NÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2. Montážní a provozní návod



Podobné dokumenty
NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY. samonasávacích čerpadel řady

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Star-Z 15 Novinka /

Ekvitermní regulátory, prostorová regulace a příslušenství

NÁVOD K OBSLUZE MULTI SYSTÉM VENKOVNÍ JEDNOTKY MS-E18AI, MS-E24AI, MS-E28AI

Návod k montáži a obsluze RJ 10

Česky. Manuál Prosím pečlivě si přečtěte tento manuál a mějte pro případné další doporučení

Návod k obsluze HLSI Myčka nádobí

DUA plus edice - 07/2008. NÁVOD K POUžITÍ PRO UžIVATELE

INSTRUKCE PRO POUŽITÍ A INSTALACI

Název výrobku Fáze U f [Hz] Potrubní p max Vzdálenost sací-výtlač. Energetický štítek ALPHA N G 1 1/ A

PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD K OBSLUZE PRO OBĚHOVÉ ČERPADLO NTT - PREMIUM

Vláda nařizuje podle 133b odst. 2 zákona č. 65/1965 Sb., zákoník práce, ve znění zákona č. 155/2000 Sb.:

NÁVODY GRUNDFOS MAGNA3. Montážní a provozní návod

AKUMULAČNÍ NÁDRŽE s vnořeným zásobníkem TV

Odpájecí stanice pro SMD. Kontrola teploty, digitální displej, antistatické provedení SP-HA800D

POHON GARÁŽOVÝCH VRAT UŽIVATELSKÝ NÁVOD (FBC180 / FBC200)

RAYSTAT-CONTROL-10. Regulační termostat

Převodní (předřadný) transformátor AT-400 NV (AT 400 VA) Obj. č.: Obsah Strana. 1. Úvod

CDPM CDPM 77883X

Automatická regulace hoření Reg 200

Stolní lampa JETT Návod k použití

Posizione logo. Stručný návod MB17 / MB22. LINA MB CZ - Rev. 01

Cirkulační čerpadla Wilo TOP-Z

AKUMULAČNÍ NÁDRŽE PS 500 E+, PS 750 E+ a PS 1100 E+

BECK-O-TRONIC 5. Provedení: Centronic. Návod na montáž a obsluhu. Řídicí jednotka vrat

S t ř e d o f r e k v e n č n í g e n e r á t o r HF1-VA5

URČENÍ FUNKCE POPIS REGULÁTORU Upozornění!

HBG 60 ODSAVAČ PAR. Návod k instalaci a obsluze

Děti si s výrobkem nesmí hrát. Každá plánovaná údržba a čištění, které má být prováděno uživatelem, nesmí být prováděny dětmi bez dozoru.

Návod k montáži a obsluze EB 5866 CS. Elektrické regulační ventily. Pneumatické regulační ventily

Návod k montáži a obsluze. Spínací přístroj pro automatické ovládání čerpadel. Typ SK 530. Technické změny vyhrazeny!

BHP 4 /7 BHP 4 /8 Návod k obsluze a montáži

Sklokeramická deska PVD 830 N. Návod k obsluze

NÁVOD K POUŢITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ A ÚDRŢBA PRO MECHANICKÝ KLÍN

Návod k použití pro Elektrické čerpadlo

Návod na instalaci, provoz a údržbu

Vaše odsávací digestoř Popis 4 Úvod 4. Bezpečnost Bezpečnostní opatření, která musíte podniknout 5 Odsávací systémy 6. Používání Ovládací prvky 7

Návod k obsluze. Vysavač MC E8001, MC E8003, MC 8005

Basový zesilovač CD-100B. Obj. č.:

VÝSUVNÝ SLOUP DO 600MM. Návod Na instalaci a obsluhu

Kompresor pro Airbrush BAK25

Několikastupňové horizontální samonasávací odstředivé čerpadlo

Návod na instalaci, obsluhu a údržbu kotle

Návod k obsluze. Logamatic Regulační přístroj. Regulační přístroj pro kotle na pevná paliva s kotlovým čerpadlem.

Uživatelský manuál. Klešťový multimetr AC/DC MS2101. Obsah

Vaše odsávací digestoř Popis 4 Úvod 4. Bezpečnost Bezpečnostní opatření, která musíte podniknout 5 Odsávací systémy 6. Používání Ovládací prvky 7

ZAŘÍZENÍ PRO ODBĚR VZORKŮ VZ

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PRO. čistící pistole s tlakovou nádobou obj. č. AA 5000 rozprašovací čistící pistole obj. č. AA 3080

REGULÁTOR MINI NÁVOD PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A POUŽITÍ

Uživatelská příručka pro myčky nádobí Jemi. GS-102 Automatic

A450. řídící jednotka pro závory. autorizovaný prodejce

Návod na obsluhu a údržbu

EMS 58 Automat na prodej času

Návod k použití čerpadel řady TOP D. WILO TOP D

Ponorné čerpadlo WILO. Typová řada TWU 3, 4"

Provozní deník jakosti vody

REGULÁTOR FORTE NÁVOD PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A POUŽITÍ

Centronic VarioControl VC421

zjednodušujeme stavbu Vzduchotechnické jednotky

Návod na obsluhu a instalaci kulového kohoutu, elektricky poháněného

SUB, SUB-V. Návod k obsluze a montáži

Aroma Decor 3

Version 1.2 česky. Kompresor BKP Návod na obsluhu. Art.-Nr.: Art.-Bez.: BKP

Unidrive M200, M201 (Typová velikost 1 až 4) Základní informace

Pásová bruska SB 180

BAZÉNOVÉ (OBĚHOVÉ) ČERPADLO FCP 370S, 550S, 750S

Přístroj pro přípravu vařící vody K5. Návod pro obsluhu a montáž. hospodárně teplá voda. 1

HAKL 3K - LC tlakový. Návod na montáž a obsluhu. Záruční list. Elektrický průtokový ohřívač vody. systému řízení kvality ISO 9001:2008.

Mistral. automatický pohon pro křídlová vrata s koncovými mikrospínači. autorizovaný prodejce

NÁVOD K OBSLUZE FXDQ15A2VEB FXDQ20A2VEB FXDQ25A2VEB FXDQ32A2VEB FXDQ40A2VEB FXDQ50A2VEB FXDQ63A2VEB

Vedení odtahu spalin pro plynový závěsný kotel ZS/ZW 18/24-2 DH AE

Návod k montáži a předpisy pro manipulaci s pístovými ventily KLINGER. s bezazbestovým provedením kroužku ventilu Modul KX

S20. Provedení: MLS. Návod k montáži a obsluze. Řídicí jednotka vrat

Všeobecně. Schéma použití. O zdroji POWERmax

Návod k obsluze, údržbě a montáži výměníků tepla

HM Návod k použití VYSOUŠEČ VLASŮ. česky. Vysoušeč vlasů HM-5021

Návod k obsluze a údržbě

Termostatický směšovací ventil Technický popis. Max. pracovní tlak: 1 MPa = 10 bar

Kompresorové ledničky

Návod na údržbu a obsluhu. Sponkovačky Profifix 90/25. Obj. č. D

BC1S jeden topný had BC2S dva topné hady (solární aplikace)

Nova AVR 500 Nova AVR 625 Nova AVR 1250

DD Technik. HYDRAULICKÝ POHON KŘÍDLOVÉ BRÁNY

PALETOVÉ REGÁLY SUPERBUILD NÁVOD NA MONTÁŽ

VIESMANN. Návod k obsluze VITODENS 100-W. pro provozovatele zařízení

1 Symboly. 5 Sféry odpovědnosti

Niky 1000/1500 Návod k obsluze a údržbě uživatelská příručka

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

NÁVOD K OBSLUZE DEHUMIDIFIER CFO-45E

Vysoce efektivní oběhové čerpadlo pro vytápění. Rio-Eco N / Rio-Eco Z N. Typový list

Návod k použití a montáži

Návod WINGO3524,5024

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Redukční tlakový ventil typ /6 Přepouštěcí ventil typ /7

Plazmová řezačka BSP40

Návod k použití pro Hydraulický zvedák

/2005 CZ Pro odbornou firmu. Montážní návod. Rychlomontážní sada otopných okruhů KAS 1 Logano G225. Před montáží pozorně pročtěte

Kritéria zelených veřejných zakázek v EU pro zdravotnětechnické armatury

Originální návod k použití. 1 Symboly. 2 Bezpečnostní pokyny. Kvůli rizikům, která při broušení hrozí, noste vždy ochranné brýle.

Transkript:

NÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 Montážní a provozní návod

Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky GRUNDFOS ALPHA2, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro nízkonapět ové aplikace (2006/95/ES). Použitá norma: EN 60335-2-5:2003. Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/08/ES). Použité normy: EN 5504-:2006 a EN 5504-2:997. Směrnice o požadavcích na ekodesign (2009/25/ES). Oběhová čerpadla: Nařízení Komise č. 64/2009. Použité normy: EN 6297-:202 a EN 6297-2:202. Bjerringbro,. září 20 Jan Strandgaard Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Osoba oprávněná sestavit technický soubor a zplnomocněná podepsat prohlášení o shodě ES. 2

Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana. Bezpečnostní pokyny 3. Všeobecně 3.2 Označení důležitosti pokynů 3.3 Kvalifikace a školení personálu 3.4 Rizika při nedodržování bezpečnostních pokynů 4.5 Dodržování zásad bezpečnosti práce 4.6 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele a obsluhu 4.7 Bezpečnostní pokyny pro údržbářské, kontrolní a montážní práce 4.8 Svévolné provádění úprav na zařízení a výroba náhradních dílů 4.9 Nepřípustné způsoby provozu 4 2. Symboly použité v tomto návodu 5 2. Varovné symboly použité ve stručném návodu 5 2.2 Štítky 5 3. Obecné informace 6 3. Specifikace systému 6 3.2 Použití 6 3.3 Čerpané kapaliny 6 3.4 Relativní vlhkost vzduchu 7 3.5 Třída krytí 7 3.6 Teplota kapaliny 7 3.7 Tlak v soustavě 7 3.8 Okolní teplota 7 3.9 Úroveň akustického tlaku 7 3.0 Tlak na vstupu 7 4. Identifikace 8 4. Typový štítek 8 4.2 Typový klíč 8 5. Mechanická instalace 9 5. Instalace 9 5.2 Polohy svorkovnice 9 5.3 Umístění v otopných soustavách a soustavách teplé vody 9 5.4 Umístění v klimatizačních soustavách a soustavách studené vody 0 5.5 Změna polohy svorkovnice 0 5.6 Izolace tělesa čerpadla 0 5.7 Klimatizační soustavy a soustavy studené vody 0 6. Elektrická instalace 7. Ovládací panel 2 7. Prvky na ovládacím panelu 2 7.2 Displej 2 7.3 Světelná políčka k indikaci nastavení čerpadla 3 7.4 Světelné políčko k indikaci stavu automatického redukovaného nočního provozu. 3 7.5 Tlačítko pro aktivaci nebo deaktivaci funkce automatický redukovaný noční provoz. 3 7.6 Tlačítko k volbě nastavení čerpadla 3 8. Nastavení čerpadla 4 8. Nastavení čerpadla pro dvoutrubkové otopné soustavy 4 8.2 Nastavení čerpadla pro jednotrubkové otopné soustavy 5 8.3 Nastavení čerpadla pro podlahové otopné soustavy 5 8.4 Nastavení čerpadla u soustavy teplé vody 6 8.5 Změna z doporučeného na alternativní nastavení 6 8.6 Řízení čerpadla 6 9. Automatický noční redukovaný provoz 7 9. Použití automatického nočního redukovaného provozu 7 9.2 Funkce automatického nočního redukovaného provozu 7 0. Soustavy s obtokovým ventilem mezi přívodní a vratnou potrubní větví 8 0. Účel obtokového ventilu 8 0.2 Obtokový ventil s ručním ovládáním 8 0.3 Automatický obtokový ventil (řízený termostaticky) 8. Spuštění 9. Před uvedením do provozu 9.2 Odvzdušnění čerpadla 9.3 Odvzdušňování otopných soustav 9 2. Nastavení a výkon čerpadla 20 2. Vztah mezi nastavením a výkonem čerpadla 20 3. Přehled poruch 22 4. Technické údaje a instalační rozměry 23 4. Technické údaje 23 4.2 Instalační rozměry, GRUNDFOS ALPHA2 XX-40, XX-50, XX-60 24 4.3 Instalační rozměry, GRUNDFOS ALPHA2 25-40 A, 25-60 A 25 5. Charakteristické křivky 26 5. Interpretace charakteristických křivek 26 5.2 Poznámky k charakteristickým křivkám 27 5.3 Charakteristické křivky, ALPHA2 XX-40 27 5.4 Charakteristické křivky, ALPHA2 XX-50 28 5.5 Charakteristické křivky, ALPHA2 XX-60 29 5.6 Charakteristické křivky, ALPHA2 25-40 A 30 5.7 Charakteristické křivky, ALPHA2 25-60 A 3 6. Příslušenství 32 6. Tepelně-izolační kryty 33 7. Likvidace výrobku 33. Bezpečnostní pokyny. Všeobecně Varování Použití tohoto výrobku vyžaduje zkušenosti a znalosti výrobku. Osobám s omezenou fyzickou nebo duševní způsobilostí je zakázáno používat výrobek, výjimkou může být tato osoba, která je pod dohledem osoby zodpovědné za bezpečnost a byla řádně vyškolená na obsluhu tohoto výrobku. Děti nesmí obsluhovat, ani hrát si s tímto výrobkem. Tyto provozní předpisy obsahují základní pokyny, které je nutno dodržovat při instalaci, provozu a údržbě čerpadla. Proto je bezpodmínečně nutné, aby se s ním před provedením montáže a uvedením zařízení do provozu seznámil příslušný odborný personál a provozovatel. Tento návod musí být v místě používání čerpadla neustále kdispozici. Přitom je nutno dbát nejen bezpečnostních pokynů uvedených v této stati všeobecných bezpečnostních předpisů, nýbrž i zvláštních bezpečnostních pokynů. které jsou uvedeny v jiných statích..2 Označení důležitosti pokynů Pokyny uvedené přímo na zařízení, jako např.: šipka udávající směr otáčení, označení pro přípojky přívodu kapalin, musí být bezpodmínečně dodržovány a příslušné nápisy musí být udržovány v dokonale čitelném stavu..3 Kvalifikace a školení personálu Osoby určené k montáži, údržbě a obsluze, musí být pro tyto práce řádně vyškoleny a musí mít odpovídající kvalifikaci. Rozsah zodpovědnosti, oprávněnosti a kontrolní činnosti personálu musí přesně určit provozovatel. 3

.4 Rizika při nedodržování bezpečnostních pokynů Nedbání bezpečnostních pokynů může mít za následek ohrožení osob, životního prostředí a vlastního zařízení. Nerespektování bezpečnostních pokynů může také vést i k zániku nároků na garanční opravu. Konkrétně může zanedbání bezpečnostních pokynů vést například k nebezpečí: selhání důležitých funkcí zařízení, nedosahování žádoucích výsledků při předepsaných způsobech provádění údržby, ohrožení osob elektrickými a mechanickými vlivy..5 Dodržování zásad bezpečnosti práce Je nutno dodržovat bezpečnostní pokyny uvedené v tomto montážním a provozním návodu, existující národní předpisy týkající se bezpečnosti práce a rovněž interní pracovní, provozní a bezpečnostní předpisy provozovatele..6 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele a obsluhu Při provozu zařízení nesmějí být odstraňovány ochranné kryty pohybujících se částí. Je nutno vyloučit ohrožení elektrickým proudem (podrobnosti viz příslušné normy a předpisy)..7 Bezpečnostní pokyny pro údržbářské, kontrolní a montážní práce Provozovatel se musí postarat o to, aby veškeré opravy, inspekční a montážní práce byly provedeny autorizovanými a kvalifikovanými odborníky, kteří jsou dostatečně informováni na základě podrobného studia tohoto montážního a provozního návodu. Zásadně se všechny práce na zařízení provádějí jen tehdy, je-li mimo provoz. Bezpodmínečně musí být dodržen postup k odstavení zařízení z provozu, popsaný v tomto montážním a provozním návodu. Bezprostředně po ukončení prací musí být provedena všechna bezpečnostní opatření. Ochranná zařízení musí být znovu uvedena do původního funkčního stavu..8 Svévolné provádění úprav na zařízení a výroba náhradních dílů Provádění přestavby a změn konstrukce na čerpadle je přípustné pouze po předchozí konzultaci s výrobcem. Pro bezpečný provoz doporučujeme používat originální náhradní díly a výrobcem autorizované příslušenství. Použití jiných dílů a částí může mít za následek zánik zodpovědnosti za škody z toho vyplývající..9 Nepřípustné způsoby provozu Bezpečnost provozu dodávaných zařízení je zaručena pouze tehdy, jsou-li provozována v souladu s podmínkami uvedenými v tomto montážním a provozním návodu. Mezní hodnoty, uvedené v technických údajích, nesmějí být v žádném případě překročeny. 4

2. Symboly použité v tomto návodu Pozor Pokyn Varování Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto montážním a provozním návodu, jejichž nedodržení může způsobit ohrožení osob. Varování Jestliže tyto instrukce nebudou dodrženy, může to vést k úrazu elektrickým proudem a z toho vyplývajícím vážným zraněním nebo úmrtím. Tento symbol je uveden u bezpečnostních pokynů, jejichž nedodržení může mít za následek ohrožení zařízení a jeho funkcí. Pod tímto symbolem jsou uvedeny rady a pokyny, které usnadňují práci a které zajišt ují bezpečný provoz čerpadla. 2. Varovné symboly použité ve stručném návodu Symbol Popis Varování Nepoužívejte čerpadlo na hořlavé kapaliny jako je nafta nebo benzin. 2.2 Štítky Čerpadlo GRUNDFOS ALPHA2 je charakteristické nízkou spotřebou energie ve srovnání s běžnými oběhovými čerpadly. To je zdůrazněno označením štítkem. Štítky Popis GRUNDFOS ALPHA2 je energeticky optimalizované čerpadlo a vyhovuje směrnici EuP, která bude v platnosti od. ledna 203. Čerpadla ALPHA2 s EEI 0,20, zařazená jako nejlepší ve své třídě, viz specifické hodnoty EEI v části 4. Technické údaje. Technologie Grundfos blueflux reprezentuje to nejlepší mezi energeticky účinnými motory afrekvenčními měniči Grundfos. Grundfos blueflux splňuje nebo překračuje legislativní požadavky, jako je stupeň EuP IE3. Varování Nepoužívejte čerpadlo na agresivní kapaliny jako jsou kyseliny a mořská voda. Varování Vypusťte vodu ze soustavy nebo před uvolněním šroubů zavřete uzavírací armatury na obou stranách čerpadla. Čerpaná kapalina v soustavě může dosahovat bodu varu a může být pod vysokým tlakem. Varování Umístěte čerpadlo tak, aby osoby nemohly náhodně přijít do kontaktu s horkými povrchy. Varování Před provedením připojení vypněte napájecí napětí. Ujistěte se, že napájecí napětí nemůže být náhodně zapnuto. Čerpadlo musí být uzemněno. Čerpadlo musí být připojeno na externí síťový vypínač, který má ve všech pólech minimální mezeru mezi kontakty 3 mm. 5

3.2 Použití Oběhové čerpadlo GRUNDFOS ALPHA2 je určeno pro cirkulaci vody v otopných soustavách, cirkulaci teplé vody, stejně jako v klimatizačních soustavách a v soustavách cirkulace studené vody. Soustavy cirkulace studené vody jsou definovány jako soustavy, kde okolní teplota je vyšší než teplota čerpané kapaliny. Obsah: GRUNDFOS ALPHA2 je nejlepší volba pro následující soustavy: 3. Specifikace systému 3.2 Použití 3.3 Čerpané kapaliny 3.4 Relativní vlhkost vzduchu soustavy podlahového vytápění jednotrubkové soustavy dvoutrubkové soustavy. GRUNDFOS ALPHA2 je vhodné čerpadlo pro: 3.5 Třída krytí Soustavy s konstantním nebo proměnným průtokem, v nichž je žádoucí optimalizovat nastavení provozního bodu čerpadla, 3.7 Tlak v soustavě Soustavy s proměnnou teplotou v přívodním potrubí. 3.8 Okolní teplota Soustavy, kde je požadován automatický noční redukovaný provoz. 3.6 Teplota kapaliny 3.9 Úroveň akustického tlaku 3.0 Tlak na vstupu. 3.3 Čerpané kapaliny 3. Specifikace systému Obr., pol.. V otopných soustavách musí čerpaná voda vyhovovat požadavkům zavedených norem vztahujících se na jakost vody v otopných soustavách, jako např. německá norma VDI 2035. Čerpadlo je vhodné pro následující kapaliny: 3 Max. 95 % RH IPX4D TM05 3055 092 2 Řídké, čisté, neagresivní a nevýbušné kapaliny neobsahující pevné ani vláknité příměsi. Chladicí kapaliny, neobsahující minerální olej. Teplá voda v domácnosti, max. 4 dh, max. 65 C, krátkodobě max. 70 C. Pro vodu s vyšším stupněm tvrdosti doporučujeme použít suchoběžné čerpadlo TPE. Změkčená voda. Kinematická viskozita vody je = mm2/s ( cst) při 20 C. Pokud se oběhové čerpadlo používá k čerpání kapaliny, která má vyšší viskozitu, bude jeho hydraulický výkon nižší. Příklad: 50 % glykol vykazuje při 20 C viskozitu cca 0 mm2/s (0 cst) a výkon čerpadla je nižší o cca 5 %. Nepoužívejte přísady, které v každém případě mohou/budou narušovat funkčnost čerpadla. 4 Při volbě čerpadla je nutno brát v úvahu rovněž viskozitu čerpané kapaliny. Min./Max. +2 C / +0 C Varování 5 Max..0 MPa (0 bar) 6 Min./Max. 0 C / +40 C Nepoužívejte čerpadlo na hořlavé kapaliny jako je nafta nebo benzin. Varování 7 Obr. 6 < 43 db(a) Čerpané kapaliny, varování a provozní podmínky Nepoužívejte čerpadlo pro agresivní kapaliny, jako jsou kyseliny a mořská voda. TM05 3056 092 3. Obecné informace Varování V soustavách cirkulace teplé vody musí být teplota čerpané kapaliny vždy vyšší než 50 C, vzhledem k riziku legionely. Doporučená teplota kotle: 60 C.

3.4 Relativní vlhkost vzduchu Obr., pol. 3. Maximálně 95 % relativní vlhkosti. 3.5 Třída krytí Obr., pol. 3. IPX4D. 3.6 Teplota kapaliny Obr., pol. 4. +2 C až +0 C. 3.7 Tlak v soustavě Obr., pol. 5. Maximálně,0 MPa (0 bar). Viz také část 4. Technické údaje a instalační rozměry. 3.8 Okolní teplota Obr., pol. 6. 0 C až +40 C. 3.9 Úroveň akustického tlaku Obr., pol. 7. Hladina akustického tlaku je nižší než 43 db(a). 3.0 Tlak na vstupu Minimální tlak na sání ve vztahu k teplotě čerpané kapaliny. Teplota kapaliny Minimální tlak na vstupu [MPa] [m] [bar] +75 C 0,005 0,5 0,05 +90 C 0,028 2,8 0,28 +0 C 0,08 0,8,08 7

4. Identifikace Obsah: 4. Typový štítek 4.2 Typový klíč. 4. Typový štítek ALPHA 2 25-40 80 AUTO ADAPT 4.2 Typový klíč Příklad ALPHA2 25-40 N 80 Typ čerpadla : Standardní verze L: Omezená (jednodušší) verze Jmenovitý průměr (DN) sacího a výtlačného hrdla [mm] Maximální dopravní výška [dm] : Těleso čerpadla z litiny A: Těleso čerpadla s odlučovačem vzduchu N: Těleso čerpadla z korozivzdorné oceli Stavební délka čerpadla [mm] 2 0 3 4 2 5 6 7 8 9 Obr. 2 Typový štítek 3 4 5 6 TM05 3079 092 Pol. Popis Typ čerpadla Jmenovitý proud [A]: 2 Min.: Minimální proud [A] Max.: Maximální proud [A] 3 Značka CE a schvalovací protokoly EEI: Index energetické účinnosti Část: Uvádí, zda je čerpadlo zkoušeno v souladu s následujícím: 4 Část 2 - Samostatný výrobek nebo Část 3 - Integrovaný výrobek podle EN 6297-:202 a EN 6297-2:202. 5 Napětí [V] 6 Objednací číslo 7 Sériové číslo 8 Model 9 Země původu Příkon P [W]: 0 Min.: Minimální příkon P [W] Max.: Maximální příkon P [W] Maximální tlak soustavy [MPa] 2 Třída krytí 3 Teplotní třída Výrobní kód: 4. a 2. číslice = rok 3. a 4. číslice = týden 5 Frekvence [Hz] 6 Kód QR 8

5. Mechanická instalace Šipky na tělese čerpadla ukazují směr proudění čerpané kapaliny čerpadlem. Viz 4.2 Instalační rozměry, GRUNDFOS ALPHA2 XX-40, XX-50, XX-60 nebo 4.3 Instalační rozměry, GRUNDFOS ALPHA2 25-40 A, 25-60 A.. Obr. 3, pol. B. Obě těsnění dodaná spolu s čerpadlem nasaďte při instalaci čerpadla do potrubí. Obsah: 5. Instalace 5.2 Polohy svorkovnice 2. Obr. 3, pol. C. Čerpadlo instalujte s hřídelem motoru v horizontální poloze. Viz také část 5.2 Polohy svorkovnice. 5.5 Změna polohy svorkovnice 5.6 Izolace tělesa čerpadla. 3. Utáhněte šroubení. 5. Instalace 5.2 Polohy svorkovnice A B C D TM05 299 092 A Obr. 4 Polohy svorkovnice Čerpadlo musí být vždy instalováno s hřídelem motoru v horizontální poloze. B C Čerpadlo správně nainstalované ve svislém potrubí. Viz obr. 4, pol. A. Ćerpadlo nainstalované správně v horizontálním potrubí. Viz obr. 4, pol. B. Neinstalujte čerpadlo s hřídelem motoru ve vertikální poloze. Viz obr. 4, pol. C a D. 5.3 Umístění v otopných soustavách a soustavách teplé vody Obr. 3 TM05 346 092 TM05 3057 062 V otopných soustavách a soustavách teplé vody může být svorkovnice umístěna v poloze 3, 6 a 9 hodin. Viz obr. 6. Instalace čerpadla GRUNDFOS ALPHA2 Obr. 5 Polohy svorkovnice, otopné soustavy a soustavy teplé vody 9 Obr. 3, pol. A.

5.6 Izolace tělesa čerpadla Obr. 6 Polohy svorkovnice, klimatizační soustavy a soustavy studené vody 5.5 Změna polohy svorkovnice TM05 3058 092 TM05 35 22 V klimatizačních soustavách a soustavách studené vody musí být svorkovnice umístěna se zástrčkou směrem dolů. Viz obr. 6. Obr. 8 Pokyn Izolace tělesa čerpadla Omezte ztráty tepla z tělesa čerpadla a potrubí. Tepelné ztráty můžete snížit izolací tělesa čerpadla a potrubí pomocí tepelně-izolačních krytů dodávaných s čerpadlem. Viz obr. 8. Pozor Neizolujte svorkovnici a nezakrývejte ovládací panel čerpadla. 5.7 Klimatizační soustavy a soustavy studené vody Také pro klimatizační soustavy a soustavy studené vody použijte tepelně-izolační kryty. Polystyrénové tepelně-izolační kryty můžete objednat v Grundfosu. Viz 6. Příslušenství. 2 3 4 Obr. 7 TM05 35 22 5.4 Umístění v klimatizačních soustavách a soustavách studené vody Změna polohy svorkovnice Polohu svorkovnice můžete měnit v intervalech po 90. Varování Vypusťte vodu ze soustavy nebo před uvolněním šroubů zavřete uzavírací armatury na obou stranách čerpadla. Čerpaná kapalina v soustavě může dosahovat bodu varu a může být pod vysokým tlakem. Pozor Po změně polohy svorkovnice naplňte soustavu kapalinou, která má být čerpána, nebo otevřete uzavírací armatury. Postup:. Uvolněte a vyšroubujte čtyři šrouby se šestihrannou hlavou T klíčem (M4), přičemž hlavu čerpadla přidržujte. 2. Hlavu čerpadla natočte do požadované polohy. 3. Nasaďte a do kříže utáhněte šrouby. 0

Varování Čerpadlo musí být připojeno na zem. Čerpadlo musí být připojeno na externí síťový vypínač, který má ve všech pólech minimální mezeru mezi kontakty 3 mm. Elektrické připojení a jištění musí být provedeno podle platných místních předpisů. Čerpadlo nevyžaduje žádnou externí motorovou ochranu. Zkontrolujte, zda napájecí napětí a frekvence odpovídají hodnotám uvedeným na typovém štítku. Viz 4. Typový štítek. Připojte čerpadlo k napájecímu napětí pomocí zástrčky dodávané s čerpadlem. Viz obr. 0, kroky až 6. Světlo na ovládacím panelu ukazuje, že napájecí napětí bylo zapnuto. Viz obr.. Tovární nastavení: AUTOADAPT. 2.0 3 2 7.0 4 CLICK 5 CLICK TM05 3058 092 6 CLIP Obr. 9 Elektrická přípojka 2 0 2. 7.0 4 3 CLICK CLICK CLIP TM05 2772 092 6 5 Obr. 0 Připojení zástrčky x 230 V ± 0 % 50/60 Hz TM05 3058 092 0 Obr. Zapnutí čerpadla 6. Elektrická instalace

7. Ovládací panel Obsah: 7. Prvky na ovládacím panelu 7.2 Displej 7.3 Světelná políčka k indikaci nastavení čerpadla 7.4 Světelné políčko k indikaci stavu automatického redukovaného nočního provozu. 7.5 Tlačítko pro aktivaci nebo deaktivaci funkce automatický redukovaný noční provoz. 7.6 Tlačítko k volbě nastavení čerpadla. 7. Prvky na ovládacím panelu 7.2 Displej Displej (pol. ) je zapnutý po zapnutí přívodu napájecího napětí. Displej ukazuje aktuální energetickou spotřebu čerpadla ve wattech (celé číslo) nebo aktuální průtok v m 3 /h (v krocích po 0, m 3 /h) za provozu. Pokyn Jestliže je indikovaná porucha, opravte poruchu a resetujte čerpadlo vypnutím a zapnutím napájecího napětí. Pokyn Poruchy bránící řádnému provozu čerpadla (např. zablokování rotoru) jsou na displeji indikovány poruchovými kódy. Viz 3. Přehled poruch. Jestliže se oběžné kolo otáčí, např. při plnění čerpadla vodou, může být vygenerované množství energie dostatečné k rozsvícení displeje i po vypnutí napájecího napětí. 2 3 4 5 6 TM05 3060 092 Obr. 2 Ovládací panel Ovládací panel na čerpadle se skládá z následujícího: Pol. Popis 2 3 Displej ukazující aktuální energetickou spotřebu ve wattech nebo aktuální průtok v m 3 /h. Devět světelných políček k indikaci nastavení čerpadla. Viz 7.3 Světelná políčka k indikaci nastavení čerpadla. Světelné políčko k indikaci stavu automatického redukovaného nočního provozu. Tlačítko pro aktivaci nebo deaktivaci funkce 4 automatický redukovaný noční provoz. 5 Tlačítko k volbě nastavení čerpadla. 6 Tlačítko pro výběr parametru, který se zobrazí na displeji, tj. aktuální spotřeba energie ve watech nebo aktuální průtok v m 3 /h. 2

Čerpadlo má deset různých volitelných výkonových nastavení, která mohou být zvolena pomocí tlačítka. Viz obr. 2, pol. 5. Rozsvícené políčko (obr. 2, pol. 3) ukazuje, že funkce automatického redukovaného nočního provozu je aktivní. Viz 7.5 Tlačítko pro aktivaci nebo deaktivaci funkce automatický redukovaný noční provoz. TM05 306 092 Nastavení čerpadla je indikováno na displeji devíti světelnými políčky. Viz obr. 3. 0 AUTOADAPT (tovární nastavení) Tlačítko (obr. 2, pol. 4) povoluje/zablokuje automatický noční redukovaný provoz. Funkce automatického redukovaného nočního provozu se týká pouze otopných soustav, které jsou pro tuto funkci připravené. Viz 9. Automatický noční redukovaný provoz. Obr. 3 Devět světelných políček Stisknutí Aktivní světelná tlačítka políčka 7.5 Tlačítko pro aktivaci nebo deaktivaci funkce automatický redukovaný noční provoz. Popis AUTOADAPT Světelné políčko (obr. 2, pol. 3, svítí, když je funkce automatického redukovaného nočního provozu aktivní. Tovární nastavení: Automatický noční redukovaný provoz = není aktivní. Pokud je čerpadlo nastaveno na otáčkový stupeň I, II nebo III, není možno funkci automatického redukovaného nočního provozu zvolit. Nejnižší křivka proporcionálního tlaku, zmiňovaná jako PP Střední křivka proporcionálního tlaku, zmiňovaná jako PP2 7.6 Tlačítko k volbě nastavení čerpadla 2 3 Nejvyšší křivka proporcionálního tlaku, zmiňovaná jako PP3 Celý cyklus zahrnuje deset stisknutí tlačítka. Viz 7.3 Světelná políčka k indikaci nastavení čerpadla. 4 Nejnižší křivka konstantního tlaku, zmiňovaná jako CP 5 Střední křivka konstantního tlaku, zmiňovaná jako CP2 6 Nejvyšší křivka konstantního tlaku, zmiňovaná jako CP3 7 Konstantní křivka/konstantní otáčky III 8 Konstantní křivka/konstantní otáčky II 9 Konstantní křivka/konstantní otáčky I 0 AUTOADAPT Pokyn Po každém stisknutí tlačítka (obr. 2, pol. 5) se změní nastavení čerpadla. Viz 2. Nastavení a výkon čerpadla, kde jsou uvedeny informace o funkci jednotlivých nastavení. 3 7.4 Světelné políčko k indikaci stavu automatického redukovaného nočního provozu. 7.3 Světelná políčka k indikaci nastavení čerpadla

8. Nastavení čerpadla Obsah: 8. Nastavení čerpadla pro dvoutrubkové otopné soustavy 8.2 Nastavení čerpadla pro jednotrubkové otopné soustavy 8.3 Nastavení čerpadla pro podlahové otopné soustavy 8.4 Nastavení čerpadla u soustavy teplé vody 8.5 Změna z doporučeného na alternativní nastavení 8.6 Řízení čerpadla. 8. Nastavení čerpadla pro dvoutrubkové otopné soustavy Křivka proporcionálního tlaku (PP, PP2 nebo PP3) Regulace na proporcionální tlak přizpůsobuje výkon čerpadla aktuálnímu požadavku tepla v soustavě, ale výkon čerpadla sleduje vybranou výkonovou křivku PP, PP2 nebo PP3. Viz obr. 5, kde byla zvolena PP2. Pro další informace viz 5. Interpretace charakteristických křivek. H PP3 PP2 Obr. 5 Tři křivky proporcionálního tlaku/nastavení Výběr správného nastavení proporcionálního tlaku závisí na vlastnostech otopné soustavy a aktuální potřebě tepla. Q PP TM05 3064 092 H Q TM05 3063 092 Obr. 4 Volba nastavení čerpadla pro určitý typ soustavy Tovární nastavení: AUTO ADAPT. Doporučené a alternativní nastavení čerpadla podle obr. 4: Otopná soustava Doporučené Nastavení čerpadla Alternativní Dvoutrubková soustava AUTO ADAPT * * Viz 5. Interpretace charakteristických křivek. Křivka proporcionálního tlaku (PP, PP2 nebo PP3)* AUTO ADAPT Funkce AUTO ADAPT přizpůsobuje výkon čerpadla aktuálním požadavkům dané soustavy. Protože k přizpůsobení výkonu čerpadla dochází postupně, doporučujeme ponechat čerpadlo vrežimu AUTO ADAPT minimálně jeden týden před provedením změny jeho nastavení. Pokud napájení selže nebo je odpojeno, čerpadlo uloží nastavení AUTO ADAPT do interní paměti a bude pokračovat v automatickém nastavení, když bude napájení obnoveno. 4

8.2 Nastavení čerpadla pro jednotrubkové otopné soustavy 8.3 Nastavení čerpadla pro podlahové otopné soustavy H H Q TM05 3065 092 Q TM05 3067 092 Obr. 6 Volba nastavení čerpadla pro určitý typ soustavy Obr. 8 Volba nastavení čerpadla pro určitý typ soustavy Tovární nastavení: AUTO ADAPT. Doporučené a alternativní nastavení čerpadla podle obr. 6: Nastavení od výrobce: AUTO ADAPT. Doporučené a alternativní nastavení čerpadla podle obr. 8: Otopná soustava Jednotrubková soustava Doporučené AUTO ADAPT * Nastavení čerpadla * Viz 5. Interpretace charakteristických křivek. Alternativní Křivka konstantního tlaku (CP, CP2 nebo CP3)* AUTO ADAPT Funkce AUTO ADAPT přizpůsobuje výkon čerpadla aktuálním požadavkům dané soustavy. Protože k přizpůsobení výkonu čerpadla dochází postupně, doporučujeme ponechat čerpadlo vrežimu AUTO ADAPT minimálně jeden týden před provedením změny jeho nastavení. Pokud napájení selže nebo je odpojeno, čerpadlo uloží nastavení AUTO ADAPT do interní paměti a bude pokračovat v automatickém nastavení, když bude napájení obnoveno. Křivka konstantního tlaku (CP, CP2 nebo CP3) Regulace na konstantní tlak přizpůsobuje výkon čerpadla aktuálnímu požadavku na teplo v soustavě, ale výkon čerpadla sleduje vybranou výkonovou křivku CP, CP2 nebo CP3. Viz obr. 7, kde bylo zvoleno CP. Bližší informace viz 5. Interpretace charakteristických křivek. H Typ soustavy Podlahové vytápění Doporučené AUTO ADAPT * Nastavení čerpadla * Viz 5. Interpretace charakteristických křivek. AUTO ADAPT Funkce AUTO ADAPT přizpůsobuje výkon čerpadla aktuálním požadavkům dané soustavy. Protože k přizpůsobení výkonu čerpadla dochází postupně, doporučujeme ponechat čerpadlo v režimu AUTO ADAPT minimálně jeden týden před provedením změny jeho nastavení. Pokud napájení selže nebo je odpojeno, čerpadlo uloží nastavení AUTO ADAPT do interní paměti a bude pokračovat v automatickém nastavení, když bude napájení obnoveno. Křivka konstantního tlaku (CP, CP2 nebo CP3) Řízení na konstantní tlak přizpůsobuje výkon čerpadla aktuálnímu požadavku na teplo v soustavě udržováním konstantního tlaku. Výkon čerpadla sleduje zvolenou výkonovou křivku, CP, CP2 nebo CP3. Viz obr. 9, kde bylo zvoleno CP. Pro další informace viz 5. Interpretace charakteristických křivek. H Alternativní Křivka konstantního tlaku (CP, CP2 nebo CP3)* CP3 CP2 Obr. 7 Tři křivky konstantního tlaku/nastavení Výběr správného nastavení konstantního tlaku je závislý na vlastnostech otopné soustavy a aktuální potřebě tepla. Q CP TM05 3066 092 CP3 CP2 Obr. 9 Tři křivky konstantního tlaku/nastavení Výběr správného nastavení konstantního tlaku je závislý na vlastnostech otopné soustavy a aktuální potřebě tepla. Q CP TM05 3066 092 5

8.4 Nastavení čerpadla u soustavy teplé vody H Obr. 20 Volba nastavení čerpadla pro určitý typ soustavy Nastavení od výrobce: AUTO ADAPT. Doporučené a alternativní nastavení čerpadla podle obr. 20: Typ soustavy Nastavení čerpadla Doporučené Konstantní křivka/ Teplá voda konstantní otáčky (I, II nebo III) * Viz 5. Interpretace charakteristických křivek. Q Alternativní - TM05 3068 092 8.6 Řízení čerpadla Za provozu je dopravní výška čerpadla regulována na principu "řízení podle proporcionálního tlaku" (PP) nebo "řízení na konstantní tlak" (CP). V těchto režimech řízení jsou výkon čerpadla a tedy jeho energetická spotřeba regulovány podle požadavku na dodávku tepla v rámci otopné soustavy. Řízení na proporcionální tlak K výběru řídícího režimu na proporcionální tlak použijte tlačítko a potom zvolte úroveň proporcionálního tlaku (PP, PP2 nebo PP3). Viz 7. Prvky na ovládacím panelu, obr. 2, pol. 5. V tomto režimu řízení probíhá regulace diferenčního tlaku v čerpadle od průtoku. Křivky proporcionálního tlaku jsou v diagramech QH označeny PP, PP2 a PP3. Viz 2. Nastavení a výkon čerpadla. Řízení na konstantní tlak K výběru řídícího režimu na konstantní tlak použijte tlačítko a potom zvolte úroveň konstantního tlaku (CP, CP2 nebo CP3). Viz 7. Prvky na ovládacím panelu, obr. 2, pol. 5. V tomto režimu řízení zůstává diferenční tlak v čerpadle konstantní bez ohledu na velikost průtoku. Křivky konstantního tlaku jsou označeny CP, CP2 a CP3 a v diagramech QH to jsou horizontální charakteristické křivky. Viz 2. Nastavení a výkon čerpadla. Konstantní křivka/konstantní otáčky (I, II nebo III) Při provozu s konstantní křivkou/konstantními otáčkami běží čerpadlo při konstantních otáčkách, nezávisle na skutečné potřebě průtoku v soustavě. Výkon čerpadla sleduje zvolenou výkonovou křivku I, II nebo III. Viz obr. 2, kde byla zvolena II. Další informace viz 5. Interpretace charakteristických křivek. H Q TM05 3068 092 Obr. 2 Tři konstantní křivky/konstantní otáčky Výběr správné konstantní křivky/nastavení konstantních otáček závisí na charakteristice otopné soustavy a počtu odběrných míst, která mohou být otevřena současně. 8.5 Změna z doporučeného na alternativní nastavení Otopné soustavy jsou relativně "pomalé" soustavy, které nelze nastavit na optimální provoz v časovém úseku několika minut nebo hodin. Jestliže doporučené nastavení čerpadla nedává požadovaný efekt rozvádění tepla v místnostech dané budovy, změňte nastavení čerpadla na popsaný alternativní režim. Vysvětlení k nastavení čerpadla ve vztahu k výkonovým křivkám, viz 2. Nastavení a výkon čerpadla. 6

9. Automatický noční redukovaný provoz Obsah: 9. Použití automatického nočního redukovaného provozu 9.2 Funkce automatického nočního redukovaného provozu. 9. Použití automatického nočního redukovaného provozu A B 9.2 Funkce automatického nočního redukovaného provozu Jakmile bude povolen automatický redukovaný noční provoz, čerpadlo automaticky změní normální provoz na redukovaný noční provoz. Viz 2. Nastavení a výkon čerpadla. Přepínání mezi normálním provozem a nočním provozem závisí na teplotě čerpaného média v přívodní potrubní větvi. Čerpadlo automaticky přepíná na režim redukovaného nočního provozu, jakmile je zaregistrován pokles teploty média v přívodní potrubní větvi o více než 0 až 5 C v rozmezí přibližně dvou hodin. Teplotní pokles musí být nejméně 0, C/min. Přepnutí na normální provozní režim probíhá bez časové prodlevy, jakmile se teplota média v přívodní potrubní větvi zvýší přibližně o 0 C. TM05 3070 092 Obr. 22 Automatický noční redukovaný provoz Varování Automatický noční redukovaný provoz nepoužívejte u čerpadel zabudovaných do plynových kotlů s malým obsahem vody. Pozor Pokyn Pokyn Automatický noční redukovaný provoz nepoužívejte, když je čerpadlo instalováno ve vratném potrubí otopné soustavy. Je-li zvolen otáčkový stupeň I, II nebo III, není funkce automatického redukovaného nočního provozu povolena. Jestliže bylo napájení vypnuto, není nutné znovu povolit automatický noční redukovaný provoz. Jestliže je napájecí napětí vypnuto, když čerpadlo běží po křivce redukovaného nočního provozu, čerpadlo zapne do normálního provozu. Viz 2. Nastavení a výkon čerpadla. Čerpadlo se přepne zpět na křivku pro automatický redukovaný noční provoz, pokud jsou tyto podmínky znovu splněny. Viz 9.2 Funkce automatického nočního redukovaného provozu. Pokyn Nedává-li otopná soustava dostatečné množství tepla, zkontrolujte, zda je funkce automatického redukovaného nočního provozu povolena. Jestliže tomu tak je, pak tuto funkci zablokujte. K zajištění optimální funkce automatického redukovaného nočního provozu, musí být splněny následující podmínky: Čerpadlo musí být umístěno v přívodní potrubní větvi. Viz obr. 22, pol. A. Funkce automatického redukovaného nočního provozu nesprávně pracuje, pokud je čerpadlo umístěno ve vratné potrubní větvi. Viz obr. 22, pol. B. Soustava (kotel) musí mít zabudován systém automatické regulace teploty média. Povolte automatický redukovaný noční provoz stisknutím. Viz 7.5 Tlačítko pro aktivaci nebo deaktivaci funkce automatický redukovaný noční provoz. Rozsvícené políčko v ukazuje, že funkce automatického redukovaného nočního provozu je aktivní. 7

0. Soustavy s obtokovým ventilem mezi přívodní a vratnou potrubní větví Obsah 0. Účel obtokového ventilu 0.2 Obtokový ventil s ručním ovládáním 0.3 Automatický obtokový ventil (řízený termostaticky). 0. Účel obtokového ventilu 0.2 Obtokový ventil s ručním ovládáním Dodržujte tento postup:. Seřízení obtokového ventilu proveďte, když je čerpadlo v režimu I (otáčkový stupeň I). V soustavě je třeba za všech okolností zachovat minimální průtok (Q min ). Čtěte návod výrobce. 2. Po seřízení obtokového ventilu proveďte nastavení čerpadla podle popisu v části 8. Nastavení čerpadla. A 2 Q min. ALP HA2 L BYPASS 0.3 Automatický obtokový ventil (řízený termostaticky) Dodržujte tento postup:. Seřízení obtokového ventilu proveďte, když je čerpadlo nastaveno na I (otáčkový stupeň I). V soustavě je třeba za všech okolností zachovat minimální průtok (Q min ). Čtěte návod výrobce. 2. Po seřízení obtokového ventilu proveďte nastavení čerpadla na provoz podle nejnižší, resp. nejvyšší křivky konstantního tlaku. Vysvětlení k nastavení čerpadla ve vztahu k výkonovým křivkám, viz 2. Nastavení a výkon čerpadla. 3 3 AUTO TM05 3076 092 Obr. 23 Soustavy s obtokovým ventilem Obtokový ventil Účelem instalace obtokového ventilu je zajistit, aby bylo možno rozvádět teplo z kotle, když jsou zavřeny všechny armatury okruhů podlahového vytápění, popř. termostatické ventily na radiátorech. Komponenty soustavy: obtokový ventil průtokoměr, pol. A. Jsou-li všechny armatury uzavřeny, musí být zajištěn minimální průtok. Nastavení čerpadla závisí na použitém typu obtokového ventilu, tj. zda se jedná o ruční nebo termostatický ventil. 8

. Spuštění Obsah:.3 Odvzdušňování otopných soustav. Před uvedením do provozu.2 Odvzdušnění čerpadla.3 Odvzdušňování otopných soustav.. Před uvedením do provozu Čerpadlo nezapínejte, dokud celá soustava nebude naplněna čerpanou kapalinou a řádně odvzdušněna. Na sání čerpadla musí být k dispozici požadovaný minimální tlak. 40 4 0 80 W Viz 3. Obecné informace. a 4. Technické údaje a instalační rozměry..2 Odvzdušnění čerpadla 2 0 Min. TM03 893 2707 3 2 A 0 Min. Obr. 25 Odvzdušňování otopných soustav Odvzdušnění otopné soustavy lze provést následovně: přes odvzdušňovací ventil umístěný nad čerpadlem (pol. ) přes těleso čerpadla opatřené odlučovačem vzduchu (pol. 2). TM05 3075 092 V otopných soustavách, které obvykle obsahují velké množství vzduchu, doporučujeme použití čerpadel s vestavěným odlučovačem vzduchu, tj. čerpadel ALPHA2 XX-XX A. Obr. 24 Odvzdušnění čerpadla Čerpadlo je samoodvzdušňovací. Není tedy potřeba je před uvedením do provozu zvlášť odvzdušňovat. Vzduch v čerpadle může za provozu způsobovat hluk. Tento jev po několika minutách provozu zmizí. Rychlého odvzdušnění čerpadla dosáhnete jeho nastavením na otáčkový stupeň III na krátkou dobu v závislosti na velikosti a konstrukci dané soustavy. Po naplnění otopné soustavy kapalinou postupujte takto:. Otevřete odvzdušňovací ventil. 2. Čerpadlo nastavte na otáčkový stupeň III. 3. Zapněte čerpadlo a nechejte je běžet po určitou krátkou dobu v závislosti na velikosti a konstrukci dané soustavy. 4. Po odvzdušnění soustavy, tj. když pominula případná provozní hlučnost, proveďte nastavení čerpadla podle doporučení. Viz 8. Nastavení čerpadla. V případě potřeby celý postup opakujte. Pozor Musí být zamezeno provozu čerpadla nasucho. Po odvzdušnění čerpadla, tj. jakmile pomine jeho hlučný provoz, proveďte nastavení čerpadla podle doporučení. Viz 8. Nastavení čerpadla. Pozor Musí být zamezeno provozu čerpadla nasucho. Je zakázáno odvzdušňovat soustavu přes čerpadlo. Viz.3 Odvzdušňování otopných soustav. 9

2. Nastavení a výkon čerpadla Obsah: 2. Vztah mezi nastavením a výkonem čerpadla. 2. Vztah mezi nastavením a výkonem čerpadla Obr. 26 ukazuje pomocí křivek vztah mezi nastavením čerpadla a jeho výkonem. Viz také 5. Charakteristické křivky. H PP3 CP3 PP2 CP2 PP CP I II III TM05 277 052 Obr. 26 Nastavení čerpadla ve vztahu k jeho výkonu Nastavení Křivka čerpadla Funkce AUTO ADAPT (tovární nastavení) PP PP2 PP3 CP CP2 CP3 III II 20 Nejvyšší až nejnižší křivka proporcionálního tlaku Nejnižší křivka proporcionálního tlaku Střední křivka proporcionálního tlaku Nejvyšší křivka proporcionálního tlaku Nejnižší křivka konstantního tlaku Střední křivka konstantního tlaku Nejvyšší křivka konstantního tlaku Otáčkový stupeň III Otáčkový stupeň II Funkce AUTO ADAPT umožňuje čerpadlu regulovat automaticky svůj výkon v nadefinovaném provozním rozsahu. Viz obr. 26: Přizpůsobení výkonu čerpadla velikosti soustavy. Přizpůsobení výkonu čerpadla změnám zatížení v čase. V režimu AUTO ADAPT je čerpadlo nastaveno na režim řízení čerpadla na proporcionální tlak. Provozní bod čerpadla se bude pohybovat nahoru a dolů na nejnižší křivce proporcionálního tlaku, v závislosti na požadavku na dodávku tepla. Viz obr. 26. Dopravní výška (tlak) je redukována s klesající potřebou dodávky tepla a zvyšována s rostoucí potřebou dodávky tepla. Provozní bod čerpadla se bude pohybovat nahoru nebo dolů na střední křivce proporcionálního tlaku, v závislosti na požadavku na dodávku tepla. Viz obr. 26. Dopravní výška (tlak) je redukována s klesající potřebou dodávky tepla a zvyšována s rostoucí potřebou dodávky tepla. Provozní bod čerpadla se bude pohybovat na nejvyšší křivce proporcionálního tlaku, v závislosti na požadovaném průtoku. Viz obr. 26. Dopravní výška (tlak) je redukována s klesající potřebou dodávky tepla a zvyšována s rostoucí potřebou dodávky tepla. Provozní bod čerpadla se bude pohybovat na nejnižší křivce konstantního tlaku, v závislosti na požadavku na dodávku tepla v soustavě. Viz obr. 26. Dopravní výška (tlak) je udržována konstantní, bez ohledu na potřebu dodávky tepla. Provozní bod čerpadla se bude pohybovat nahoru nebo dolů na střední křivce konstantního tlaku v závislosti na požadavku na dodávku tepla v soustavě. Viz obr. 26. Dopravní výška (tlak) je udržována konstantní, bez ohledu na potřebu dodávky tepla. Provozní bod čerpadla se bude pohybovat na nejvyšší křivce konstantního tlaku v závislosti na požadavku na dodávku tepla v soustavě. Viz obr. 26. Dopravní výška (tlak) je udržována konstantní, bez ohledu na potřebu dodávky tepla. Čerpadlo běží podle konstantní křivky, což znamená, že běží při konstantních otáčkách. V provozním režimu s otáčkovým stupněm III pracuje čerpadlo při všech provozních podmínkách podle maximální křivky. Viz obr. 26. Rychlého odvzdušnění čerpadla dosáhnete jeho krátkodobým nastavením na otáčkový stupeň III. Viz.2 Odvzdušnění čerpadla. Čerpadlo běží podle konstantní křivky, což znamená, že běží při konstantních otáčkách. V provozním režimu s otáčkovým stupněm II pracuje čerpadlo při všech provozních podmínkách podle střední křivky. Viz obr. 26.

Nastavení Křivka čerpadla Funkce I Otáčkový stupeň I Automatický noční redukovaný provoz Čerpadlo běží podle konstantní křivky, což znamená, že běží při konstantních otáčkách. V provozním režimu s otáčkovým stupněm I pracuje čerpadlo při všech provozních podmínkách podle minimální křivky. Viz obr. 26. Čerpadlo se nastavuje pro automatický noční redukovaný provoz, tj. na absolutně minimální výkon a spotřebu el. energie za předpokladu splnění určitých podmínek. Viz 9. Automatický noční redukovaný provoz. 2

3. Přehled poruch Varování Ještě než začnete hledat poruchu, vypněte přívod elektrické energie. Ujistěte se, že napájecí napětí nemůže být náhodně zapnuto. Porucha Ovládací panel Příčina Odstranění. Čerpadlo nepracuje. Signálka nesvítí. a) Jedna pojistka v dané instalaci je Vyměňte pojistku. spálená. b) Proudový nebo napěťový jistič Zapněte jistič. vypnul. c) Čerpadlo je vadné. Vyměňte čerpadlo. Změny mezi "- -" a "E ". a) Rotor je zablokovaný. Vyčistěte čerpadlo. Změny mezi "- -" a "E 2". a) Nedostatečné napájecí napětí. Zkontrolujte, zda je napájecí napětí ve specifikovaném rozsahu. Změny mezi "- -" a "E 3". a) Elektrická porucha. Vyměňte čerpadlo. 2. Hluk v soustavě. Ukazuje číslo a) Vzduch v soustavě Odvzdušněte soustavu. Viz.3 Odvzdušňování otopných soustav. b) Příliš velký průtok Snižte sací výšku. Viz 2. Nastavení a výkon čerpadla. 3. Hluk v čerpadle Ukazuje číslo a) Vzduch v čerpadle. Nechejte čerpadlo běžet. Čerpadlo se po chvíli odvzdušní samo. Viz.2 Odvzdušnění čerpadla. b) Příliš nízký tlak na vstupu čerpadla. Zvyšte vstupní tlak, popř. zkontrolujte množství vzduchu v tlakové nádobě, pokud je instalována. 4. Nedostatečná dodávka tepla. Ukazuje číslo a) Příliš nízký výkon čerpadla. Zvyšte sací výšku. Viz 2. Nastavení a výkon čerpadla. 22

4. Technické údaje a instalační rozměry Obsah: 4. Technické údaje 4.2 Instalační rozměry, GRUNDFOS ALPHA2 XX-40, XX-50, XX-60 4.3 Instalační rozměry, GRUNDFOS ALPHA2 25-40 A, 25-60 A. 4. Technické údaje Napájecí napětí x 230 V ± 0 %, 50/60 Hz, PE. Ochrana motoru Čerpadlo nevyžaduje žádnou externí motorovou ochranu. Třída krytí IPX4D. Třída izolace F. Relativní vlhkost vzduchu Maximálně 95 % relativní vlhkosti. Tlak v soustavě Maximálně,0 MPa, 0 bar, dopravní výška 02 m. Teplota kapaliny Minimální tlak na vstupu Tlak na vstupu EMC (elektromagnetická kompatibilita) Hladina akustického tlaku Okolní teplota +75 C 0,005 MPa, 0,05 bar, dopravní výška 0,5 m +90 C 0,028 MPa, 0,28 bar, dopravní výška 2,8 m +0 C 0,08 MPa,,08 bar, dopravní výška 0,8 m Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/08/EC). Použité normy: EN 5504-:2006 a EN 5504-2:997. Hladina akustického tlaku je nižší než 43 db (A). 0 C až +40 C. Teplotní třída TF0 dle CEN 335-2-5. Teplota povrchu Maximální teplota povrchu nesmí přesáhnout +25 C. Teplota kapaliny +2 C až +0 C. Konkrétní hodnoty EEI ALPHA2 XX-40: EEI 0,5. ALPHA2 XX-50: EEI 0,6. ALPHA2 XX-60: EEI 0,7. ALPHA2 XX-40 A: EEI 0,8. ALPHA2 XX-60 A: EEI 0,20. K zabránění kondenzace vodních par ve svorkovnici a ve statoru čerpadla musí být teplota čerpané kapaliny vždy vyšší než okolní teplota vzduchu. Okolní teplota [ C] Min. [ C] Teplota kapaliny Max. [ C] 0 2 0 0 0 0 20 20 0 30 30 0 35 35 90 40 40 70 Pozor Pozor Jestliže je teplota čerpané kapaliny nižší než okolní teplota, ujistěte se, že čerpadlo je nainstalováno s hlavou čerpadla a zástrčkou v poloze 6 hodin. V systémech cirkulace teplé vody doporučujeme udržovat teplotu čerpané kapaliny pod +65 C, aby bylo vyloučeno riziko tvorby vodního kamene. Teplota čerpané kapaliny musí být vždy vyšší než 50 C, vzhledem k riziku legionely. Doporučená teplota kotle: +60 C. 23

4.2 Instalační rozměry, GRUNDFOS ALPHA2 XX-40, XX-50, XX-60 Rozměrové náčrtky a tabulky rozměrů. TM05 2364 50 Obr. 27 ALPHA2 XX-40, XX-50, XX-60 Rozměry Typ čerpadla L B B2 B3 B4 H H2 H3 G ALPHA2 5-40 30 30 60,5 60,5 44,5 44,5 35,8 03,5 52 ALPHA2 5-50 30 30 60,5 60,5 44,5 44,5 35,8 03,5 52 * ALPHA2 5-60 30 30 60,5 60,5 44,5 44,5 35,8 03,5 52 * ALPHA2 25-40 30 30 60,5 60,5 44,5 44,5 35,8 03,5 52 /2 ALPHA2 25-40 N 30 30 60,5 60,5 44,5 44,5 36,8 03,5 52 /2 ALPHA2 25-50 30 30 60,5 60,5 44,5 44,5 35,8 03,5 52 /2 ALPHA2 25-50 N 30 30 60,5 60,5 44,5 44,5 36,8 03,5 52 /2 ALPHA2 25-60 30 30 60,5 60,5 44,5 44,5 35,8 03,5 52 /2 ALPHA2 25-60 N 30 30 60,5 60,5 44,5 44,5 36,8 03,5 52 /2 ALPHA2 25-40 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 35,9 03,5 52 /2 ALPHA2 25-40 N 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03,5 52 /2 ALPHA2 25-50 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 35,9 03,5 52 /2 ALPHA2 25-50 N 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03,5 52 /2 ALPHA2 25-60 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 35,9 03,5 52 /2 ALPHA2 25-60 N 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03,5 52 /2 ALPHA2 32-40 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 35,9 03,5 52 2 ALPHA2 32-40 N 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03,5 52 2 ALPHA2 32-50 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 35,9 03,5 52 2 ALPHA2 32-50 N 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03,5 52 2 ALPHA2 32-60 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 35,9 03,5 52 2 ALPHA2 32-60 N 80 80 60,5 60,5 44,5 44,5 36,9 03,5 52 2 * Pro UK /2. 24

4.3 Instalační rozměry, GRUNDFOS ALPHA2 25-40 A, 25-60 A Rozměrové náčrtky a tabulky rozměrů. TM05 2574 022 Obr. 28 ALPHA2 25-40 A, 25-60 A Typ čerpadla Rozměry L B B2 B3 B4 H H2 H3 G ALPHA2 25-40 A 80 80 63,5 98 32 63 50 24 8 /2 ALPHA2 25-60 A 80 80 63,5 98 32 63 50 24 8 /2 25

5. Charakteristické křivky Obsah: 5. Interpretace charakteristických křivek 5.2 Poznámky k charakteristickým křivkám 5.3 Charakteristické křivky, ALPHA2 XX-40 5.4 Charakteristické křivky, ALPHA2 XX-50 5.5 Charakteristické křivky, ALPHA2 XX-60. 5. Interpretace charakteristických křivek Každé nastavení čerpadla má svou vlastní charakteristickou křivku (křivku Q/H). Funkce AUTO ADAPT však pokrývá určitý výkonový rozsah. Ke každé křivce Q/H náleží výkonová křivka (křivka P). Výkonová křivka udává energetický příkon čerpadla (P) ve wattech při dané charakteristické křivce Q/H. Hodnota P odpovídá hodnotě, kterou můžete odečíst na displeji čerpadla. Viz obr. 29. H PP3 CP3 PP2 CP2 PP CP I II III P III II I Q TM05 2578 032 Obr. 29 Charakteristické křivky ve vztahu k nastavení čerpadla Nastavení AUTO ADAPT (tovární nastavení) PP PP2 PP3 CP CP2 CP3 III II I Křivka čerpadla Požadovaná hodnota ve vyznačené oblasti Nejnižší křivka proporcionálního tlaku Střední křivka proporcionálního tlaku Nejvyšší křivka proporcionálního tlaku Nejnižší křivka konstantního tlaku Střední křivka konstantního tlaku Nejvyšší křivka konstantního tlaku Konstantní křivka/konstantní otáčky III Konstantní křivka/konstantní otáčky II Konstantní křivka/konstantní otáčky I Křivka pro automatický redukovaný noční provoz Bližší informace o nastavení čerpadla viz 7.3 Světelná políčka k indikaci nastavení čerpadla 8. Nastavení čerpadla 2. Nastavení a výkon čerpadla. 26

5.2 Poznámky k charakteristickým křivkám Níže uvedené poznámky se vztahují k výkonovým křivkám uvedeným na následujících stranách: Zkušební kapalina: voda bez obsahu vzduchu. Křivky platí pro kapalinu o hustotě ρ = 983,2 kg/m 3 a teplotě +60 C. Všechny křivky udávají průměrné hodnoty a nesmí se používat jako garanční křivky. Pokud je požadován určitý minimální výkon, musí být provedeno individuální měření. Křivky pro otáčkové stupně jsou označené I, II a III. Křivky se vztahují ke kapalině o kinematické viskozitě = 0,474 mm 2 /s (0,474 cst). Převodový poměr mezi hodnotou dopravní výšky H [m] a tlakem p [kpa] byl stanoven pro vodu s hustotou ρ = 000 kg/m 3. Pro kapaliny s jinou hustotou, např. pro horkou vodu, je výtlačný tlak čerpadla přímo úměrný hustotě kapaliny. Křivky získané podle EN 6297. 5.3 Charakteristické křivky, ALPHA2 XX-40 H [m] 4 3 PP3 CP3 PP2 CP2 2 PP CP III II I 0 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8.0.2.4.6.8 2.0 2.2 2.4 Q [m³/h] P [W] 20 5 0 II III 5 0 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8.0.2.4.6.8 2.0 2.2 2.4 Q [m³/h] Obr. 30 ALPHA2 XX-40 I TM05 672 4 Nastavení P [W] I / [A] AUTO ADAPT 4 až 8 0,04 až 0,8 Min. 3 0,04 Max. 8 0,8 27

5.4 Charakteristické křivky, ALPHA2 XX-50 H [m] 5 4 3 PP3 CP3 PP2 CP2 PP 2 CP 0 II III I 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8.0.2.4.6.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 Q [m³/h] P [W] 25 20 5 II III 0 5 0 I 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8.0.2.4.6.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 Q [m³/h] TM05 673 4 Obr. 3 ALPHA2 XX-50 Nastavení P [W] I / [A] AUTO ADAPT 4 až 26 0,04 až 0,24 Min. 3 0,04 Max. 26 0,24 28

5.5 Charakteristické křivky, ALPHA2 XX-60 H [m] 6 PP3 5 CP3 4 PP2 CP2 3 PP 2 CP 0 I II III 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8.0.2.4.6.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 3.0 Q [m³/h] P [W] 35 30 25 20 5 0 5 0 I 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8.0.2.4.6.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 3.0 Q [m³/h] II III TM05 674 4 Obr. 32 ALPHA2 XX-60 Nastavení P [W] I / [A] AUTO ADAPT 4 až 34 0,04 až 0,32 Min. 3 0,04 Max. 34 0,32 29

5.6 Charakteristické křivky, ALPHA2 25-40 A H [m] 4 3 2 III I II 0 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8.0.2.4.6.8 2.0 Q [m³/h] PP3 CP3 PP2 CP2 PP CP P [W] 20 5 III II 0 5 0 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8.0.2.4.6.8 2.0 Q [m³/h] I TM05 206 42 Obr. 33 ALPHA2 25-40 A Nastavení P [W] I / [A] AUTO ADAPT 4 až 8 0,04 až 0,8 Min. 3 0,04 Max. 8 0,8 30

5.7 Charakteristické křivky, ALPHA2 25-60 A H [m] 6 5 4 3 PP3 CP3 PP2 CP2 PP 2 CP 0 III I II 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8.0.2.4.6.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 Q [m³/h] P [W] 35 30 25 20 5 0 5 I 0 0.0 0.2 0.4 0.6 0.8.0.2.4.6.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 Q [m³/h] II III TM05 207 42 Obr. 34 ALPHA2 25-60 A Nastavení P [W] I / [A] AUTO ADAPT 4 až 34 0,04 až 0,32 Min. 3 0,04 Max. 34 0,32 3

6. Příslušenství Příslušenství obsahuje Fitinky (šroubení a armatury). Viz obr. 35. Izolační sady (tepelně-izolační kryty). Viz obr. 36. Zástrčky ALPHA. Viz obr. 37. 2 3 TM05 307 092 Obr. 35 Fitinky Pol. Popis Typ čerpadla Rozměr Objednací číslo 2 3 Fitinky. Materiál: mosaz Fitinky včetně uzavíracího ventilu. Materiál: mosaz Fitinky včetně uzavíracího ventilu. Materiál: litina 3/4" 52997 ALPHA2 25-XX N " 559972 /4" 50997 3/4" 59805 ALPHA2 25-XX N " 59806 /4" 505539 ALPHA2 25-XX(A) 3/4" 52992 ALPHA2 25-XX(A) " 529922 ALPHA2 32-XX(A) " 50992 ALPHA2 32-XX(A) /4" 509922 32

6. Tepelně-izolační kryty TM05 3072 092 Obr. 36 Tepelně-izolační kryty Pol. Popis Typ čerpadla Stavební délka [mm] Objednací číslo Tepelně-izolační kryty pro čerpadla se standardním tělesem čerpadla. Materiál: expandovaný polypropylén (EPP). Tepelně-izolační kryty pro čerpadla s tělesem čerpadla s oddělovačem vzduchu. Materiál: expandovaný polypropylén (EPP). ALPHA2 5-XX (N) ALPHA2 25-XX (N) ALPHA2 32-XX (N) ALPHA2 25-40 A ALPHA2 32-60 A 30 9809786 80 9809787 80 505822 2 TM05 3073 062 Obr. 37 Zástčky ALPHA Pol. Popis Typ čerpadla Objednací číslo Zástrčka ALPHA, standardní kabelová přípojka Všechny typy 97928845 2 Zástrčka ALPHA, koleno 90, včetně 4 m kabelu Všechny typy 96884669 7. Likvidace výrobku Tento výrobek byl navržen s ohledem na likvidaci a recyklaci materiálů. Následující průměrné hodnoty při likvidaci platí pro všechny varianty čerpadel Grundfos ALPHA2: 92 % recyklace 3 % spalování 5 % uložení. Tento výrobek nebo jeho části musí být likvidovány ekologickým způsobem podle místních předpisů. Technické změny vyhrazeny. 33

34

Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana, ramal Campana Centro Industrial Garín - Esq. Haendel y Mozart AR-69 Garín Pcia. de Buenos Aires Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 44 444 Telefax: +54-3327 45 390 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +6-8-846-46 Telefax: +6-8-8340 055 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 8-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 730 Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 22023, Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф. 05 Тел.: +(3757) 233 97 65, Факс: +(3757) 233 97 69 E-mail: grundfos_minsk@mail.ru Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 6, BiH-7000 Sarajevo Phone: +387 33 73 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850-300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-4393 5533 Telefax: +55-4343 505 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 00 BG - 592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 20 email: bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc. 294 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +-905 829 9533 Telefax: +-905 829 952 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86 2 62 252 22 Telefax: +86 2 62 253 33 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-000 Zagreb Phone: +385 6595 400 Telefax: +385 6595 499 www.grundfos.hr Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 2 779 00 Olomouc Phone: +420-585-76 Telefax: +420-585-76 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 5 5 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 45 Tallinn Tel: + 372 606 690 Fax: + 372 606 69 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie FIN-0730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 5 5 Télécopie: +33-4 74 94 0 5 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 2 929 69-0 Telefax: +49-(0) 2 929 69-3799 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de HILGE GmbH & Co. KG Hilgestrasse 37-47 55292 Bodenheim/Rhein Germany Tel.: +49 635 75-0 Telefax: +49 635 737 e-mail: hilge@hilge.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 7 GR-9002 Peania Phone: +0030-20-66 83 400 Telefax: +0030-20-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-2786706 / 278674 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 5 0 Telefax: +36-23 5 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 8 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +9-44 2496 6800 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC- Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 3930 Phone: +62-2-460 6909 Telefax: +62-2-460 690 / 460 690 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 2 Phone: +353--4089 800 Telefax: +353--4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-958382 Telefax: +39-02-95309290 / 9583846 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-2-5, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 4-0022 Japan Phone: +8 35 448 39 Telefax: +8 35 448 969 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 35-96 Seoul, Korea Phone: +82-2-537 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-035, Rīga, Tālr.: + 37 74 9640, 7 49 64 Fakss: + 37 94 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-0320 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 43 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U/25 Glenmarie Industrial Park 4050 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 5 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-8-844 4000 Telefax: +52-8-844 400 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 326 AE Almere Postbus 2205 302 CA ALMERE Tel.: +3-88-478 6336 Telefax: +3-88-478 6332 E-mail: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 7 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-45 3240 Telefax: +64-9-45 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-0 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 2 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-08 Przeźmierowo Tel: (+48-6) 650 3 00 Fax: (+48-6) 650 3 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 24 Apartado 079 P-2770-53 Paço de Arcos Tel.: +35-2-440 76 00 Telefax: +35-2-440 76 90 Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 03 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 2 200 400 Telefax: +40 2 200 40 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, 09544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-000 Beograd Phone: +38 26 47 877 / 26 47 496 Telefax: +38 26 48 340 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 69264 Phone: +65-668 9688 Telefax: +65-668 9689 Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-23 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 568 060 Telefax: +386 568 069 E-mail: slovenia@grundfos.si South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 579 4800 Fax: (+27) 455 6066 E-mail: lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-280 Algete (Madrid) Tel.: +34-9-848 8800 Telefax: +34-9-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 43 24 Mölndal Tel.: +46 3 332 23 000 Telefax: +46 3 33 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 0 CH-87 Fällanden/ZH Tel.: +4--806 8 Telefax: +4--806 85 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 29 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 0250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 4490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90-262-679 7979 Telefax: +90-262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 000 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail: ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 6768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +97 4 885 66 Telefax: +97 4 885 36 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-525-850000 Telefax: +44-525-8500 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 700 West 8th Terrace Olathe, Kansas 6606 Phone: +-93-227-3400 Telefax: +-93-227-3500 Uzbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул.усмана Носира -й тупик 5 Телефон: (372) 55-68-5 Факс: (372) 53-36-35 Revised 27.04.202 Servisní střediska Grundfos