ERserer iseries Globalizace (Nastaení erze národního jazyka operačním systému OS/400)
ERserer iseries Globalizace (Nastaení erze národního jazyka operačním systému OS/400)
Copyright International Business Machines Corporation 1998, 2002. Všechna práa yhrazena.
Obsah Globalizace operačního systému OS/400....................... 1 Nastaení erze národního jazyka operačním systému OS/400............... 2 Jak se zobrazuje jazyk e funkcích operačního systému OS/400............... 2 Přípraa instalace a národní jazyky......................... 3 Kontrolní seznam: plánoání globalizace....................... 3 Jak objednáat zařízení a programoé ybaení.................... 5 Instalace hardwaru a národní jazyky........................ 11 Instalace softwaru a národní jazyky......................... 14 Konfiguroání erze národního jazyka........................ 14 Scénář: nastaení erze národního jazyka operačním systému OS/400........... 22 Copyright IBM Corp. 1998, 2002 iii
i iseries: Globalizace (Nastaení erze národního jazyka operačním systému OS/400)
Globalizace operačního systému OS/400 Vzhledem k tomu, že firmy zařazují elektronický obchod mezi základní podnikoé procesy globálním měřítku, mohou jejich budoucí i zaedení zákazníci a aktiní partneři yužít skutečnosti, že díky globalizaci softwaru se zyšují jejich příjmy a snižují jejich ýdaje. Mohou také zlepšit komunikaci se zákazníky a zýšit úspory. Globalizoaný software ám poskytuje tyto ýhody: Zýšenou spokojenost zákazníků, která může podpořit prodej. Zdokonalení komunikace zákaznické podpory. Zdokonalené šíření globálních informací. Lepší náratnost inestic do informačních technologií (IT). Tyto informace ukazují, jak: Vytořit aplikaci efektině a za minimální náklady. Proést doplňkoou úprau stáajících aplikací pro globalizaci a ytořit noé aplikace narhoané pro globalizaci. Nárh aplikace pro globalizaci je šak obykle méně nákladný než dodatečná úpraa stáající aplikace. Zajistit, aby nárh aplikace nekolidoal se současným nebo plánoaným nárhem jiných internacionalizoaných aplikací. Tyto stránky poskytují jediný zdroj informací, které potřebujete k ypracoání aplikací pro národní a mezinárodní užiatele. Můžete si také yhledat informace o tom, co je noého tomto ydání a jak si můžete ytisknout toto téma. Přehled globalizace Toto téma popisuje, jak byla globalizace implementoána operačním systému OS/400 (R), a zahrnuje témata popisující pro globalizaci typické hodnoty systému a další témata, která popisují způsob podpory globalizace prostřednictím služeb a funkcí operačním systému OS/400. Nastaení erze národního jazyka operačním systému OS/400 Toto téma popisuje kroky, které musíte podniknout, abyste řádně nainstaloali a konfiguroali erzi národního jazyka operačním systému OS/400, od ýběru a instalace hardwaru, instalace softwaru a konfiguroání ašeho prostředí, aby fungoalo globalizoaném nastaení. Tyto informace můžete použít při instalaci lastních sererů a zásady můžete uplatnit při ýoji aplikací pro zákazníky, kteří si operačním systému OS/400 instalují erzi lastního národního jazyka. Výoj globálních aplikací Toto téma poskytuje náody pro nárh, ýoj a dodáku globalizoaných aplikací: Nárh funkcí, které jsou citlié na národní jazyky. Podporoání různých typů hardwaroé podpory. Překlad textoých dat e aší aplikaci. Zpřístupnění aší aplikace celosětoém měřítku. Práce s daty globalizoaných aplikacích Toto téma popisuje, jakým způsobem umožňuje operační systém OS/400 pracoat s daty globalizoaném prostředí. Tyto stránky zahrnují témata popisující data Unicode a UCS-2, čínský standard GB18030, jak použíat CCSID při důsledné integraci ícejazyčného prostředí a jak použíat obousměrná data, data DBCS a lokality. Referenční informace o globalizaci Toto téma poskytuje podrobné podpůrné informace k pojmům a úkolům probíraným kategorii globalizace. Copyright IBM Corp. 1998, 2002 1
Kontrolní seznamy globalizace Toto téma uádí přehled šech kontrolních seznamů, které jsou uedeny u těchto stránek. Kontrolní seznamy jsou užitečné připomínky toho, co musíte brát úahu při torbě globálních aplikací a práci s nimi. Nastaení erze národního jazyka operačním systému OS/400 Kód označení uedený objednáce operačního systému OS/400 předstauje jazyk textoých dat a nazýá se primární jazyk systému. Všechny ostatní objednané erze jazyků se nazýají sekundární jazyky. Verze sekundárních národních jazyků toří pouze textoá data šech objednaných licencoaných programů. Do erze sekundárního jazyka není zahrnut programoý kód. Primární jazyk je jazykem, e kterém se obsluhuje systém a e kterém se na počátku nastaují šechny systémoé hodnoty záislé na jazyku a národních zyklostech. Kromě toho ostatní systémoé objekty a funkce předpokládají, že budou atributy založeny na primárním jazyku. Například zpráy protokolu historie se ždy objeí primárním jazyku. Podrobné informace o nastaení erze národního jazyka operačním systému OS/400 obsahují tato témata: Jak se zobrazuje jazyk e funkcích operačního systému OS/400 Přípraa instalace Kontrolní seznam: plánoání globalizace Jak objednáat zařízení a programoé ybaení Instalace hardwaru Instalace softwaru Konfiguroání erze národního jazyka Scénáře: nastaení erze národního jazyka operačním systému OS/400 Další informace Úplné podrobné informace o instalaci ašeho primárního jazyka a licencoaných programů najdete PDF Instalace softwaru. Jak se zobrazuje jazyk e funkcích operačního systému OS/400 Chcete-li předložit informace jiném než primární jazyku sereru, musíte sekundární jazyk nejpre zaést. Když je sekundární jazyk zaeden, můžete informace tomto jazyku zobrazit jedním ze tří způsobů. Metoda 1: umístěte požadoaný jazyk na začátek seznamu knihoen Jeden způsob, jak zobrazit informace sekundární jazyku, je změnit systémoou část seznamu knihoen tak, aby knihona požadoaného národního jazyka byla umístěna před šemi ostatními knihonami seznamu systémoých knihoen, který obsahuje informace o národních jazycích. Například, chcete-li předložit francouzskou erzi textoých dat, mohli byste následujícím příkazem umístit informace e francouzštině na začátek seznamu knihoen: CHGSYSLIBL LIB(QSYS2928) OPTION(*ADD) Chcete-li knihonu ze seznamu knihoen odebrat, zadejte: CHGSYSLIBL LIB(QSYS2928) OPTION(*REMOVE) Poznámka: Opránění dodané s příkazem CHGSYSLIBL (Změna systémoého seznamu knihoen) neumožňuje, aby jej zadáali šichni užiatelé. Z dodaného nastaení yplýá, že musíte mít zláštní opránění *ALLOBJ a *SECADM, abyste příkaz CHGSYSLIBL mohli použít. 2 iseries: Globalizace (Nastaení erze národního jazyka operačním systému OS/400)
Metoda 2: ytořte podsystém pro požadoaný jazyk Druhý postup, který můžete použít při prezentaci informací jiném jazyku, se skládá z těchto dou kroků: 1. Vytoření podsystému pro sekundární jazyk. 2. Definoání položky do systémoé části seznamu knihoen podsystému s knihonou erze národního jazyka pro sekundární jazyk. Všechny úlohy spuštěné podsystému použíají textoá data ze sekundárního jazyka. Všechny úlohy, které spustíte jako dákoé úlohy, mají knihonu erze národního jazyka jako prní knihonu systémoé části seznamu knihoen. Metoda 3: změňte seznam knihoen pro úlohu tak, aby knihona erze národního jazyka pro sekundární jazyk byla prní knihonou systémoé části seznamu knihoen Třetím způsobem, jak prezentoat informace jiném jazyku, je změnit seznam knihoen pro úlohu tak, aby knihona erze národního jazyka pro sekundární jazyk byla prní knihonou systémoé části seznamu knihoen. Všechny úlohy spuštěné podsystému použíají textoá data ze sekundárního jazyka. Všechny úlohy, které spustíte jako dákoé úlohy, mají knihonu erze národního jazyka jako prní knihonu systémoé části seznamu knihoen. Jak se ámi ybraný jazyk zobrazuje u licencoaných programů Knihony pro další licencoané programy se přidáají buď automaticky, nebo je musí podle potřeby přidat užiatel. Chcete-li do seznamu knihoen přidat knihony pro další licencoané programy, použijte příkaz CHGLIBL. Přípraa instalace a národní jazyky Společnost IBM periodicky ytáří PTF (program temporary fixes), aby se opraily stáající nebo potenciální problémy určitého licencoaného programu IBM. PTF jsou naržena tak, aby plně nahradila jeden nebo několik objektů licencoaném programu. Primární a sekundární jazyky mohou mít jazykoě rozlišená PTF pro online informace. Kdykoli se změní primární jazyk systému z jiných důodů, než je aktualizace noého ydání, musí být kumulatiní balík PTF noého primárního jazyka stejné úroně jako předchozí primární národní jazyk. PTF, která byla asocioána s primárním jazykem a kterýmkoli sekundárním jazykem, se musí znou aplikoat. Kromě toho musí zákazník objednat PTF pro online informace primárního a sekundárního jazyka. Kontrolní seznam: plánoání globalizace Při plánoání instalace ícejazyčného systému začněte tím, že yplníte kontrolní seznam Plánoání globalizace pro podporu globálního a ícejazyčného prostředí. Kontrolní seznam je tořen děma částmi, které je třeba yplnit postupně. Kontrolní seznam pro globalizaci: 1. část Dříe než začnete pracoat s národním jazykem, odpoězte na otázky následující tabulce. Po jejich zodpoězení můžete přikročit k plánoání podpory ícejazyčného prostředí a yužít k tomu Kontrolní seznam pro plánoání podpory globálního prostředí: 2.část (4see page ). Zaškrtněte Otázka Odpoěď Kterou erzi národního jazyka budete instaloat jako primární jazyk? (Viz téma Nastaení erze národního jazyka operačním systému OS/400.) Ze které knihony programu ji můžete objednat? (Viz téma Kódy označení erzí národních jazyků.) Globalizace operačního systému OS/400 3
Zaškrtněte Otázka Odpoěď Budete použíat DBCS erzi národního jazyka jako sekundární jazyk? (Viz téma Požadaky týkající se sekundárních jazyků.) Uědomujete si, že k podpoře grafického formátu dat (GDF) je třeba nejnoější emulace PC 5250? Kterou erzi národního jazyka budete instaloat jako sekundární jazyk, pokud nějaký budete instaloat? (Viz téma Požadaky týkající se sekundárních jazyků.) Chcete změnit podsystém, abyste mohli změnit jazyk počáteční přihlašoací obrazoky? (Viz téma Požadaky týkající se sekundárních jazyků.) Kterou úroeň ydání erze národního jazyka jste objednali jako primární jazyk? (Viz téma Výběr a změna primárního jazyka.) Jsou úroně ydání erze národního jazyka pro sekundární jazyk, které jste objednali, stejné jako úroeň ydání primárního jazyka? (Viz téma Požadaky týkající se sekundárních jazyků.) Kontrolní seznam pro globalizaci: 2. část Po dokončení 1. části (3see page ) kontrolního seznamu zodpoězte další otázky e 2. části: Zaškrtněte Otázka Odpoěď Které řadiče lokální praconí stanice podporují áš jazyk? (Viz téma Jak objednáat zařízení a programoé ybaení.) Které obrazokoé stanice a kláesnice jsou nutné k podpoře ašeho jazyka? (Chcete-li určit obrazokoé stanice a kláesnice, přečtěte si téma Jak objednáat zařízení a programoé ybaení a Podpora ícejazyčného prostředí pro řadič praconí stanice sereru iseries.) Které tiskárny podporují áš jazyk? (Viz téma Jak objednáat zařízení a programoé ybaení.) Které ID kláesnice použíáte pro sá lokální zařízení? (Viztéma Předolené systémoé hodnoty pro erze národních jazyků.) Které řadiče zdálené praconí stanice podporují áš jazyk? (Viz téma Jak objednáat zařízení a programoé ybaení.) Které obrazokoé stanice a kláesnice podporují áš jazyk ze zdáleného místa? Viz téma Jak objednáat zařízení a programoé ybaení a Podpora ícejazyčného prostředí pro řadič praconí stanice sereru iseries.) Které tiskárny podporují áš jazyk ze zdáleného místa? (Viz téma Jak objednáat zařízení a programoé ybaení.) 4 iseries: Globalizace (Nastaení erze národního jazyka operačním systému OS/400)
Zaškrtněte Otázka Odpoěď Které ID kláesnice použíáte pro sá zdálená zařízení? (Viztéma Předolené systémoé hodnoty pro erze národních jazyků.) Uažujete u sých praconích stanic o funkci přizpůsobení praconí stanice? (Viz PDF Workstation Customization.) Které aplikace podporují aše jazyky lokálním systému? (Informace ám poskytne obchodní zástupce e aší zemi.) Které aplikace podporují aše jazyky e zdáleném systému? (Informace ám poskytne obchodní zástupce e aší zemi.) Chcete, aby šechny aše databázoé soubory měly CCSID primárního jazyka? (Viz téma Podpora spráy databáze pro CCSID.) Chcete e sých aplikacích pracoat s tabulkami třídicích posloupností? (Viztéma Podpora třídicích posloupností programech.) Při ytáření užiatelských profilů (užiatelských ID) jsou pooleny jen určité znaky. Ve jméně užiatelského profilu můžete použít liboolný z následujících znaků: Liboolné písmeno (A až Z). Liboolné číslo (0 až 9). Tyto speciální znaky: libra (#), dolar ($), podtržítko (_) a zaináč (@). Tyto znaky byste šak neměli použíat globálních aplikačních systémech. Další informace uádí téma Pokyny týkající se jména užiatelského profilu. Další podrobné pokyny týkající se užiatelských profilů obsahuje PDF Security Reference. Jak objednáat zařízení a programoé ybaení Chcete-li zajistit spránou podporu jazyka nebo několika jazyků jediném systému, musíte objednat a konfiguroat příslušný hardware a software. Tato sekce obsahuje některé pokyny, které byste měli zít při objednáání hardwaru a softwaru úahu. Požadaky na řadič praconí stanice Kláesnice Řadiče praconí stanice Řadiče praconí stanice, které jsou připojeny k sereru iseries, mohou současně podporoat řadu různých jazyků. Charakteristiky ícejazyčné podpory záisí na typu řadiče praconí stanice. K sereru iseries mohou být připojeny tyto typy řadičů praconí stanice: twinaxiální Globalizace operačního systému OS/400 5
ASCII zdálený Podpora ícejazyčného prostředí pro řadič praconí stanice sereru iseries Rozsah podpory, kterou poskytuje řadič praconí stanice oblasti podpory ícejazyčného prostředí, je omezený. Praconí stanice musí být schopna přenášet a přijímat data požadoaném jazyce. Každý řadič praconí stanice podporuje témže okamžiku maximální počet jazyků, nezáisle na typu kláesnice. Tento maximální počet předstauje jazyky podporoané naíc kromě podpory americké angličtiny. Twinaxiální řadiče praconí stanice podporují maximálně 3 jazyky. ASCII řadiče praconí stanice podporují kromě americké angličtiny maximálně 14 erzí národního jazyka. Počet typů kláesnic, které jsou pooleny pro daný řadič praconí stanice, záisí na různých požadoaných typech kláesnice. Požadaky na twinaxiální řadič praconí stanice: Lokální twinaxiální řadič praconí stanice mapuje data přijatá z kláesnice praconí stanice na hodnoty EBCDIC, které odpoídají ID kláesnice nakonfiguroanému pro danou praconí stanici systému. Podpora ícejazyčného prostředí je poskytoána prostřednictím samostatné tabulky mapoání kláesnic, aby bylo možné pracoat s každou jedinečnou kombinací erze národního jazyka a kláesnice pro každou praconí stanici zapojenou do systému. Rozsah paměti, který je e twinaxiálním řadiči praconí stanice k dispozici pro mapoací tabulky, je limitoán a omezuje celkoý počet erzí národních jazyků, které může řadič praconí stanice současně podporoat. V záislosti na kombinaci jazyků a typů kláesnic může twinaxiální řadič praconí stanice současně podporoat několik různých erzí národních jazyků (ještě kromě americké angličtiny, která je dostupná ždy). Typy kláesnic na twinaxiálním řadiči praconí stanice Twinaxiální řadič praconí stanice podporuje tyto typy kláesnic společnosti IBM: kláesnice psacího stroje 5250 kláesnice pro zadáání dat 5250 kláesnice psacího stroje se 122 kláesami kláesnice pro zadáání dat se 122 kláesami rozšířená kláesnice U twinaxiálního řadiče nesmí součet ýpočtoých faktorů pro jazyk a typ kláesnice přesahoat hodnotu 22. Následující tabulka uádí ýpočtoý faktor pro každý jazyk, parametr KBDTYPE a typ kláesnice. Každý řadič praconí stanice podporuje témže okamžiku maximální počet jazyků, nezáisle na typu kláesnice. Tento maximální počet nezahrnuje podporu americké angličtiny. Poznámka: Skutečný počet kláesnic od každého typu nemá li na součet. Například ýpočtoý faktor je 3 bez ohledu na to, zda je spuštěna jedna nebo 30 kláesnic s rakouskou němčinou. Tabulka ýpočtoých faktorů pro jazyky a kláesnice Chcete-li použít tabulku ýpočtoých faktorů pro jazyky a kláesnice, postupujte takto: 1. Vyberte jazyk prním sloupci tabulky. 2. Zjistěte typ kláesnice řádku ybraného jazyka. 3. Zaznamenejte ýpočtoý faktor uedený pro každý typ kláesnice. 6 iseries: Globalizace (Nastaení erze národního jazyka operačním systému OS/400)
4. Opakujte tyto prní tři kroky pro šechny požadoané typy kláesnic. 5. Sečtěte ýpočtoý faktor šech požadoaných typů kláesnic. a. Pokud součet šech ýpočtoých faktorů nepřeyšuje hodnotu 22, může twinaxiální řadič podporoat šechny požadoané typy kláesnic pro uedené jazyky. b. Přeyšuje-li součet šech ýpočtoých faktorů hodnotu 22, nemůže twinaxiální řadič praconí stanice podporoat šechny požadoané typy kláesnic pro uedené jazyky. Jazyk KBDTYPE Kláesnice psacího stroje 5250 Kláesnice pro zadáání dat 5250 Kláesnice psacího stroje se 122 kláesami Kláesnice pro zadáání dat se 122 kláesami Albánština ALI N/A N/A 1 N/A 3 Arabština CLB 2 N/A 2 N/A 2,5 Rakouská němčina AGB 1 1 1 N/A 3 Rakouská němčina, MNCS AGI 1 1 1 N/A 3 Belgická holandština, BLI 1 1 1 N/A 3 MNCS Brazilská portugalština BRB 1 1 1 N/A 3 Bulharština BGB N/A N/A N/A N/A 3 Kanadská francouzština CAB 1 1 1 1 3 Kanadská francouzština, CAI 1 1 1 1 3 MNCS Choratština YGI 1 1 1 N/A 3 Azbuka CYB 2 N/A 2 N/A 2,5 Čeština CSB N/A N/A N/A N/A 3 Dánština DMB 1 1 1 N/A 3 Dánština, MNCS DMI 1 1 1 N/A 3 Estonština ESB N/A N/A N/A N/A 1,5 Finština / šédština FNB 1 1 1 N/A 3 Finština / šédština, MNCS FNI 1 1 1 N/A 3 Francouzština (Azerty) FAB 1 1 1 N/A 3 Francouzština (Azerty), FAI 1 1 1 N/A 3 MNCS Francouzština (Qwerty) FQB 1 1 N/A N/A N/A Francouzština (Qwerty), FQI 1 1 N/A N/A N/A MNCS Řečtina GNB 2 N/A 2 N/A 2,5 Hebrejština NCB 2 N/A 2 N/A 2,5 Maďarština HNB N/A N/A 1 N/A 3 Islandština ICB 1 N/A 1 N/A 3 Islandština, MNCS ICI 1 N/A 1 N/A 3 Mezinárodní INB 1 1 N/A N/A N/A Mezinárodní, MNCS INI 1 1 N/A N/A N/A Írán (Farsi - perština) IRB N/A N/A 2 N/A 2,5 Italština ITB 1 1 1 N/A 3 Rozšířená kláesnice Globalizace operačního systému OS/400 7
Jazyk KBDTYPE Kláesnice psacího stroje 5250 Kláesnice pro zadáání dat 5250 Kláesnice psacího stroje se 122 kláesami Kláesnice pro zadáání dat se 122 kláesami Italština, MNCS ITI 1 1 1 N/A 3 Japonština - anglická JEB 1 1 N/A N/A N/A Japonština - anglická, JKB 1 1 N/A N/A N/A MNCS Japonština - Kanji JKB N/A N/A N/A N/A 2,5 a Katakana Japonština - Kanji JUB N/A N/A 1 N/A N/A a americká angličtina Japonská Katakana KAB 2 2 2 2 2,5 Japonská latinka - JPB 1 1 N/A N/A N/A rozšířená Korejština KOB 1 1 1 1 1 Latinka 2 ROB 1 N/A 1 N/A 1,5 Lotyština LVB N/A N/A N/A N/A 2,5 Liteština LTB N/A N/A N/A N/A 2,5 Makedonština MKB N/A N/A N/A N/A 2,5 Nizozemská holandština NEB 1 1 1 1 3 Nizozemská holandština, NEI 1 1 1 1 3 MNCS Norština NWB 1 1 1 1 3 Norština, MNCS NWI 1 1 1 1 3 Polština PLB N/A N/A 1 N/A 3 Portugalština PRB 1 1 1 N/A 3 Portugalština, MNCS PRI 1 1 1 N/A 3 Rumunština RMB 1 1 1 N/A 3 Ruština RUB N/A N/A N/A N/A 3 Srbština (latinka) YGI 1 1 1 N/A 3 Srbština (azbuka) SQB 1 1 1 N/A 3 Zjednodušená čínština RCB 1 1 1 1 N/A Sloenština SKB N/A N/A 1 N/A 3 Sloinština YGI 1 1 1 N/A 3 Španělština SPB 1 1 1 N/A 3 Španělština, MNCS SPI 1 1 1 N/A 3 Španělsky hoořící země SSB 1 1 1 1 3 Španělsky hoořící země, SSI 1 1 1 1 3 MNCS Šédština SWB 1 1 1 N/A 3 Šédština, MNCS SWI 1 1 1 N/A 3 Šýcarská francouzština, MNCS SFI 1 N/A 1 N/A 3 Rozšířená kláesnice 8 iseries: Globalizace (Nastaení erze národního jazyka operačním systému OS/400)
Jazyk KBDTYPE Kláesnice psacího stroje 5250 Kláesnice pro zadáání dat 5250 Kláesnice psacího stroje se 122 kláesami Kláesnice pro zadáání dat se 122 kláesami Šýcarská němčina, SGI 1 N/A 1 N/A 3 MNCS Thajština THB N/A N/A N/A N/A 2,5 Tradiční čínština TAB 1 1 1 1 1 Turečtina (QWERTY) TKB 1 N/A 1 N/A 1,5 Turečtina (F) TRB 1 N/A 1 N/A 1,5 Britská angličtina UKB 1 1 1 1 3 Britská angličtina, MNCS UKI 1 1 1 1 3 Americko-kanadská angličtina Americko-kanadská, MNCS USB Viz poznámka. USI 1 1 1 1 3 Rozšířená kláesnice Poznámka: Informace o USB není zahrnuta, protože americká angličtina je ždy dostupná a neyžaduje další prostor řadiči praconí stanice. Požadaky na řadič praconí stanice typu ASCII: Stejně jako twinaxiální zařízení, podporují i ASCII zařízení pro různé erze národních jazyků různé kódoé stránky. Řadič praconí stanice ASCII obstaráá konerzi dat obou směrech mezi konkrétní kódoou stránkou EBCDIC pro daný jazyk a kódoou stránkou ASCII pro stejný jazyk pomocí sady mapoacích tabulek. Řadič praconí stanice ASCII může souběžně podporoat 14 erzí národních jazyků (edle americké angličtiny, která je ždy k dispozici). Množina jazyků, která může být ybrána pro řadič praconí stanice ASCII, je podmnožinou typů jazyka, které mohou být ybrány pro twinaxiální řadič praconí stanice. Seznam jazyků, které podporuje řadič praconí stanice ASCII uádí téma Podpora ícejazyčného prostředí pro řadič praconí stanice sereru iseries (6see page ). Typy kláesnic u řadiče praconí stanice ASCII Maximální počet zemí a typů kláesnic řadiči praconí stanice ASCII je 14. V záislosti na typu zobrazoacího nebo tiskoého zařízení může řadič plně podporoat šechny grafické znaky daném jazyce. Když obrazoka nebo tiskárna nepodporuje šechny grafické znaky e ašem jazyce, můžete k zobrazoání a tisku šech nepodporoaných grafických znaků použít funkci přizpůsobení praconí stanice. Jazyky podporoané bez přizpůsobení praconí stanice Arabština Rakouská němčina/němčina Rakouská němčina/němčina, MNCS Belgická holandština, MNCS Kanadská francouzština Kanadská francouzština, MNCS Dánština Dánština, MNCS Globalizace operačního systému OS/400 9
Finština/šédština Finština/šédština, MNCS Francouzština (Azerty) Francouzština (Azerty), MNCS Hebrejština Italština Italština, MNCS Norština Norština, MNCS Portugalština Portugalština, MNCS Španělština Španělština, MNCS Španělsky hoořící Španělsky hoořící, MNCS Šédština Šédština, MNCS Šýcarská francouzština Šýcarská francouzština, MNCS Šýcarská němčina Šýcarská němčina, MNCS Britská angličtina Britská angličtina, MNCS Americko-kanadská angličtina Americko-kanadská angličtina, MNCS Jazyky podporoané při přizpůsobení praconí stanice Pomocí funkcí přizpůsobení praconí stanice mohou být řadičem praconí stanice ASCII podporoány tyto země nebo jazyky: Brazilská portugalština Choratština Azbuka Čeština Estonština Řečtina Maďarština Islandština Islandština, MNCS Latin 2 Lotyština Liteština Polština Ruština Sloenština Sloinština 10 iseries: Globalizace (Nastaení erze národního jazyka operačním systému OS/400)
Turečtina Thajština Ukrajinština Požadaky na řadič zdálené praconí stanice typu 5394: Řadič zdálené praconí stanice typu 5394 je twinaxiální řadič praconí stanice a k mapoání dat mezi zařízeními použíá přeodní tabulky. Řadič zdálené praconí stanice typu 5394 může podporoat až 4 jazyky MNCS současně a pouze jeden jazyk, který není jazykem MNCS. Když změníte jazyky, musíte změnit kód jazyka kláesnice. Změna kódu jazyka kláesnice je dále ysětlena knize 5394 Remote Control Unit Setup Guide a 5394 Remote Control Unit Introduction and Installation Planning. Požadaky na řadič zdálené praconí stanice typu 5494: Řadič zdálené praconí stanice typu 5494 má 4 porty pro twinaxiální praconí stanice, jeden port pro komunikační sítě a na modelu 002 jeden port pro připojení do sítě Token-ring. Řadič zdálené praconí stanice typu 5494 může podporoat až 4 jazyky MNCS současně a pouze jeden jazyk, který není jazykem MNCS. Když změníte jazyky, musíte změnit kód jazyka kláesnice. Změna kódů jazyka kláesnice je podrobněji ysětlena publikacích 5494 Remote Control Unit Planning Guide a 5494 Remote Control Unit User s Guide. Kláesnice Můžete si zolit kláesnici odpoídající erzi národního jazyka, kterou použíáte. Ukázky těchto kláesnic najdete referenčních informacích tématu Uspořádání kláesnice. Určení počtu podporoaných typů kláesnic Chcete-li určit počet typů kláesnic, které může twinaxiální nebo ASCII řadič podporoat, měli byste být seznámeni s těmito informacemi: Twinaxiální nebo ASCII řadič může podporoat několik typů kláesnic a jazyků. Každý z podporoaných jazyků může být dostupný na několika podporoaných kláesnicích. U každého řadiče praconí stanice je elikost přeodní tabulky pro každou kláesnici jiná. Matice jazyků použíaná u každého typu podporoané kláesnice se nazýá ýpočtoý faktor kláesnice a jazyka. Součet ýpočtoých faktorů pro každý požadoaný typ kláesnice určuje, zda mohou být šechny požadoané typy kláesnic podporoány jedním řadičem praconí stanice. Když součet ýpočtoých faktorů pro požadoané typy kláesnic přesahuje maximální mezní hodnotu, je jazyk prní praconí stanice, která způsobila přetečení, a každé další praconí stanice předolen na americkou angličtinu. Chcete-li proést obnou při přetečení typů kláesnic, můžete použít jeden z těchto postupů: Připojit praconí stanici, která způsobila přetečení, najinýřadič praconí stanice. Na stejném řadiči praconí stanice konfiguroat praconí stanice, které způsobily přetečení, nanějaký jiný typ kláesnice, a tím snížit součet ýpočtoých faktorů pod maximální mez. Instalace hardwaru a národní jazyky Při instalaci nebo změně zařízení systému musíte zajistit, aby bylo zařízení spráně konfiguroáno a odráželo ID kláesnice, která odpoídá znakoé sadě a kódoé stránce CCSID úlohy. Změna konfigurace kláesnice má za následek odlišné choání podobně, jako když se do systému přidá noá obrazoka nebo tiskárna. Globalizace operačního systému OS/400 11
Panely, menu a zpráy použíané procesu instalace nepodporují prezentaci dat zpraa dolea. Proto se u obousměrných jazyků (např. arabštiny a hebrejštiny) objeují instalační informace angličtině. Následující témata podáají další informace o instalaci hardwaru: Konzole Pokyny týkající se praconí stanice Pokyny pro změnu tiskáren Konzole Ujistěte se, že je konzole konfiguroána tak, aby podporoala předolenou kódoou stránku primárního jazyka, který budete instaloat. Pokud konzole podporuje kódoou stránku noého primárního jazyka, budou se panely, zpráy a online nápoěda po změně primárního jazyka zobrazoat spráně. Například nelze mít zařízení 5555 nakonfiguroáno jako konzoli, pokud není primární jazyk jazykem DBCS. Konzoli musíte změnit tak, aby podporoala kódoou stránku noého primárního jazyka. Musíte to udělat dříe, než se noý primární jazyk aktiuje při IPL. Před proedením IPL si oěřte si, že je zapnuta automatická konfigurace. Scénář: konzole konfiguroaná jako jednobajtoé zařízení: Primárním jazykem systému je angličtina - elká písmena DBCS (kód označení 2938). Rozhodnete se, že primární jazyk změníte na japonštinu, DBCS (kód označení 2962). Stáající konzole systému je konfiguroána jako pouze jednobajtoé anglické zařízení použíající kódoou stránku 00037. Ačkoli jednobajtoé anglické zařízení podporuje instalaci šech ostatních jednobajtoých erzí národního jazyka, nepodporuje instalaci doubajtoých erzí národního jazyka. Konzoli musíte změnit tak, aby podporoala japonskou kódoou stránku DBCS. Je třeba to udělat před aktiací noého jazyka při IPL. Pokud konzoli nezměníte tak, aby podporoala japonskou kódoou stránku DBCS, nemůže být IPL dokončen. Scénář: konzole konfiguroaná jako kláesnice typu F: Předpokládejme, že systém má jako primární jazyk angličtinu (kód označení 2924) a že jste se rozhodli změnit primární jazyk na češtinu, perštinu, maďarštinu, ruštinu, polštinu, sloenštinu nebo thajštinu. Předpokládejme také, že konzole má kláesnici typu F (poměrně starý typ kláesnice). Zatímco kláesnice typu F podporují řadu erzí národního jazyka, nepodporují češtinu, perštinu, maďarštinu, ruštinu, polštinu, sloenštinu ani thajštinu. Musíte změnit konzoli na zařízení, které nemá kláesnici typu F. Pokud nezměníte konzoli a kláesnici, dojde k chybě, protože neexistuje tabulka mapoání kláesnice podporující kláesnici typu F noém primárním jazyku (češtině, perštině, maďarštině, ruštině, polštině, sloenštině nebo thajštině). IPL, který po změně primárního jazyka proběhne, nemůže být dokončen. Pokyny týkající se praconí stanice Ve ícejazyčném prostředí podporují různé praconí stanice různé jazyky na stejném sereru iseries. Všechna data, která nejsou označena identifikátory CCSID, musí být uložena samostatných objektech, pokud není CCSID šech jazyků stejný. Data, která jsou označena CCSID (jako například soubory zprá a databázoé soubory), nemusí být uložena samostatných objektech. Abyste spráně yolali, zpracoali a zobrazili data, která nejsou označena CCSID, musí být použitá aplikace informoána o jazykoých rozdílech a o tom, jakém jsou ztahu k následujícím položkám: Praconí stanice programoatelné prostřednictím programů aplikace iseries Access. Neprogramoatelné praconí stanice. Poznámka: Obrazoky 3486, 3487, 3488 model V a 3489 podporují šechny jazyky (kromě thajštiny) uedené pod tématem Čísla dílu kláesnic a obrazoek 3486, 3487, 3488 model V a 3489 podle jazyka. 12 iseries: Globalizace (Nastaení erze národního jazyka operačním systému OS/400)
Kláesnice. Téma Uspořádání kláesnice obsahuje příklady zdokonalených kláesnic IBM pro jazyky podporoané operačním systémem OS/400. Důsledky Telnetu nebo přímého průchodu. Znaky zobrazené praconí stanicí záisí na typu kláesnice definoané e zdrojoém systému. Pokud přímo procházíte (pass-through) do cíloého systému a použijete irtuální zařízení s jiným typem kláesnice, může se stát, že se nezobrazí stejné znaky, jako když jste přímo připojeni k cíloému systému, protože cíloý systém použíá jiný jazyk. Pokyny pro změnu tiskáren Když měníte tiskárny, ezměte úahu skutečnosti týkající se ýměny dat, toku dat, fontů a emulace hostitelské tiskárny. Výměna (Systém System/370 (R) nebo System/390 posílající data AFP (R) pro DBCS do operačního systému OS/400.) Data AFP obsahující data DBCS mohou být ygeneroána operačním systému OS/400. Kromě toho může serer přijímat generoaná data AFP obsahující data DBCS ze systému System/370 a tisknout je na tiskárnách IPDS (R) připojených k sereru iseries. Tiskárny IPDS musí být konfiguroány s hodnotou *YES zadanou parametru AFP. Tok dat Tiskárny zahrnují tiskárny s tokem dat znakoého řetězce SNA (SCS) a tiskárny s programoatelným tokem tiskoých dat (IPDS). Znakoý řetězec SNA (SCS) je tok dat složený z řídicích znaků EBCDIC olitelně proložených datech koncoého užiatele, který se přenáší rámci jednotky dotazu/odpoědi. K hostiteli připojené tiskárny SCS může konfiguroat systémoý technik nebo zákazník pomocí diskety nebo ýběrem kláes tiskárny. Abyste mohli pro jazyk, který použíáte, určit konfiguraci tiskárny SCS, měli byste použít náod k obsluze příslušné tiskárny. Jedním z kladů tiskáren IPDS je to, že nezáislé aplikace mohou ytářet zdrojoá data. Zdrojoá data z nezáislých aplikací jsou tiskárně zatříděna a ytářejí integroanou smíšenou stránku dat. Například textoá data by mohla být ytořena editoru produktu OfficeVision (R), obrazoá data by mohla být ýstupem snímače uloženého pořadači a grafická data by mohla být ytořena obslužným programem Business Graphics Utility. IPDS umožňuje integraci ýstupu aplikace a neyžaduje použití integroaných aplikací. Fonty Typy fontů pro tiskárny IPDS je možno konfiguroat pomocí příkazů CRTDEVPRT (Vytoření popisu zařízení (tiskárna)) nebo CHGDEVPRT (Změna popisu zařízení (tiskárna)). Fonty se mohou zaádět z hostitelského systému nebo mohou být uloženy paměti tiskárny. Seznam identifikátorů znaků (hodnoty CHRID) podporoaných různými tiskárnami a jazyky uádí PDF Printer Deice Programming. Tiskárna iseries Access pro emulaci hostitelské tiskárny Programy iseries Access podporují íce jazyků na jednom sereru. Užiatel produktu iseries Access může (s ýjimkou hostitelské emulace) použíat kterýkoli zolený jazyk, který je instaloán na připojeném sereru iseries. Když má užiatel iseries Access relaci hostitelské emulace s pěti různými serery iseries, může každé relaci potenciálně prohlížet jiný jazyk. Ve šech systémech šak musí být stejná kódoá stránka ASCII osobního počítače. Globalizace operačního systému OS/400 13
Další informace o instalaci a konfiguraci tiskáren připojených k PC uádí téma iseries Access pro aše prostředí. Informace o konkrétním zařízení najdete příručkách k danému zařízení. Instalace softwaru a národní jazyky Pokud bude áš systém komunikoat se systémy za použití různých jazyků, ěnujte pozornost specifikaci jmen konfigurací, která budou yměňoána se zdáleným systémem. Nepoužíejte znaky, které nemusí být dostupné na kláesnici použité zdáleným systémem, například znaky dolar ($), libra (#) a zaináč (@). Zobrazení znaků, které můžete použíat e jménech konfigurací, najdete tématu Inariantní znakoá sada. Podporu jmen konfigurací obsahujících znaky, jež nejsou zahrnuty do inariantní znakoé sady, byste měli omezit na ta jména, která se již použíají e stáajících systémech. Mezi jména konfigurací, která lze yměňoat mezi zdálenými systémy, patří: identifikátory sítě jména umístění jména řídicích bodů jména popisu režimů jména popisu proozních tříd užiatelská ID (z položky adresáře) Další informace o jménech konfigurací uádí PDF Communications Configuration. Instalaci softwaru popisuje PDF Instalace softwaru a příslušné softwaroé příručky. Konfiguroání erze národního jazyka Informace o konfiguroání erze národního jazyka operačním systému OS/400 obsahují tato témata: Pokyny týkající se jména užiatelského profilu Serisní nástroje Systémoá a užiatelská rozhraní Konfiguroání primárního jazyka Konfiguroání sekundárních jazyků Instalace a aktiace lokalit Pokyny týkající se jména užiatelského profilu Jméno užiatelského profilu identifikuje užiatele ůči sereru. Toto jméno užiatelského profilu se také nazýá ID užiatele. Jedná se o jméno, které užiatel píše do náznaku Užiatel (User) na přihlašoací obrazoce. Maximální délka jména užiatelského profilu je 10 znaků. Může seskládat z těchto znaků: Liboolné písmeno (A až Z). Liboolné číslo (0 až 9). 14 iseries: Globalizace (Nastaení erze národního jazyka operačním systému OS/400)
Kromě těchto znaků jsou pooleny tři speciální znakoé pozice (x 5B, x 7B, x 7C ). Pro ětšinu CCSID, četně 37, jsou tyto kódoé pozice interpretoány jako $, # a @ ( uedeném pořadí). Existují šak CCSID, nichž uedené kódoé pozice předstaují jiné znaky. Ačkoli jsou tyto kódoé pozice pooleny, měli byste se yhnout jejich použití, neboť hrozí potenciální nebezpečí nespráné interpretace případě, kdy se jednom systému použíá íce CCSID. Například Španěl použíající CCSID 284 ytoří užiatelský profil se jménem ESPA OL, ale Angličan použíající CCSID 37 uidí toto jméno jako ESPA#OL. Jméno užiatelského profilu nesmí začínat číslem. Poznámka: Užiatelský profil můžete ytořit tak, že užiatel může při přihlašoání do systému zadáat jako ID užiatele pouze číslice. Chcete-li takoý profil ytořit, zadejte jako prní znak Q, například Q12345. Užiatel se potom může přihlásit do systému zadáním 12345 nebo Q12345 do náznaku Užiatel na přihlašoací obrazoce. Další podrobné pokyny týkající se užiatelských profilů obsahuje PDF iseries Security Reference, Serisní nástroje Panely (dialogoá okna), zpráy a informace online nápoědy pro serisní nástroje se obykle zobrazují primárním jazyku systému. Praconí stanice, ze které je systém obsluhoán, musí být proto konfiguroána tak, aby podporoala primární jazyk, a k této praconí stanici musí být připojena kláesnice primárního jazyka. Panely, menu a zpráy použíané serisními nástroji nepodporují prezentaci dat zpraa dolea. Online informace pro serisní nástroje se proto pro obousměrné jazyky (například arabštinu a hebrejštinu) zobrazují zlea dopraa angličtině. Systémoá a užiatelská rozhraní Sereroá a užiatelská rozhraní jsou prezentoána prostřednictím praconí stanice nebo tiskárny. Řadič praconí stanice interpretuje úhozy na kláesnici podle mapoání určeného parametrem KBDTYPE popisu zařízení. Obrazoka prezentuje užiateli data záislosti na mapoání kódoé stránky řadiči praconí stanice. Toto mapoání kódoé stránky řadiči praconí stanice je určeno parametrem CHRID popisu zařízení. Každému typu podporoané kláesnice je přiřazen identifikátor znaků a předolené nastaení CHRID popisu zařízení (*KBDTYPE) odpoídá tomuto identifikátoru znaků. Další informace o nastaení kódoé stránky a podpoře národního jazyka na osobním počítači uádí téma iseries Access. Podrobnější informace o systémoých a užiatelských rozhraních obsahují tato témata: Automatická konfigurace zařízení Automatická konerze znakoé sady a kódoé stránky Konerze tiskoých souborů Automatická konfigurace zařízení: Automatická konfigurace definuje na sereru lokální zařízení a některá zdálená zařízení. Znamená to, že zařízení připojená k ašemu sereru jsou použitelná, když je serer spuštěný a je zapnuta obrazoka. Před jejich použitím není nutné ytářet popisy zařízení pomocí ruční konfigurace. Pro zařízení, která mohou posílat konfigurační informace do řadiče praconí stanice, je podle typu připojené kláesnice nastaen parametr KBDTYPE. Pokud zařízení nemůže posílat sereru informace o KBDTYPE, použije se QKBDTYPE (systémoá hodnota kláesnice). Další informace o automatické konfiguraci uádí PDF Local Deice Configuration Globalizace operačního systému OS/400 15
. Poznámka: Když použijete manuální konfiguraci k nastaení zařízení s jiným typem kláesnice, než hlásí hardware, změní automatická konfigurace popis zařízení tak, aby souhlasil s připojenou kláesnicí. Aby se automatická konfigurace neproáděla při každém zapnutí zařízení, můžete ji ypnout nastaením systémoé hodnoty QAUTOCFG na 0 (ypnuto). Automatická konerze znakoé sady a kódoé stránky: Systém zajišťuje automatickou konerzi mezi znakoou sadou a kódoými stránkami pro šechny aplikace, které umožňují podporu národního jazyka. Tuto automatickou konerzi je možno řídit na obrazoce, menu nebo e zdrojoém panelu nebo prostřednictím parametru CHRID příkazech jazyka CL, které tyto obrazoky ytářejí. Znakoá sada a kódoá stránka zařízení použíaného koncoým užiatelem jsou určeny parametrem CHRID popisu zařízení. Hodnota CHRID je obykle nastaena na *KBDTYPE. Když mají data určená k prezentoání znakoou sadu a kódoou stránku rozdílnou od jazyka koncoého užiatele, může proběhnout automatická konerze dat. Podrobné informace o datoých konerzích najdete tématu Implementace CDRA pomocí CCSID. Seznam podporoaných CCSID najdete referečních Konerze tiskoých souborů: Tiskárna poskytuje užiateli tiskoý ýstup. Podpora tisku rámci operačního systému OS/400 neproádí žádnou konerzi mezi rozdílnými znakoými sadami. Užiatel se musí přesědčit, že pro data, která se mají tisknout, je tiskárně zadána spráná znakoá sada a kódoá stránka, a že jsou tiskárně potřebné fonty. Pokud je hodnota CHRID tiskoém souboru nastaena na *JOBCCSID, připojí tiskárna k datům, která se mají tisknout, hodnotu CHRID z CCSID úlohy. U externě popsaných tiskoých souborů jsou konstanty DDS (specifikace popisu dat) konertoány z CCSID zdrojoého souboru DDS do identifikátoru znaků z hodnoty CCSID úlohy. Konfiguroání primárního jazyka Primární jazyk se skládá z programoého kódu, textoých dat každého objednaného licencoaného programu a na kulturních zyklostech záislých předolených hodnot národního jazyka. Primární jazyk je jazykem, e kterém se obsluhuje systém a e kterém se na počátku nastaují šechny systémoé hodnoty záislé na jazyku a národních zyklostech. Kromě toho ostatní systémoé objekty a funkce předpokládají, že budou atributy založeny na primárním jazyku. Například zpráy protokolu historie se ždy objeí primárním jazyku. Pro každý licencoaný program instaloaný na sereru platí, že erze národního jazyka pro primární jazyk je knihoně produktu. Například operační systém OS/400 objednaný e španělštině je instaloán knihoně QSYS jako primární jazyk. Pro každý primární jazyk poskytuje serer předolené systémoé hodnoty. Když některá z předoleb nesplňuje požadaky užiatelů, můžete některé jazykoě záislé systémoé hodnoty změnit. Seznam předolených systémoých hodnot každého z primárních jazyků uádí téma Předolené systémoé hodnoty. Informace o tom, jak změnit nastaení systémoých hodnot, najdete tématu Systémoé hodnoty. Výběr a změna primárního jazyka Výběr primárního jazyka je elmi důležitý. Operační systém OS/400 umožňuje změnit primární jazyk tak, aby yhooal potřebám aší činnosti zemi, e které působíte. Uědomte si šak, že proedení změny primárního jazyka může trat několik hodin i déle. 16 iseries: Globalizace (Nastaení erze národního jazyka operačním systému OS/400)
Chcete-li e sém systému změnit primární jazyk, můžete u společnosti IBM objednat jiný jazyk. Pokud máte pásku se sekundárním jazykem, který se má stát aším noým primárním jazykem, můžete pomocí této pásky primární jazyk změnit. Jestliže je například aším primárním jazykem americká angličtina a sekundárním jazykem kanadská francouzština, můžete použít pásku se sekundárním jazykem, kanadskou francouzštinou, ke změně primárního jazyka na kanadskou francouzštinu. Pokyny pro změnu primárního jazyka e ašem systému uádí kapitola Změna primárního jazyka PDF Instalace softwaru. Když měníte primární nebo sekundární jazyk a chcete nadále dostáat aktualizace programoého ybaení a dokumentace pro budoucí ydání licencoaných programů, které použíáte, obraťte se na zástupce společnosti IBM. Výběr a změna primárního jazyka oliní následující proozní charakteristiky systému: Hodnoty záislé na kulturních zyklostech užiatele. Jazyk použíaný pro komunikaci se systémem prostřednictím užiatelských rozhraní prezentoaných pomocí praconí stanice nebo tiskárny (iz obrázek tématu Příklad: jak funguje lokalita). Implikoaný identifikátor znaků (CHRID) znakoých dat uložených jiných objektech, než jsou databázoé soubory, soubory zprá a fronty zprá systému. Všechny užiatelem ytořené soubory, které mají implicitní CCSID, jsou označeny předoleným CCSID úlohy (DFTCCSID). Pokud změníte primární jazyk a CCSID pro data zůstane stejný, neoliní to áš systém. Příkladem by mohla být změna primárního jazyka z německé sady MNCS na italskou sadu MNCS, které obě použíají CCSID 00500. Vícenárodní znakoá sada (MNCS) odpoídá znakoé sadě 00697 a kódoé stránce 00500. Pokud změna primárního jazyka zahrnuje i změnu hodnoty CCSID, nemusí být znakoá data objektech jiných, než jsou databázoé soubory, prezentoána systémem a užiatelskými rozhraními spráně. Spráa databáze automaticky konertuje znakoá data, pokud není konerze potlačena aplikací, která soubor zpracoáá. Data jiných objektech než databázoých souborech se zobrazují spráně, pokud má CHRID zobrazoacího souboru, skupiny panelů nebo menu hodnotu *JOBCCSID. Jestliže eašem systému yžadujete podporu DBCS, musí být primární jazyk jednou z erzí národního jazyka DBCS: 2984 (angličtina pro DBCS) 2938 (angličtina - elká písmena pro DBCS) 2962 (japonština) 2986 (korejština) 2987 (tradiční čínština) 2989 (zjednodušená čínština) Konfiguroání sekundárních jazyků Sekundární jazyk se skládá z textoých dat pro šechny licencoané programy podporoané erzí národního jazyka. Když instalujete sekundární jazyk, kopírují se textoá data pro licencoané programy instaloané systému do knihony sekundárního jazyka. Pokyny pro instalaci sekundárních jazyků uádí kapitola Instalace sekundárního jazyka PDF Instalace softwaru. Do erze sekundárního jazyka není zahrnut programoý kód. Globalizace operačního systému OS/400 17
Prostředí sekundárních jazyků Některá ícejazyčná prostředí mají instaloánu íce než jednu erzi národního jazyka. Pokud chcete, aby jeden serer iseries podporoal íce jazyků, musíte mít nainstaloán souisející hardware. Dále musíte mít k dispozici dostatečný paměťoý prostor na disku, který pojme šechna systémoá a aplikační textoá data pro sekundární jazyky. Objem paměťoého prostoru na disku, který je nezbytný, se liší záislosti na jazyku a aplikacích, ašak obykle se pohybuje mezi 50 a 300 MB. Jazyky, ať už primární nebo sekundární, které operační systém OS/400 současné době podporuje, jsou uedeny tématu Kódy označení erzí národních jazyků. Jsou zde ypsány erze národního jazyka, jejich kódy označení a knihony programů, e kterých se nacházejí. Každá z erzí národního jazyka, která je dostupná knihoně programů (primární nebo sekundární), zahrnuje pro daný konkrétní jazyk systémoé hodnoty záislé na kulturních zyklostech a jazyku. Příkladem je formát data, odděloače data a času, kódoá stránka, znakoá sada a typy kláesnic. Systémoé hodnoty jsou nejpre nastaeny na hodnoty záislé na kulturních zyklostech pro primární jazyk (hodnoty souladu s národními zyklostmi). Vytořením podsystému šak můžete zajistit, aby pro užiatele sekundárních jazyků byly řádně nastaeny kulturně záislé hodnoty pro sekundární jazyky. Aplikace mohou použíat hodnoty jazyka, které jsou dostupné e zpráě CPX8416 uložené souboru QCPFMSG, ke kterému máte přístup prostřednictím seznamu knihoen. Zpráa CPX8416 udáá spráné hodnoty pro primární nebo sekundární jazyk záislosti na seznamu knihoen. S ýjimkou rozdělení na logické části platí, že když použíáte ícejazyčné prostředí, musí být erze primárního jazyka a sekundární jazyky na stejné úroni ydání. Dále si musíte objednat a instaloat spráná zařízení (řadiče praconích stanic, obrazokoé stanice a tiskárny), které budou aše jazyky podporoat. Následující odkazy poskytují další informace o použití primárních a sekundárních jazyků: Požadaky týkající se sekundárních jazyků Aktiace sekundárního jazyka Podpora ícejazyčného prostředí Požadaky týkající se sekundárních jazyků: Dále jsou uedeny důležité požadaky, které souisejí s instalací a použíáním sekundárních jazyků: Sekundární jazyk DBCS (například kód označení 5786 pro korejskou DBCS) může být instaloán pouze systému s primárním jazykem DBCS (například 2984 pro angličtinu - elká a malá písmena DBCS nebo 2962 pro japonskou DBCS). Poznámky: 1. Jestliže jako sekundární jazyk instalujete japonskou DBCS (kód označení 5762) a jako primární jazyk potřebujete angličtinu, pak musíte jako primární jazyk nainstaloat angličtinu - elká písmena DBCS (2938). Angličtina - elká písmena DBCS by měla být instaloána proto, že šechny texty užiatelského rozhraní jsou psány elkými anglickými písmeny. Některé japonské obrazoky praconích stanic nepodporují anglická malá písmena. Angličtina - elká písmena DBCS umožňuje užiatelům prohlížet si anglický text na těchto japonských obrazokách bez ztráty dat. Pošimněte si, že pokud jako primární jazyk nainstalujete angličtinu - elká písmena DBCS, budete muset na šechny zpráy odpoídat elkými a nikoli malými písmeny. Jestliže odpoíte malými písmeny, obdržíte chyboou zpráu. 2. Jestliže jako sekundární jazyk použijete japonskou DBCS (5762) s podporou anglických elkých a malých písmen pro DBCS (2984), nastate systémoou hodnotu QKBDTYPE na JUB (japonská angličtina). Hodnotu JUB použijte jako QKBDTYPE proto, že užiatelům primárního jazyka umožňuje, aby zadáali anglické znaky, ašak nikoli znaky Katakana. 3. Pokud je jako sekundární jazyk použita zjednodušená čínština, tradiční čínština nebo korejština a jako primární jazyk potřebujete angličtinu, pak použijte jako primární jazyk angličtinu - elká a malá 18 iseries: Globalizace (Nastaení erze národního jazyka operačním systému OS/400)
písmena (2984). Angličtinu - elká a malá písmena byste měli použít proto, že znaky anglických elkých a malých písmen lze zobrazit na zařízeních, která podporují tyto jazyky DBCS. Sekundární jazyk SBCS může být instaloán systému s primárním jazykem DBCS nebo s primárním jazykem SBCS. Aktiace sekundárního jazyka: Chcete-li zajistit, aby sekundární jazyky mohly být použity poté, co byly nainstaloány do operačního systému OS/400, postupujte takto: Změňte užiatelou systémoou část seznamu knihoen a přidejte na začátek seznamu knihonu sekundárního jazyka. To můžete učinit jedním z níže uedených postupů: K přidání knihony požadoaného národního jazyka na začátek seznamu knihoen použijte příkaz CHGSYSLIBL (Změna systémoého seznamu knihoen). Příkaz může být počátečním programu specifikoaném užiatelském profilu, takže užiatel nemusí zadáat tento příkaz při každém přihlášení do systému. Opránění dodané s příkazem CHGSYSLIBL neumožňuje, aby jej zadáali šichni užiatelé. Chcete-li užiateli umožnit proádění příkazu CHGSYSLIBL bez uděloání užiatelských prá k tomuto příkazu, můžete napsat program CL, který bude příkaz obsahoat. Po ytoření programu bude tento program e lastnictí spráce systému a přijme opránění spráce systému. Každý užiatel, který má opránění program spustit, jej může použít kezměně systémoé části seznamu knihoen úloze užiatele. Pro sekundární jazyk použijte samostatný podsystém. Postupujte takto: 1. Vytořte popis podsystému, který budou použíat užiatelé sekundárního jazyka (například QGPL/DANISH). 2. Zadejte knihonu sekundárního jazyka pro SYSLIBLE (například QSYS2926). 3. Zadejte zobrazoací soubor pro přihlášení do systému z knihony sekundárního jazyka SGNDSPF (například QSYS2926/QDSIGNON). 4. Vyjměte odpoídající zobrazoací zařízení pomocí příkazu RMVWSE (Odstranění položky praconí stanice) z interaktiního podsystému a přidejte je pomocí příkazu ADDWSE (Přidání položky praconí stanice) do podsystému sekundárního jazyka. Když budete tyto příkazy použíat, nesmí být nikdo přihlášen k zařízením, která odebíráte. 5. Chcete-li pro sekundární jazyk použít samostatné fronty úloh (JOBQ) a ýstupní fronty (OUTQ), můžete je ytořit knihoně sekundárního jazyka (například QSYS2926). Připojte frontu úloh k podsystému sekundárního jazyka (například QGPL/DANISH). Můžete mít licencoané programy, které mají knihony sekundárních jazyků a které nejsou na pásce sekundárních jazyků operačního systému OS/400. V takoém případě byste měli tyto knihony sekundárních jazyků přidat na seznam knihoen ještě před knihony produktů primárních jazyků. K přidání knihoen sekundárních jazyků do seznamu knihoen, jestliže jsou knihony produktů systémoé části seznamu knihoen, použijte příkaz CHGSYSLIBL (Změna systémoého seznamu knihoen). Zadejte ID kláesnice pro sekundární jazyk do popisu zařízení pro obrazokoou stanici. To můžete učinit tak, že použijete příkaz CHGDEVDSP (Změna popisu zařízení (obrazoka)). Musíte zařízení logicky ypnout, použít příkaz CHGDEVDSP a pak příkazem VRYCFG (Zapnutí a ypnutí konfigurace) zařízení opět logicky zapnout. Formát data změňte tak, aby odpoídal formátu, který použíá áš jazyk. Formát data a odděloače data a času mohou být pro užiatele sekundárního jazyka změněny pouze prostřednictím příkazu CHGJOB. Jestliže kezměně těchto hodnot použijete příkaz CHGSYSVAL, pak se tato hodnota změní pro šechny užiatele primárního jazyka a šechny užiatele sekundárního jazyka. Ilustruje to následující tabulka, která ukazuje, jakým způsobem by datum a ostatní atributy úlohy souisející s podporou národního jazyka měli zadáat užiatelé sekundárního jazyka: CHGJOB CRTJOBD CHGJOBD CRTUSRPRF CHGUSRPRF Datum X X X Formát data X Globalizace operačního systému OS/400 19