GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (tandem) Installation and operating instructions



Podobné dokumenty
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Montážní a provozní návod ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2.

NÁVODY GRUNDFOS. Multifunkční ventil. Montážní a provozní návod

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Agitators 509. Elektrické míchadlo. Montážní a provozní návod

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. CR deep-well. Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS DTS 502. Dávkovací stanice se zásobníkem. Montážní a provozní návod

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. DDI s PROFIBUS-DP. Dodatek k instalačním a provozním pokynům

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-111. Regulátor vakua. Servisní předpisy

GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS ALPHA2. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Tanks. Dávkovací nádrže a příslušenství. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Tanks 502. Dávkovací zásobník. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-146. Regulátor vakua. Servisní předpisy

Unilift AP12, AP35, AP50

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 C-3. Montážní a provozní návod. Other languages. Sololift2 C-3

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-113. Dávkovací regulátor plynu. Servisní předpisy

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 WC-1, WC-3. Montážní a provozní návod. Other languages. Sololift2 WC-1, WC-3

NÁVODY GRUNDFOS. Montážní a provozní návod

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG. ATEX-approved pumps. Installation and operating instructions

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

NÁVODY GRUNDFOS SQ, SQE. Montážní a provozní návod. Other languages.

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+

NÁVODY GRUNDFOS. Unilift AP35B, AP50B. Montážní a provozní návod. Other languages.

NÁVODY GRUNDFOS. E-Box 200. Modbus communication for SMART Digital DDA (up to 30 l/h) Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS SB, SBA. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALPHA1 L. Montážní a provozní návod

CMV. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS. Installation and operating instructions

Řešení bezpečnosti a hluku v hasičských a záchranných stanicích

NÁVODY GRUNDFOS ALPHA1 L. Montážní a provozní návod

NÁVODY DMX 221 Bezpečnostní pokyny a další důležité informace Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS SCALA. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Servomotory. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Montážní a provozní návod

Seco. Rotační lamelové vakuové pumpy SV 1003/1005 D. Seco Suchoběžné řešení. Kompaktní a výkonná.

DYWIDAG-Geotechnika GEWI -pilota

Statistiky k Výzvě 2017 pro Centralizované aktivity

NÁVODY GRUNDFOS. Vaccuperm VGA-111. Podtlakový regulátor. Montážní a provozní návod

SQUARE 6 ROHOVÁ FRÉZA SE ŠESTI BŘITY NA DESTIČCE

NÁVODY GRUNDFOS. Ovládací jednotka AR. Montážní a provozní návod, dodatek

Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS POMONA. Montážní a provozní návod

The Right Tool at the Right Time. Tvářecí závitníky. metrická řada

DYWIDAG-Geotechnika Lanové kotvy

Perfektní oprava a zesílení závitů

IGEPA velkoobchod papírem, spol. s r.o. Ke Stadionu Odolena Voda. igepa-czech_objednavky@igepagroup.com

NÁVODY GRUNDFOS SCALA. Montážní a provozní návod

Zahraniční hosté v hromadných ubyt. zařízeních podle zemí / Foreign guests at collective accommodation establishments: by country 2006*)

COOL 2. Návod k používání CZ Valid for: serial no. 324-xxx-xxxx

somfy.com CTS 25 příručka CTS 25 technické údaje CTS 25 přehledový katalog CTS 25 pokyny pro montáž

IBM Univerzita pro obchodní partnery

Bezolejové rotační zubové vývěvy

Počet hostů / Number of guests. % podíl / % share

Seminář IBM - partnerský program a nabídka pro MSPs

NÁVODY GRUNDFOS. Multilift MSS. Montážní a provozní návod. Other languages.

Průměrná doba pobytu ve dnech/ Average length of stay. % podíl / % share

PT-600 Směšovač ochranného plynu

Elastomerová ložiska C V 3

Ruční aparáty pro vázání plastovou páskou

ZPLYNOVACÍ A AUTOMATICKÉ KOTLE ROJEK

DYWIDAG-Geotechnika Tyčové kotvy

Jednotka čištění vzduchu pro lékařské účely. breathing star BSP-MT multitronic

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions

zde zapište identifikační kód dávkovací stanice

NÁVODY GRUNDFOS SPK. Montážní a provozní návod

Vše co potřebujete pro čistou, bezpečnou a efektivní dílnu

Buddy. Arc 180 Arc 200. Návod k používání CZ Valid for: serial no. Arc 180: Arc 200:

GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 2. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS CRK, MTR. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS MAGNA1. Montážní a provozní návod

ZPLYNOVACÍ A AUTOMATICKÉ KOTLE ROJEK

SKLADOVÁNÍ A OCHRANA MAJETKU

Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-146. Regulátor vakua. Montážní a provozní návod

Owner's Manual Babysitter Balance

SADA PRO DODAVATELE JAK POSÍLAT E-FAKTURY. Dodavatelé dodržují pokyny uvedené v sadě pro dodavatele. ZÁŘÍ 2018

CoolMini. Návod k používání

Č. vydání 1 Datum vydání Zpracoval Martin Sklenář

SMART Digital S - DDE

Olejové rotační lamelové vývěvy

CS - česky. Návod k instalaci a provozu. Tlaková sonda PS 95 (0 16 bar) PS 109 (0 40 bar)

MTA1 CAN, M1 10Prog CAN, AT1 CAN, AT1 CoarseFine CAN, M1, AT1, AT1 CourseFine, RA 12, RA 23, RA T1, FS 002 CAN, FS 002.

RICEVITORE RECEIVER. DEMO : Purchase from to remove the watermark. genuine original accessories

Prát a dávkovat zvládne každý. Ale jen Miele to umí dokonale.

Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP

NÁVODY GRUNDFOS. Grundfos GO Remote. Grundfos MI 202, MI 204 and MI 301. Montážní a provozní návod

SPIRAX SARCO ČISTÁ PÁRA

Real Estate Investment 2019

E l e k t r o n i c k é o v l a d a č e s p o j k y

Fiskální krize a potenciál úvěrů. David Navrátil tel.: , dnavratil@csas.cz Ekonomické a strategické analýzy

IGF Financování. Jaromír Šorf Dalešice,

SOPAS ENGINEERING TOOL

OBNOVITELNÉ ZDROJE ENERGIE

HANDLEIDING VOOR DE MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTICE DE MONTAGE MANUEL INSTRUCTIONS

Transkript:

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG Double seal (tandem) Installation and operating instructions

NKG English (GB) Installation and operating instructions........................................................... 4 Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация.......................................................... 8 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod.................................................................. Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion............................................................... 6 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung.............................................................. 0 Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας......................................................... 4 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento.................................................... 8 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement....................................................... Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute.................................................................. 6 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento....................................................... 40 Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija...................................................... 44 Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija.............................................................. 48 Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás............................................................. 5 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies............................................................ 56 З повагою (UA) Інструкції з монтажу та експлуатації.......................................................... 60 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento....................................................... 64 Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации...................................................... 68 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare............................................................. 7 Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku............................................................... 77 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje........................................................... 8 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad.................................................................. 85 Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet.................................................................... 89 Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion.............................................................. 9 Table of contents

Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod OBSAH. Označení důležitosti pokynů. Obecné informace Strana. Označení důležitosti pokynů. Obecné informace. Popis zařízení 4. Oblasti použití 5. Provozní podmínky 5. Proplachovací kapalina 6. Instalace 6. Přípojka proplachovací kapaliny 6. Proplachovací soustava 4 7. Spouštění 5 8. Údržba 5 9. Provoz 5 9. Odstavení čerpadla a ochrana proti zamrznutí 5 0. Servis 5 0. Servisní soupravy a servisní instrukce 5. Likvidace výrobku 5 Pozor Pokyn Varování Před zahájením montážních prací si pečlivě přečtěte tyto montážní a provozní předpisy. Montáž a provoz provádějte rovněž v souladu s místními předpisy a se zavedenou osvědčenou praxí. Varování Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto montážním a provozním návodu, jejichž nedodržení může způsobit ohrožení osob. Tento symbol je uveden u bezpečnostních pokynů, jejichž nedodržení může mít za následek ohrožení zařízení a jeho funkcí. Pod tímto symbolem jsou uvedeny rady a pokyny, které usnadňují práci a které zajišt ují bezpečný provoz čerpadla. Tento instalační a provozní návod tvoří dodatek k instalačnímu a provoznímu návodu čerpadel NK, NKG.. Popis zařízení Tento typ dvojité mechanické ucpávky tvoří dvě hřídelové ucpávky v tandemovém uspořádání umístěné v samostatné ucpávkové komoře nebo v ucpávce typu cartridge. Obr. Tandemové uspořádání ucpávky se dvěma hřídelovými ucpávkami. Pol. Název Primární ucpávka hřídele Sekundární ucpávka hřídele Čerpadla s tandemovým uspořádáním ucpávky hřídele vyžadují proplachovací systém poskytující správnou proplachovací kapalinu ucpávkové komoře. Tlak v ucpávkové komoře/ucpávce typu cartridge musí být nižší, než je tlak čerpané kapaliny. V důsledku toho malé množaství čerpané kapaliny bude prosakovat primární ucpávkou hřídele a bude se mísit s proplachovací kapalinou. Primární ucpávkou, bude unikající čerpaná kapalina splachována proplachovací kapalinou. Protože primární ucpávka hřídele je v kontaktu s čerpanou kapalinou na obou stranách, nevznikne odpařovací zóna v mezeře ucpávky. To zabraňuje tvorbě krystalizujících usazenin na těsnicích plochách primární ucpávky hřídele. Eventuální nánosy povedou k selhání primární hřídelové ucpávky. V horkých aplikacích proplachovací kapalina kromě toho odstraňuje teplo během provozu i za klidového stavu a tak ochlazuje těsnicí plochy ucpávky hřídele. Ucpávková komora obsahující proplachovací kapalinu TM04 6059 4709 4. Oblasti použití Tandemová ucpávka hřídele je optimálním řešením v těchto případech: Čerpadlo čerpá krystalizující kapaliny, např. roztok louhu sodného. Vyhne se tím tvoření krystalů na atmosférické straně. Mazání a chlazení hřídelové ucpávky je nutné během klidového stavu. Je nutné monitorování míry úniků z primární ucpávky hřídele. Prevence proti vniknutí vzduchu z atmosférické strany je nezbytná (pro kapaliny, které reagují s atmosférickým kyslíkem). Čerpadlo je v provozu s negativním vstupním tlakem (vakuum) 0-0,69 bar v porovnání s tlakem v proplachovací komoře. V tomto případě proplachovací kapalina poskytuje mazací vrstvu pro primární ucpávku hřídele. Tandemové uspořádání ucpávky může pracovat s čerpanou kapalinou do teploty 40 C.

5. Provozní podmínky Provozní podmínky uvedené v instalačním a provozním návodu pro NK, NKG platí také pro čerpadla s tandemovou ucpávkou hřídele. 5. Proplachovací kapalina Proplachovací kapalina musí být čistá. 6. Instalace 6. Přípojka proplachovací kapaliny 6.. Tandemové uspořádání ucpávky se dvěma oddělenými hřídelovými ucpávkami umístěnými v ucpávkové komoře. Čeština (CZ) Pozor Proplachovací kapalina musí odpovídat dané provozní aplikaci. Dále nesmí být chemicky agresivní vůči konstrukčním materiálům čerpadla a hřídelové ucpávky. Proplachovací kapalina musí mít vysoký bod varu, dobré mazací vlastnosti a musí mít dobrý přenos tepla. Průtok proplachovací kapaliny musí být v souladu s danou provozní aplikací (doporučený průtok činí 5-00 l/h). Varování Přívod proplachovací kapaliny nepřipojujte nikdy přímo na veřejný vodovod. Dbejte přitom platných místních předpisů. Ucpávkovou komoru/ucpávku typu cartridge, můžete připojit k samostatné nádrži proplachovací kapaliny. V takovém případě dodržujte pokyny uvedené v instalačním a provozním návodu výrobce. 5.. Maximální tlak a teplota proplachovací kapaliny Tlak proplachovací kapaliny musí být vždy nižší než tlak čerpané kapaliny. Maximální dovolená teplota proplachovací kapaliny závisí na materiálu pryže sekundární hřídelové ucpávky. Max. dovolená teplota Hřídelová ucpávka proplachovací kapaliny [ C] EPDM +0 FFKM +40 FKM +90 FXM +40 HNBR +90 Tyto hodnoty platí pro vodu jako proplachovací kapalinu. Jestliže bude použita jiná proplachovací kapalina, kontaktujte Grundfos pro určení maximální dovolené teploty proplachovací kapaliny. 5.. Bod vypařování proplachovací kapaliny Tandemové uspořádání hřídelové ucpávky může pracovat s teplotou čerpané kapaliny max. 40 C. Aby bylo zajištěno řádné mazání kapalinou v ucpávkové mezeře, je velmi důležité, aby bod vypařování proplachovací kapaliny byl nejméně o 0-5 C vyšší, než teplota čerpané kapaliny. Obr. Tandemové uspořádání ucpávky se dvěma oddělenými hřídelovými ucpávkami umístěnými v ucpávkové komoře. Pol. Název A Odvzdušňovací zátka pro čerpanou kapalinu Přípojka potrubí primární hřídelové ucpávky - /8" Přípojka potrubí sekundární hřídelové ucpávky s odvzdušňovací zátkou ucpávkové komory - /8" Přípojka potrubí sekundární hřídelové ucpávky - /8" V tomto tandemovém uspořádání hřídelové ucpávky má ucpávková komora tři přípojky. Viz obr. a obr.. Pol. vede ke straně čerpané kapaliny hřídelové ucpávky a pol. a vedou k ucpávkové komoře. Všechny přípojky jsou blízko těsnicích ploch ucpávky hřídele. Připojení A TM04 6057 4709 TM04 49 0 Obr. Směr toku proplachovací kapaliny Řešení se zaslepeným koncem (Viz 6. Proplachovací soustava) Použijte pouze přípojku jako vstup a pro odvzdušnění. Přípojka musí být zapojena. Řešení s cirkulací (viz 6. Proplachovací soustava) Použijte přípojku jako vstup a jako výstup. Proplachovací kapalina maže a chladí sekundární ucpávku hřídele. Přípojka musí být zapojena.

Čeština (CZ) Oddělená cirkulace/chlazení primární ucpávky hřídele Použijte přípojku. Potrubí musí být umístěno mezi výtlakem čerpadla a přípojkou. Eventuálně může být externí napájení uchyceno k přípojce. Cirkulace nebo chlazení primární ucpávky je obvykle použito v následujících situacích: zabránění hromadění částic v prostoru těsnicí plochy ucpávky zvýšení tlaku v oblasi těsnicí plochy ucpávky mající za následek vyšší bod odpařování k odvzdušnění prostoru hřídelové ucpávky, aby se zabránilo provozu nasucho pro zajištění chlazení hřídelové ucpávky. (Tření mezi těsnicími plochami ucpávky má za následek zvýšení teploty o 0-0 C nad teplotu čerpané kapaliny. V tomto případě čerpaná kapalina může zajistit chlazení). Minimálně m 6.. Hřídelová ucpávka v tandemovém uspořádání s ucpávkou typu cartridge A Výstupní otvor /8" Obr. 5 Vstupní otvor /8" Tandemové uspořádání ucpávky s cirkulací proplachovací kapaliny. TM04 476 09 Obr. 4 Pol. A Hřídelová ucpávka v tandemovém uspořádání s ucpávkou typu cartridge Název Odvzdušňovací zátka pro čerpanou kapalinu Přípojka vstupního potrubí ucpávky typu cartridge - /8" Přípojka výstupního potrubí ucpávky typu cartridge - /8" 6. Proplachovací soustava Obvykle se používá jeden z těchto způsobů připojení proplachovací kapaliny k čerpadlu: cirkulace z nádrže, viz část 6.. připojení se zaslepeným koncem z nádrže, viz část 6.. externí soustava proplachovací kapaliny, viz část 6... Společné pro tato proplachovací řešení je to, že tlak v ucpávkové komoře je nižší, než tlak čerpané kapaliny okolo ucpávky hřídele. Proplachovací kapalina působí jako mazání a chlazení sekundární ucpávky a udržuje kapalnou fázi pro primární těsnění v ucpávkové komoře. 6.. Cirkulace z nádrže Standardní hřídelové ucpávky: Ucpávková komora je připojena k nádrži pomocí dvou potrubí. Během provozu generuje jak primární, tak i sekundární ucpávka teplo. Tato tepelná energie je převedena do proplachovací kapaliny. Přirozenou cirkulací zahřátá proplachovací kapalina stoupá z ucpávkové komory do nádrže, kde se ochlazuje. Ochlazená proplachovací kapalina se vrací do ucpávkové komory, maže a ochlazuje těsnicí plochy ucpávky. Po určité době musí být proplachovací kapalina v nádrži vyměněna, protože je znečištěna čerpanou kapalinou. TM04 40 0 Cirkulace k nádrži může být rovněž vynucena samostatným čerpadlem. Ucpávka typu cartridge: Ucpávka typu cartridge je připojena k nádrži pomocí dvou potrubí. Interní čerpací funkce v ucpávce hřídele poskytuje dostatečnou cirkulaci proplachovací kapaliny pro chlazení a mazání ucpávky. Ucpávka typu cartridge je samoodvzdušňovací. Po určité době musí být proplachovací kapalina v nádrži vyměněna, protože je znečištěna čerpanou kapalinou. 6.. Připojení ze zaslepeným koncem z nádrže Standardní hřídelové ucpávky: Ucpávková komora je k nádrži připojena pomocí jednoho potrubí. Proplachovací kapalina maže těsnicí plochy ucpávky, ale ochlazuje méně než v případě cirkulace. Po určité době musí být proplachovací kapalina v nádrži vyměněna, protože je znečištěna čerpanou kapalinou. Obr. 6 Vstupní otvor /8" Hřídelová ucpávka v tandemovém uspořádání s napájením se zaslepeným koncem. Proplachovací kapalina vstupuje do ucpávkové komory prostřednictvím potrubí ze zvýšené nádrže. Takto koncipovaný systém neodvádí žádné teplo. Ucpávka typu cartridge: Ucpávka typu cartridge není vhodná pro připojení se zaslepeným koncem. TM04 489 009 4

6.. Soustavy s externí proplachovací kapalinou Standardní hřídelové ucpávky: Proplachovací kapalina proplachuje ucpávkovou komoru a je vedena k odtoku. Proplachovací kapalina chladí a maže účinně těsnicí plochy ucpávky. 9. Provoz K zajištění optimální funkčnosti a požadovaných provozních parametrů zajistěte za všech okolností dostatečný průtok proplachovací kapaliny a dbejte, aby ve vyvýšené nádrži byla vždy dostatečná zásoba proplachovací kapaliny. K zajištění optimálního provozu pravidelně kontrolujte kvalitu proplachovací kapaliny v závislosti na čerpané kapalině. Čeština (CZ) Výstupní otvor /8" Obr. 7 Hřídelová ucpávka v tandemovém uspořádání s odváděním proplachovací kapaliny do odtoku Čerpaná kapalina prosakující přes primární ucpávku je odplavena do odtoku proplachovací kapalinou. Pro externí soustavy proplachovací kapaliny platí tyto podmínky: Průtok proplachovací kapaliny musí odpovídat aplikaci (doporučený průtok 5-00 l/h. Zvýšení teploty proplachovací kapaliny o 0 C může být také použito jako kontrolní parametr). Tlak proplachovací kapaliny musí být vždy nižší než tlak čerpané kapaliny. Ucpávka typu cartridge: Proplachovací kapalina protéká ucpávkou typu cartridge a vede do odtoku. Jestliže tlak externí proplachovací kapaliny poklesne, interní čerpací funkce ucpávky typu cartridge poskytne dostatečnou cirkulaci proplachovací kapaliny ke chlazení těsnicích ploch ucpávky. Ucpávka typu cartridge je samoodvzdušňovací. Pokyn 7. Spouštění Viz rovněž instalační a provozní návod pro standardní čerpadlo. Pozor. Připojte vstupní a výstupní otvor ucpávkové komory/ucpávky typu cartridge, pomocí vhodného potrubí nebo hadicové přípojky. Viz obr. a 4.. Zapněte čerpadlo a zkontrolujte směr jeho otáčení. Správný směr otáčení čerpadla udává šipka na krytu ventilátoru motoru. Pozor 8. Údržba Vstupní otvor /8" Proplachovací systém nesmí být nikdy připojen přímo na systém veřejného zásobování vodou. Dbejte přitom platných místních předpisů. Před uvedením do provozu je bezpodmínečně nutno ucpávkovou komoru/ucpávku typu cartridge a čerpadlo zcela naplnit kapalinou a řádně odvzdušnit. Za provozu musí být ucpávková komora/ucpávka typu cartridge stále naplněna proplachovací kapalinou. Provoz nasucho zničí ucpávku hřídele. Viz také instalační a provozní návod pro čerpadla NK, NKG. TM04 490 009 9. Odstavení čerpadla a ochrana proti zamrznutí Čerpadlo Všeobecné pokyny najdete také v instalačním a provozním návodu pro čerpadla NK, NKG. Ucpávková komora Odšroubujte dvě přípojky (pol. a, obr. ). Spodní přípojka proplachovací kapaliny slouží pro odvodnění. Ucpávka typu cartridge. Odšroubujte přípojky proplachovací kapaliny (pol. a, obr. 4).. Vyprázdněte ucpávku typu cartridge. Tohoto můžete dosáhnout dvěma způsoby: Vyfoukejte zbytek kapaliny pomocí vzduchové pistole nebo podobným zařízením. Tlak nesmí přesáhnout stanovený tlak ucpávky typu cartridge. Ucpávku typu cartridge propláchněte roztokem glykolu ve vodě, aby jste ji mohli použít. Tlak nesmí přesáhnout stanovený tlak ucpávky typu cartridge. 0. Servis Varování Mějte na paměti směr, kterým jsou obráceny odvzdušňovací otvory, a dbejte, aby unikající kapalina nezpůsobila žádnou újmu na zdraví osob ani škodu na motoru nebo jiném zařízení. Pokud čerpáte horké nebo nebezpečné kapaliny, věnujte zvláštní pozornost vyloučení rizika opaření unikající vřelou kapalinou nebo nebezpečnou kapalinou. V tomto směru dbejte ustanovení platných místních předpisů. Při objednání náhradních dílů uveďte vždy údaje vyznačené na typovém štítku čerpadla a tím si zajistíte dodání správných součástí. Jestliže je Grundfos požádán o servis čerpadla, musí být Grundfos kontaktován s detaily o čerpané kapalině, atd., předtím, než je čerpadlo odesláno do servisu. Jinak může Grundfos odmítnout přijmout čerpadlo do opravy. 0. Servisní soupravy a servisní instrukce Viz www.grundfos.com (WebCAPS), WinCAPS nebo katalog servisních dílů.. Likvidace výrobku Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány:. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů.. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Technické změny vyhrazeny. 5

Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 7.500 Lote 4A 69 - Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-7 44 444 Telefax: +54-7 4 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 040 Regency Park South Australia 594 Phone: +6-8-846-46 Telefax: +6-8-840 055 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße A-508 Grödig/Salzburg Tel.: +4-646-88-0 Telefax: +4-646-88-0 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 8-8 B-60 Aartselaar Tél.: +--870 700 Télécopie: +--870 70 Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске 0, Минск, ул. В. Хоружей,, оф. 05 Тел.: +(757) 97 65, Факс: +(757) 97 69 E-mail: grundfos_minsk@mail.ru Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 6, BiH-7000 Sarajevo Phone: +87 7 90 Telefax: +87 659 079 e-mail: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 60 CEP 09850-00 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-49 55 Telefax: +55-44 505 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 00 BG - 59 Sofia Tel. +59 49 00 Fax. +59 49 0 email: bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc. 94 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +-905 89 95 Telefax: +-905 89 95 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 006 PRC Phone: +86-0-6 5 Telefax: +86-0-6 5 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 7, Buzin HR-000 Zagreb Phone: +85 6595 400 Telefax: +85 6595 499 www.grundfos.hr Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 779 00 Olomouc Phone: +40-585-76 Telefax: +40-585-76 99 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 5 5 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 9G 45 Tallinn Tel: + 7 606 690 Fax: + 7 606 69 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie FIN-070 Vantaa Phone: +58-066 5650 Telefax: +58-066 56550 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-890 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +-4 74 8 5 5 Télécopie: +-4 74 94 0 5 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 99 69-0 Telefax: +49-(0) 99 69-799 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 0th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 7 GR-900 Peania Phone: +000-0-66 8 400 Telefax: +000-0-66 46 7 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 9- Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +85-786706 / 78674 Telefax: +85-7858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-045 Törökbálint, Phone: +6-5 0 Telefax: +6-5 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 8 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +9-44 496 6800 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC- Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 90 Phone: +6--460 6909 Telefax: +6--460 690 / 460 690 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin Phone: +5--4089 800 Telefax: +5--4089 80 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-0060 Truccazzano (Milano) Tel.: +9-0-9588 Telefax: +9-0-950990 / 958846 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5--5, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 4-00 Japan Phone: +8 5 448 9 Telefax: +8 5 448 969 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 5-96 Seoul, Korea Phone: +8--57 600 Telefax: +8--56 75 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-05, Rīga, Tālr.: + 7 74 9640, 7 49 64 Fakss: + 7 94 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-00 Vilnius Tel: + 70 5 95 40 Fax: + 70 5 95 4 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U/5 Glenmarie Industrial Park 4050 Shah Alam Selangor Phone: +60--5569 9 Telefax: +60--5569 866 México Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 5 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +5-8-844 4000 Telefax: +5-8-844 400 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 5 6 AE Almere Postbus 05 0 CA ALMERE Tel.: +-88-478 66 Telefax: +-88-478 6 E-mail: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 7 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-45 40 Telefax: +64-9-45 50 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 44 Postboks 5, Leirdal N-0 Oslo Tlf.: +47-90 47 00 Telefax: +47-50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa Baranowo k. Poznania PL-6-08 Przeźmierowo Tel: (+48-6) 650 00 Fax: (+48-6) 650 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 4 Apartado 079 P-770-5 Paço de Arcos Tel.: +5--440 76 00 Telefax: +5--440 76 90 România GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 0 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 00 400 Telefax: +40 00 40 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, 09544 Москва, ул. Школьная 9 Тел. (+7) 495 77 0 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 77 75 6, 564 88 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića a/9 YU-000 Beograd Phone: +8 6 47 877 / 6 47 496 Telefax: +8 6 48 40 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 4 Tuas West Road Jurong Town Singapore 688 Phone: +65-6865 Telefax: +65-686 840 Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI- Ljubljana-Črnuče Phone: +86 568 060 Telefax: +86 568 069 E-mail: slovenia@grundfos.si South Africa Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. Bedfordview 008 Phone: (+7) 579 4800 Fax: (+7) 455 6066 E-mail: lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-80 Algete (Madrid) Tel.: +4-9-848 8800 Telefax: +4-9-68 0465 Sweden GRUNDFOS AB Box (Lunnagårdsgatan 6) 4 4 Mölndal Tel.: +46(0)77-00 Telefax: +46(0)- 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 0 CH-87 Fällanden/ZH Tel.: +4--806 8 Telefax: +4--806 85 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 9 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-05 0868 Telefax: +886-4-05 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 9 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 050 Phone: +66--75 8999 Telefax: +66--75 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,. yol 00. Sokak No. 04 4490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90-6-679 7979 Telefax: +90-6-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 000 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+8 044) 90 40 50 Фах.: (+8 044) 90 40 59 E-mail: ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 6768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +97-4- 885 66 Telefax: +97-4-885 6 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-55-850000 Telefax: +44-55-8500 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 700 West 8th Terrace Olathe, Kansas 6606 Phone: +-9-7-400 Telefax: +-9-7-500 Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул.усмана Носира -й тупик 5 Телефон: (7) 55-68-5 Факс: (7) 5-6-5 Grundfos companies Addresses revised 9.09.00

Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 97579 0 Repl. 97579 09 ECM: 06758 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be Think Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com