kterou je dávkovací ventil otočen. Fill Vol Objem vzorku, který je nasátý za první čidlo, než se vysune jehla ze zkumavky. V případě, že tento objem nastavíte příliš velký, vzroste spotřeba vzorku, v případě, že nastavíte objem příliš malý, dávkování skončí chybou. Správný objem je takový, aby po nasátí vzorku do smyčky (stav Prepare) bylo v trubičce před prvním čidlem cca 30 mm kapaliny. Další parametry slouží ke komunikaci dávkovače s okolím pomocí logických vstupů a výstupů. Čísla 1 až 4 odpovídají logické 1 na daném výstupu, znak _ odpovídá logické 0. Výstupní povely jsou ovládány číselnou klávesnicí, kde stisknutí kláves 1 až 4 vyvolá povel a opětovný stisk zruší. Aux Off Stav řídících výstupů, v případě, že dávkovací systém nepracuje. Aux Next Stav řídících výstupů v okamžiku, kdy se připravuje vzorek. Čísla 5 a 6 představují logické vstupy. Pomocí těchto vstupů je možné nadefinovat podmínku, na jejíž splnění přístroj čeká po připravení vzorku. Konfigurace vstupů se ovládá klávesami 5 a 6. V případě, že je zobrazeno číslo, znamená to, že se čeká než je vstup v logické 1, znak _ znamená čekání na logickou 0 a znak x říká, že na hodnotě daného vstupu nezáleží. Aux Rdy Aux Inj Aux Weit Aux End Manual Inj Stav řídících výstupů v okamžiku, kdy je vzorek připraven. Stav řídících výstupů v okamžiku dávkování. Stav řídících výstupů v okamžiku čekání. Stav řídících výstupů při ukončení sekvence. On nebo Off definuje, zda se výstupní signály mají nastavovat i při manuálním dávkování. Save petting Stiskem klávesy ENTER na této položce se nastavení uloží do trvalé paměti, kde zůstane zachováno i po vypnutí přístroje. Při ukládání parametrů se uloží zároveň i nastavení chlazení a nastavení parametrů sekvence. INGOS s.r.o. LCS5040 Strana 13

4.4.2 Menu MODE Nastavení dalších parametrů je možné provést přes menu MODE. Toto menu vyvoláte klávesou MODE. Mode menu Save setting Communication Service Význam jednotlivých položek je následující. Save setting Uložení nastavení stejné, jako v 4.4.1. Communication Nastavení parametrů sériové komunikace, viz. 4.4.3. Service Přechod do servisního režimu. 4.4.3 Nastavení komunikace Displej pro nastavení komunikace vyvoláte pomocí menu MODE. Type Adr Psd ulan 7 9600 Význam jednotlivých položek je následující. Type Typ sériové komunikace µlan, nebo RS232. Adr Adresa přístroje v síti µlan. Spd Rychlost sériové komunikace. INGOS s.r.o. LCS5040 Strana 14

4.5 Ovládání z Clarity Obr. 8 Konfigurace systému Obr. 9 Detekce autosampleru INGOS s.r.o. LCS5040 Strana 15

Obr. 10 Zobrazení sestavy Další postupy jsou v návodu Clarity. Postupy ovládání pomocí Chromulanu jsou uvedeny v návodu Chromulan. 4.5 Běžná údržba a servis Autosampler LCS 5040 neklade žádné nároky na údržbu. Čištění všech vnějších ploch přístroje provádějte ve vodě navlhčeným flanelovým hadrem. Lze použít i běžné čistící prostředky. Při vyjmutém zásobníku vzorků je vhodné vytřít i drážku chladiče. Jedinou částí se sníženou životností jsou hadičky peristaltického čerpadla. Náhradní hadičky jsou součástí náhradních dílů. Životnost hadiček je asi dva měsíce. Silikonová hadička má vnitřní průměr 1 mm, tloušťku stěny 0,5 mm a délku 80 mm. V případě. Že do vrchního držáku peristaltického čerpadla umístíte hadičku, můžete ji využít pro oplach pístů čerpadla. Zvýšíte tím životnost ucpávek pístů čerpadla. 4.7 Poruchy a jejich odstranění Většina nesprávných požadavků na autosampler je vypisována na displej. V případě dalších závad volejte servisního technika nebo výrobce. V případě úniku kapaliny zatěsněte únik a důkladně vysušte odkapávací prostor. Nejčastější poruchou jsou vytahané hadičky peristaltického čerpadla. Původní hadičky peristaltického čerpadla nahraďte novými. INGOS s.r.o. LCS5040 Strana 16

5. ELEKTRONIKA Elektronika čerpadla je tvořena jako kompaktní jednotka, napájená pouze napětím pro práci motoru, které je 24 V ss, 2,5 A. Veškerá elektronika, kromě síťové přívodky s pojistkou, síťového vypínače a spínaného zdroje je na bezpečném napětí. Veškerá napětí potřebná pro analogové i číslicové funkce jsou generována zdrojem této jednotky. Jednotka sestává z desky propojené konektory s pohonem, klávesnicí, všechna čidla a výstupy. Napájecí zdroj je určen pro napětí 230V napájecí napětí 110-130V musí být předem objednáno. V přístroji je trubičková pojistka hodnoty T 0,63 A (pro napětí 230V). Správné hodnotě pojistky věnujte zvýšenou pozornost! 6. SOFTWARE Software autosampleru LCS 5040 řídí veškeré funkce, zprostředkovává styk s uživatelem prostřednictvím klávesnice a displeje, komunikuje prostřednictvím RS485 s dalšími přístroji účelové sestavy včetně počítače. Vzhledem k vykonávání velkého množství časově náročných operací je software rozvrstven do následujících úrovní: Příkazy přijímané v nejvyšší úrovni jsou zařazeny do vstupní fronty, jsou dekódovány a postupně vykonávány. Rovněž jsou generovány časové příkazy pro součinnost s dalšími přístroji a periferními zařízeními sestavy kapalinového chromatografu. Úroveň s nejvyšší prioritou je vyhrazena pro komunikaci s ostatními přístroji sestavy a nadřízeným počítačem. Nadřízený počítač může používat volně šiřitelný software CHROMULAN, nebo CLARITY. V případě, že je pro řízení autosampleru použit software CLARITY od společnosti DataApex, je možné do sestavy zařadit přístroje jiných výrobců, které s tímto softwarem spolupracují a celou sestavu přístrojů řídit a vyhodnocovat jedním počítačem. 7. PŘÍSLUŠENSTVÍ A NÁHRADNÍ DÍLY 7.1 Základní příslušenství 1 ks Síťová šňůra 2 ks Pojistka T 0,63 A 4 ks Šroub nerez průchozí 4 ks Prsten těsnící kovový 4 ks Šroub průchozí PEEK 2 ks Smyčka peristaltiky 1 ks Hadička silikonová Ø1/Ø2 o délce 1 m. 7.2 Další příslušenství K autosampleru je možno objednat propojovací kabely a kapiláry na míru podle ostatních komponent chromatografu. Dále je možné objednat dávkovací smyčku různých objemů. INGOS s.r.o. LCS5040 Strana 17

8. ZÁRUKA Na autosampler LCS 5040 poskytuje výrobce záruku dva roky ode dne předání výrobku odběrateli. Přístroj může být použit jen způsobem uvedeným v tomto návodu. Výrobce neručí za škody vzniklé nedodržení podmínek uvedených v tomto návodu. Přístroj je určen pro prostředí s teplotou 15 až 35 C; vlhkostí do 80% bez výparů kyselin a žíravin. Obsluha musí být poučena o bezpečnostních předpisech a o práci s používanými kapalinami. Veškeré záruční a pozáruční opravy provádí výrobce, nebo jím pověřená organizace. 8.1 Likvidace odpadu Po ukončení životnosti likvidujte přístroj dle platných předpisů o odpadech, případně předejte přístroj prodejci, nebo výrobci k likvidaci. Pozor: Přístroj obsahuje části (osazené plošné spoje) které spadají do kategorie nebezpečného odpadu. 9. OBSAH 1. ÚVOD... 2 2. POPIS A SPECIFIKACE... 3 2.1 Popis... 3 2.1.1 Chlazení vzorků a karusel... 3 2.1.2 Peristaltické čerpadlo, dávkovací kohout s čidly a ramínkem... 3 2.1.3 Paměť... 3 2.1.4 Vstupy a výstupy... 3 2.2 Specifikace... 4 3. UVEDENÍ DO CHODU... 4 3.1 Vybalení... 4 3.1.1 Co potřebujete... 5 3.1.2 Ovládací a připojovací prvky... 5 3.2 Klávesnice a displej... 6 3.3 Zapnutí přístroje... 7 4. OBSLUHA... 7 4.1 Standby... 7 4.2 Přímé ovládání... 8 4.2.1 Zakládání vzorků... 8 4.2.2 Kalibrace... 9 4.2.3 Dávkování... 11 INGOS s.r.o. LCS5040 Strana 18

4.2.4 Řídící vstupy a výstupy... 11 4.2.5 Nastavení teploty chlazení... 11 4.3 Programové řízení... 12 4.3.1 Nastavení počtu cyklů... 12 4.3.2 Běh programu... 12 4.4 Nastavení parametrů... 13 4.4.1 Menu SETING... 13 4.4.2 Menu MODE... 14 4.4.3 Nastavení komunikace... 14 4.5 Ovládání z Clarity... 15 4.5 Běžná údržba a servis... 16 4.7 Poruchy a jejich odstranění... 16 5. ELEKTRONIKA... 17 6. SOFTWARE... 17 7. PŘÍSLUŠENSTVÍ A NÁHRADNÍ DÍLY... 17 7.1 Základní příslušenství... 17 7.2 Další příslušenství... 17 8. ZÁRUKA... 18 8.1 Likvidace odpadu... 18 9. OBSAH... 18 INGOS s.r.o. LCS5040 Strana 19