První zapnutí přístroje 8 - Nabíjecí jednotka 8 - Handpiece (ruční jednotka) 8 - Nabíjení baterie 9



Podobné dokumenty
Ovládání 8 - Zapnutí 8 - Doporučené polymerační časy 8 - Akustické signály 8 - Intenzita světla 8 - Měření intenzity světla 8

První zapnutí přístroje 3 - Nabíjecí jednotka 3 - Handpiece (ruční jednotka) 4 - Nabíjení baterie 5 - Click&Cure operace s připojením na síť 5

Návod k obsluze a údržbě

Calypso, Calypso-to-go

ESPE Elipar Highlight

ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze

HC-ESC Kalibrátor/multimetr

Návod k obsluze ventilátoru VC 40 S

SKINRAY SK Nákres produktu. Co to je Acne removing instrument?

Mobilní klimatizace CL Obj. č

NÁVOD K OBSLUZE PODSTROPNÍ, PARAPETNÍ KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKA

AC50A. Klešťový měřící přístroj. Návod k obsluze

S1200HP Návod pro uïívání a údrïbu

ST-EK Rychlovarná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

ict INJECTION aplikátor anestezie Návod k použití

KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ AC/DC TRUE RMS AX-355

GLOWBUOY. Světlo, které vnese život do vašeho bazénu. Uživatelská příručka

HC-UT 204. Digitální klešťový multimetr

NÁVOD K OBSLUZE MEZISTROPNÍ, POTRUBNÍ KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKA FAN COIL

Niky S kva Návod k obsluze a údržbě uživatelská příručka

IBC 10HQ Relaxační podložka s infračerveným světlem NÁVOD K OBSLUZE:

NÁVOD K OBSLUZE MEZISTROPNÍ, POTRUBNÍ KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKA FAN COIL NEOPLÁŠTĚNÁ

NÁVOD K OBSLUZE Verze 09/00

KOMÍNOVÝ ODSAVAČ PAR AS35

MEM-4105/ W 12V/24V. MEM-4105/ W 12V/24V Dvojitě Izolovaný Napěťový Měnič

UT50D. Návod k obsluze

DJ Switch 6 Objednací číslo 50363

F-KV Výkonový stmívač (1kW/230V)

Zvedací kazeta ROOMER 5200

MOBILNÍ KLIMATIZACE Model: YGP20 NÁVOD K POUŽITÍ

Návod k použití Světelné turbínky Nesvětelné turbínky

UT20B. Návod k obsluze

NÁVOD K POUŽITÍ Dělený klimatizační systém

Klokotská 693/ Praha 4 Libuš. Tel: Fax: servis@fontana.cz

NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD K OBSLUZE

NÁVOD K OBSLUZE MEZISTROPNÍ, POTRUBNÍ KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKA

Fademaster 16. Objednací číslo 50406

MPPT SOLÁRNÍ REGULÁTOR

Vinotéka. Přečtěte si pozorně tento návod před použitím spotřebiče. Návod k použití

Stolní stanice HP Docking Station Referenční příručka

Gladiator RG300 - Uživatelský manuál

Návod k RC vrtulníkům 9053 Volitation

POZNATKY O ČIŠTĚNÍ VODY V BAZÉNECH

KERAMICKÉ TOPIDLO INSTRUKCE K PROVOZU

NÁVOD K POUŽITÍ. Výrobník mlhy NH30

Všechny smìry uvedené v této pøíruèce jsou mínìny z místa obsluhy za pøístrojem.

DĚLENÁ NÁSTĚNNÁ JEDNOTKA NÁVOD K POUŽITÍ

Používání a údržba. Před prvním použitím spotřebiče. Pokyny pro používání dotykových ovladačů

CZ Ponorná čerpadla [v1_ ]

Osobní digitální váha Tanita BC-545N se segmentální analýzou. Návod k obsluze a reklamační řád

Návod k obsluze. R116B MS8250B MASTECH MS8250A/B Digitální multimetr

Aktivní reproduktory řady Port Port-8, Port-10, Port-12, Port-15

(1) FM/AM radiobudík ICF-C218. Návod k obsluze. Dream Machine je obchodní značka společnosti Sony Corporation Sony Corporation

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

Návod k použití. Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení

Digitální multimetr EM3082

ELEKTRICKÉ VARNÉ DESKY PŘÍRUČKA PRO INSTALACI, OBSLUHU A ÚDRŽBU

Infrazářič Návod k použití

BAZÉNOVÝ OHŘÍVAČ VODY

ROBOTICKÝ ČISTIČ BAZÉNŮ SMARTPOOL SCRUBBER60 (NC71)

HIGHER 500 START nabíječka a startovací zařízení NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ

MT-1710 Digitální True-RMS multimetr

Sinusový měnič UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Návod k použití. Odsávačka Miniaspir T. CH Odsávačka Miniaspir T

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

NÁVOD K OBSLUZE ROCKY SERIES ASH-09AIR, ASH-12AIR

ARTEMIS. Distributor: firma Dalap

/ / / / /

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

NÁVOD K OBSLUZE. Verze 10/04. Úvod Vážení zákazníci!

Přečtěte si laskavě tento Návod k použití před prvním použitím přístroje.

Návod k instalaci a použití

Digitální multimetr VICTOR VC203 návod k použití

Bezdrátový zvonek Mistral 300. Obj. č.: Účel použití. Popis a ovládací prvky

1.1 Bezpečnostní upozornění a jejich označení. 1.2 Všeobecná bezpečnostní upozornění. 1.3 Rozsah použití

PROFESIONÁLNÍ UV NEHTOVÉ STUDIO NÁVOD K POUŽITÍ

BS40 NABÍJEČKA AKUMULÁTORŮ Pro olověné akumulátory

Multimetr klešťový CEM DT-3340

POKYNY A NÁVOD K POUŽITÍ

Návod k použití Bravo. B1X / B2X / BXP Zvukovodové sluchadlo

Antiradar Evolve Shield. Návod k použití

Indukční varná deska. Návod k obsluze HPI 430 BLA

Návod k použití Přímý násadec Kolénkové násadce s osvětlením Kolénkové násadce bez osvětlení

Korunková vrtačka HKB

Návod k použití Mobilní bateriový generátor DISCOVERY 1200WS

Vysavač Návod k obsluze

Vinotéka HWC 2335 HWC 2336DL. Návod k obsluze. Přečtete si pozorně tento návod před použitím této vinotéky značky Hoover.

PROVOZNÍ INSTRUKCE. Zařízení na ostření břitů pilových kotoučů

Sluchátkový přijímač. Vysílací základna

PÍSKOVÁ FILTRACE STANDARD

Obrázky svalů a rozmístění elektrod

Jazz Dry s lithiovou baterií. Návod k použití

NÁVOD K POUŽITÍ. Sada bezdrátových mikrofonů s UHF přijímačem

JBY 76. z Digitální parní sterilizátor Návod k použití. Beurer GmbH Söflinger Straße Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)

Návod k použití. Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení

Compact 4 HD. Uživatelská příručka kamerové lupy. Verze Optelec, Nizozemsko Všechna práva vyhrazena

FONTANA WATERCOOLERS s.r.o. Klokotská 693/ Praha 4 Libuš

Instalační příručka DSC PC510 v1.0

MIKROVLNNÁ TROUBA. Příručka pro uživatele

Návod k obsluze (M) Nabíjecí a servisní prístroj pro akumulátory BHFL. Article Number: Languages: cs

Transkript:

Bluephase C8 Vážený zákazníku, Optimální polymerace je důležitý požadavek pro všechny světlem polymerované materiály, aby byly vytvořeny kvalitní výplně. V tom hrají i pol.lampy svoji důležitou roli. Proto Vám chceme poděkovat za Vaše rozhodnutí zakoupit pol. lampu bluephase C8. Tato lampa je vysoce kvalitní zdravotnický přístroj, který byl navržen podle nejnovějších vědeckých a technologických standardů. Instrukce k obsluze Vám pomohou bezpečně nastartovat přístroj, plně využívat jeho kapacitu a zajistit dlouhou životnost. Pokud byste měl nějaké otázky, prosím kontaktujte nás (viz adresa na zadní straně). Váš tým Ivoclar Vivadent. Obsah Přehled 4 - Seznam částí a dílů 4 - Indikátory v nabíjecí jednotce 5 - Indikátory na handpiecu 5 Bezpečnost 6 - Předpokládané použití 6 - Indikace 6 - Kontraindikace - Značky a symboly 6 - Poznámky k bezpečnosti 6 První zapnutí přístroje 8 - Nabíjecí jednotka 8 - Handpiece (ruční jednotka) 8 - Nabíjení baterie 9 Ovládání 9 - Zapnutí/vypnutí handpiecu (stand-by mode) 9 - Nastavení 9

- Výběr polymeračního programu 10 - Výběr polymeračního času 10 - Paměťová funkce polymerace 11 - Start 11 - Akustické signály 11 - Intenzita světla 11 - Měření intenzity světla 11 - Nabíjení 11 - Polymerace s přímým připojením na síť 12 Ošetřování a čištění 12 - Krytu 12 - Světlovodu 12 - Baterie 12 - Odpad 12 Co když 13 Záruka 14 Co dělat v případě oprav 14 Specifikace výrobku 15 - Způsob balení 15 - Doplňky 15 - Technické parametry 15 Prohlášení o shodě 87 Seznam částí a dílů 1 Handpiece s elektrickým kabelem a zástrčkou (s usměrňovačem) 2 Vypínač 3 Display 4 Knoflík na výběr programů 5 Knoflík na výběr času 6 Radiometr 7 Podstavec 8 Štítek

9 Místo pro baterie 10 Baterie (LRG AA, 1,5V) 11 Stínítko 12 Světlovod Kontrolky na stojanu handpiecu Kontrolka Barva Co to znamená Intenzita světla 1 x zelená 200 mw/cm² 2 x zelená 400 mw/cm² 3 x zelená 600 mw/cm² 4 x zelená 800 mw/cm² 5 x zelená 1.000 mw/cm² Indikátory na handpiecu (ruční jednotka) Polymerační program, polymerační čas, operační status Typické indikace vybraných programů Správná dodávka energie Bezpečnost Plánované použití bluephase C8 je silná LED polymerační lampa, která dává energeticky bohaté modré světlo. Je používána pro polymeraci světlem tuhnoucích dentálních materiálů, okamžitě v ordinačním křesle. Zamýšlené použití zahrnuje rovněž sledovat poznámky a omezení v Operačních instrukcích. Pečlivě si je prosím prostudujte. Indikace Bluephase C8 je obzvláště vhodná pro polymeraci světlem tuhnoucích dentálních materiálů, které polymerují v oblasti vlnových délek 430 490 nm. Tyto materiály zahrnují: výplňové materiály, bondy/adhesiva, podložkové materiály, linery, pečetiva figur, dočasné materiály, a také adhesivní systémy pro ortodoncii a práce vyrobené v laboratoři, např. keramické inlaye.

Kontraindikace Lampa je kontraindikována pro materiály, které polymerují v jiné oblasti vlnových délek než 430-490 nm. Pokud si určitým materiálem nejste jisti, zeptejte se jeho výrobce. Lampa by se neměla použít v blízkosti hořlavých směsí anestetik se vzduchem, kyslíkem nebo oxidem dusičitým. Přenosné a mobilní HF komunikační přístroje by mohly interferovat s tímto zdravotnickým přístrojem. Používání mobilních telefonů během práce s touto lampou je zakázáno. Značky a symboly Kontraindikace Symboly na polymerační lampě Dvojitá izolace (přístroj splňuje bezpečnostní třídu II) Ochrana proti zasažení elektrickým proudem (typ přístroje BF) Používejte pouze na chráněných místech Viz Návod k použití Poznámky k bezpečnosti bluephase C8 byla vyvinuta aby splňovala normu IEC 601-1 (EN 60601-1). Splňuje příslušné evropské normy a dostala certifikafikaci UL/CUL od mezinárodně akreditovaného testovacího pracoviště. Tento přístroj byl odeslán od výrobce bezpečně a technicky zcela v pořádku. Abyste si jej takto zachovali a zajistili bezrizikový chod musíte sledovat bedlivě návod k obsluze. Aby se zabránilo poškození přístroje a ochránili pacienti, uživatelé a třetí osoby od rizika, je nutno sledovat následující bezpečnostní instrukce. 1. Použití a odpovědnost bluephase C8 musí být používán pouze pro tomu určený účel. Jakákoliv jiná použití jsou kontraindikována. Výrobce nebere odpovědnost za poškození způsobená nesprávným použitím nebo tím, že se neprostudoval návod k obsluze. Uživatel je zodpovědný za otestování

přístroje pro použití a za jeho vhodnost pro daný účel. Toto je hlavně důležité tehdy, když je v blízkosti přístroje použit paralelně jiný přístroj. Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství od Ivoclar Vivadent (viz. Příslušenství). Výrobce nebude akceptovat žádnou reklamaci způsobenou použitím jiných náhradních dílů nebo příslušenství. 2. Pracovní napětí Před zapojením se ujistěte, že: a) napětí na štítku přístroje je shodné s napětím v síti a b) že se přístroj vytemperoval na teplotu místnosti. 3. Zjištění nezajištěné bezpečnosti chodu Pokud se zjistí, že není zajištěn bezpečných chod přístroje, musí se přístroj odpojit ze sítě aby se zabránilo náhodnému zapnutí. Toto může nastat v případě poškození přístroje nebo tehdy, když přístroj nefunguje správně. Přístroj je pouze tehdy kompletně odpojen ze sítě pokud byl síťový kabel vytažen ze zásuvky. 4. Dezinfekce a sterilizace Kontaminované povrchy přístroje a také světlovod a stínítko se musí před každým použitím dezinfikovat nebo autoklávovat. 5. Intenzita světla Před každým použitím se ujistěte, že indikovaná intenzita světla zajistí adekvátní polymeraci. Pro tento účel zkontrolujte, zda nedošlo k poškození nebo zašpinění světlovodu a použijte v případě potřeby pro otestování intenzity světla očištěného radiometru. 6. Vývoj tepla Protože se jedná o silnou polymerační lampu, vysoká intenzita světla vyvíjí určité množství tepla. Delší expozice dřeně a měkkých tkání teplem vede k jejich poškození. Proto je nutno sledovat korespondující doporučení týkající se polymerace, užitých programů a polymeračních časů. Navíc je nutno zabránit nepřetržitému chodu po dobu více než 40 sec. ve stejné oblasti a také přímému kontaktu s gingivou, sliznicí nebo kůží. Zabraňte akumulování tepla aplikací kofferdamu.

7. Ochrana očí Je nutné zabránit přímému nebo nepřímému zasažení očí. Delší expozice světlem je pro oči nepříjemná a může vést k jejich poškození. Proto používání přiložených stínítek proti oslnění je doporučováno. Osoby, které jsou obecně citlivější ke světlu, užívají fotosensitizující léky, prodělali operaci očí, lidé, kteří pracují s tímto přístrojem nebo v jeho blízkosti by měli nosit ochranné brýle, které absorbují světlo pod 500nm. 8. Údržba a čištění Jakékoliv opravy je nutno svěřit pouze IV certifikovanému servisnímu centru. Tekutiny nebo jakékoliv cizorodé látky se nesmějí během čištění dostat do handpiece nebo do držáku handpiecu (riziko elektrického zkratu). 9. Odpad Nakládejte s polymeračními lampami a bateriemi dle příslušných státní předpisů a nařízeních. Zapojení do sítě (nastartování přístroje) Zkontrolujte kompletnost a případné poškození způsobené transportem. Pokud se něco postrádá nebo bylo poškozeno, okamžitě kontaktujte svého dealera nebo servisní středisko. Držák handpiecu Otevřete prostor pro baterie, který je na spodní straně držáku. Vložte baterie (správná polarita), které jsou součástí balení a prostor zase zavřete. Postavte držák handpiecu na vhodnou rovnou plochu. Držák handpiecu se zapíná automaticky ve chvíli, kdy je radiometr ozářen modrým světlem (Viz. Měření intenzity světla). Umístněte nabíjecí jednotku na vodorovné ploše. Zastrčte připojovací zásuvku spojovacího kabelu do nabíjecí jednotky ze spodu. Jemně ji stisknete až uslyšíte zacvaknutí.

Zapojte elektrický kabel do sítě a do usměrňovače. Indikátor zapojení do sítě na levé straně nabíjecí jednotky se rozsvítí zeleně (viz indikátory v nabíjecí jednotce) Handpiece Ještě než přístroj zapojíte, zkontrolujte zda štítek na zástrčce odpovídá místní síti. Potom zastrčte zástčku do sítě. Světlo se automaticky rozsvěcí a zhasíná samočinným testem. Před tím než zasunete světlovod odstraňte ochrannou fólii na korespondujícím otvorem pro světlovod. Při nasazování jemně světlovodem otáčejte. Potom nasaďte na světlovod stínítko proti oslnění. Obsluha Desinfekce nebo autoklávování kontaminovaných povrchů lampy a také světlovodů a clony proti oslnění se provádí před každým použitím. Navíc se ujistěte, že výstupní intenzita umožňuje dostatečnou polymeraci. Pro tento účel zjistěte zda nedošlo k zašpinění nebo poškození pomocí vestavěného radiometru pro testování intenzity světla. Zapnutí a vypnutí handpiece (stand-by mode) Pokud není handpiece aktivně používán po dobu cca 4 min, přechází na energeticky úsporný chod a automaticky se vypne (stand-by). Pokud znovu stlačíte startovací knoflík znovu jej nastartujete. Ve stejnou dobu se aktivuje display. Nastavení Je možno individuálně nastavit polymerační programy a polymerační časy. Před prvním nastartováním byly nastaveny následující časy: - HIP polymerační program (vysoká intenzita) - Polymerační čas: 20 sec Pro ostatní polymerační programy byly přednastaveny následující časy: - LOP (nízká intenzita): 10 sec - SOF (měkký start): 30 sec Výběr polymeračního programu Požadovaný polymerační program se zvolí pomocí knoflíků pro výběr programu. Display se změní podle programu (viz indikátory na handpiece)

bluephase C8 je vybavena třemi polymeračními programy pro různé indikace Display Polym.program Křivka intenzity Doporučené indikace Doporučené polym. Časy vybraných HIP LOP SOF HIP (vysoká intenzita) LOP (nízká intenzita) SOF (měkký start) Výběr polymeračního času Neustále vysoká intenzita světla pro polymeraci výplně a cementů pro přímou i nepřímou techniku Snížená intenzita světla snižuje nárůst teploty během polymerace v oblastech blízko dřeně. Pro adhesiva, linery a výplňový materiál u V.třídy Postupný nárůst intenzity světla, který snižuje vnitřní pnutí a snižuje nárůst teploty během polymerace výplňových materiálů materiálů 10 sec: - Adamant 20 sec: - Obecně pro kompozity jakotetric EvoCeram, Tetric Flow, Heliomolar 40 sec: - Compoglass F/Flow - po segmentech (okluzálně, meziálně, distálně) pro cementování nepřímých prací např. VariolinkII /IPS Express 10 sec: - AdheSE - Exite / DSC 20 sec: - Syntac - Heliobond 30 sec: - Obecně pro kompozity jakotetric EvoCeram, Tetric Flow, Heliomolar

Když poprvé stisknete knoflík výběru času je aktivován mode výběru času. Display nyní ukazuje polymerační čas místo polymeračního programu (viz indikátory na handpiece). Plánovaný polymerační čas se zvolí pomocí knoflíků na volbu času. Uživatel může volit mezi 10, 20, 30, 40 a 120 sec. Pokud není polymerační čas změněn do 2 sec bude display znovu ukazovat polymerační program. Před volbou polymeračního času si prostudujte návod pro aplikovaný materiál (pro vybrané materiály, viz. Výběr polymeračního programu). Tyto doporučené polymerace platí pro všechny odstíny a pokud není zmíněnoé jinak v návodu pro příslušný materiál aplikujte maximální tloštku vrstvy 2mm. Obecně platí, že tato doporučení je možno aplikovat v situacích, kdy emisní okénko světlovodu je umístněno přímo a těsně nad polymerovaným materiálem. Čím více se zvětšuje vzdálenost mezi zdrojem světla a polymerovaným materiálem, tím více se musí prodlužovat doba polymerace. Např. pokud je vzdálenost 5mm efektivní výstup světla se sníží na 50%. V tomto případě je nutno dobu polymerace zdvojnásobit. Funkce polymerační paměti Poslední použitá nastavení v kombinaci s polymeračním programem a polymeračním časem se automaticky uloží. Na jedné straně je poslední polymerační program s korespondujícím časem vždy dostupný po zapojení polymerační lampy. Na druhé straně každý nově zvolený polymerační program je po zapnutí vždy nastaven s posledním zvoleným časem. Start Lampa se zapíná startovacím knoflíkem. Indikátor na display se změní z polymeračního programu na polymerační čas (který uplyne). Jakmile uplyne zvolený polymerační čas, polymerační program automaticky končí. Pokud je třeba je možno lampu vypnout ještě před ukončením nastavené doby polymerace znovustlačením startovacího knoflíku. Větrák je aktivován simultánně se světlem. Jakmile skončí polymerační čas, větrák pracuje po určitý čas dále aby ochladil přístroj. Zástrčka by se neměla vytáhnout ze sítě dokud větrák běží.

Akustické signály Start (Stop) Každých 10 sec Změna programu Změna doby polymerace 1 pípnutí 1 pípnutí 1 pípnutí 1 pípnutí Pokud je to žádáno, je možno akustické signály vypnout. Pro tento účel držte neustále startovací knoflík po dobu cca 30 sec, kdy lampa je již vypnutá. V případě kdy chcete akustické signály znovu zapnout zmáčkněte startovací knoflík vypnuté lampy a držte dalších 30 sec. Intenzita světla Pokud je použit světlovou Power-Booster pohybuje se intenzita světla cca +10%. Intenzita světla je řízena elektronicky a zůstává na stejné úrovni. Světlovody s paralelními stěnami (8, 10 nebo 13 mm)indikovaná intenzita světla je snížena o cca 50%. V těchto případech je nutno adekvátně prodloužit polymerační časy. Měření intenzity světla Intenzitu světla bluephase C8 a světlovodu 13>8mm Power-Booster, který je součástí balení, je možno zkontrolovat vestavěným radiometrem v držáku handpiecu. Pro tento účel umístněte bez přitlačení světlovod zapnuté lampy bez stínítka. Indikátor na pravé straně krytu se rozsvítí zeleně podle měřené intenzity. Každá dioda indikuje světelnou intenzitu cca 200 mw/cm² (viz indikátory na nabíjecí jednotce). Pokud naměřená hodnota nekoresponduje s očekávanou intenzitou světla je nutno postupovat následovně: - zkontrolovat vybraný polymerační program - očistit radiometr vlhkým hadříkem - očistit případné nečistoty na světlovodu (viz ošetřování a čistění) - nahraďte případný poškozený světlovod jiným Pokud tyto kroky nepomohou, kontaktujte svého dealera nebo servisní středisko. Radiometr není vhodný pro měření intenzity světla jiných světloemitujících přístrojů nebo světlovodů.

Údržba a čistění Ujistěte se, že během čištění žádné tekutiny ani cizorodé látky nepronikly do handpiecu nebo držáku handpiecu (riziko elektrického zkratu). Odpojte během čištění handpiece ze sítě. Kryt Otřete handpiece a držák handpiecu desinfekčním roztokem bez aldehydu. Nepoužívejte vysoce agresivní roztoky (např. roztoky obsahující pomerančový olej nebo roztoky s obsahem etanolu více než 50%), rozpouštědla (např. aceton) nebo ostré nástroje pro čištění, které mohou poškodit nebo poškrábat plast. Očistěte špinavé plastové části roztokem mýdla. Světlovod Čistěte světlovody pomocí desinfekčního prostředku a měkkou látkou. Opatrně odstraňte ze světlovou případné zbytky materiálu např. kompozitu pomocí nehtu nebo plastové špachtle. Nepoužívejte ostré nástroje, protože ty by mohly poškrábat povrch světlovou a tak snížit intenzitu světla. Světlovody a světelný filtr proti oslnění je možno autoklávovat (např. 134 C, 3bar, 5min). Odpady Navrácení polymerační lampy a baterií dle legálních požadavků v té které zemi. Kontaktujte svého dealera nebo servisní středisko. Co když? Popis problému Držák handpiecu Radiometr nereaguje Indikace chyby Kontrolka nesvítí Možná příčina Baterie nebyly vloženy správně Řešení problému Zkontrolujte baterie a vložte je správně dle polarity Vybité baterie Vložte nové baterie správně dle polarity

Handpiece Světlo nemůže být zapnuto Světlo nemůže být zapnuto Světlo nemůže být zapnuto. Při stisknutí startovacího knoflíku se ozve pípnutí Světlo nemůže být zapnuto Handpiece je teplý CAb Err Display nesvítí Elektronická porucha Handpiece je přehřátý Elektronická závada na zástrčce (usměrňovač) Závadná elektronická součástka handpiecu Elektronická závada Prosím kontaktujte svého dealera nebo servisní středisko Nechejte handpiece vychladnout a zkuste znovu. Když se chyba opakuje, kontaktujte svého dealera nebo servisní centrum. Vytáhněte zástrčku ze sítě a potom znovu zapojte. Pokud se chyba opakuje, kontaktujte svého dealera nebo servisní centrum. Kontaktujte svého dealera nebo servisní centrum. Kontaktujte svého dealera nebo servisní centrum. Záruční lhůta Záruční lhůta bluephase C8 jsou 3 roky od data nákupu. Záruka zahrnuje operační čas LED 300 hod.

Špatná funkce z důvodu chyby v materiálu nebo vy výrobě přístroje by byla zdarma opravena v průběhu záruční lhůty. Tato záruka neposkytuje právo na náhradu jakéhokoliv materiálu nebo jiné poškození přístroje nežli je výše uvedeno. Přístroj musí být používán pouze pro uvedené účely. Každé jiné použití je kontraindikováno. Výrobce nepřijímá jakoukoliv zodpovědnost nesprávné použití a v takových případech nepřijímá nároky na záruční opravu. To hlavně platí pro následující případy: - Poškození vzniklé nesprávnou obsluhou - Poškození součástek vzniklé standardním opotřebením - Poškození vzniklé externími faktory např. poškození nárazem, pádem na podlahu - Poruchy vzniklé špatným zapnutím nebo instalací - Poškození vzniklé připojením přístroje do sítě jejíž napětí a frekvence neodpovídá údajům na štítku přístroje - Poškození vzniklé chybnou opravou nebo chybnou manipulací s přístrojem, která nebyla schválena servisním centrem V případě záruční opravy musí být zaslán kompletní přístroj (handpiece, držák handpiecu, světlovod) dealerovi nebo přímo do Ivoclar Vivadent společně s fakturou. Pro transport použijte prosím originální balení a příslušenství. Postup v případě opravy v garanční lhůtě Opravu může provádět pouze Ivoclar Vivadentem certifikované servisní centrum. V případě poruchy, která nelze odstranit kontaktujte svého dealera nebo servisní centrum (viz adresy na zadní straně). Srozumitelně popište poruchu nebo příznaky, tak aby byl vysvětlen problém. Prosím, popište problém, když vracíte přístroj. Specifikace výrobku Způsob dodání 1 Držák handpiecu 3 baterie (LRG AA 1,5V) 1 handpiece se síťovým kabelem a zástrčkou (usměrňovačem) 1 Silový světlovod Bower-Booster (13>8 mm)

3 Stínítka proti oslnění 1 Návod k obsluze 1 Vývojový diagram Příslušenství Dostupné příslušenství pro bluphase C8: Číslo výrobku Popis 592 458 Držák bluephase handpiecu 593 621 Velký světlovod 13 mm, černý 592 475 Světlovod 10 mm, černý 551 752 Světlovod 8 mm 592 482 Silový světlovou Power-Booster 13>8 mm, černý 544 249 Světlovod bodová sonda Pin-point 6>2 mm 551 756 Stínítko (malé) proti oslnění 592 496 Stínítko proti oslnění 533 654 1 Helio-Test Technická data Operační napětí handpiecu Zástrčka, usměrňovač Pracovní podmínky Teplota Relativní vlhkost Okolní tlak Rozměry držáku handpiecu Zdroj světla Oblast vlnových délek Intenzita světla Pracovní cyklus Rozměry handpiecu 12 V DC 100-240VAC/50-60Hz/max.0,4A Výstup 12 VDC/1,25A Od + 10ºC do +40ºC 30 75% 700 1060 hpa délka: 200mm, šířka: 120mm, výška: 70mm 8W LED (dioda) 430 490 nm 800 mw/cm²±10% 6 min zapnuto / 4 min vypnuto (střídavě) délka: 220mm, šířka: 35mm, výška: 160mm

Hmotnost handpiecu (včetně baterie) Přeprava a skladovací podmínky Teplota Relativní vlhkost Okolní tlak 200g -20ºC až +70ºC 10 75% 500 1060hPa bluephase se musí skladovat v uzavřených, zastřešených místnostech. Chraňte přístroj před velkými vibracemi. Tento přístroj byl vyvinut pro použití v dentální oblasti. Uvedení do provozu a obsluha musí probíhat podle návodu k obsluze. Za škody vzniklé při jiném používání nebo při neodborné manipulaci výrobce neručí. Pokud chce uživatel použít přístroj pro jiné účely než je uvedeno v návodu k obsluze, činí tak na vlastní zodpovědnost. Výrobce: Ivoclar Vivadent AG FL-9494 Schaan / Liechtenstein Další informace: Ing. Rudolf Blábolil reprazentant Ivoclar Vivadent clinical pro Českou republiku a Slovenskou republiku Komenského 208, CZ-250 02 Stará Boleslav e-mail: rudolf.blabolil@ivoclarvivadent.com Mobil: +420-602-526-053