K SLOVOTVORNÉ UTVÁŘENOSTI VYBRANÝCH NEOLOGISMŮ

Podobné dokumenty
DeriNet: Lexikální databáze českých derivátů

LISTOPAD Úvod do nauky o tvoření slov, PROSINEC Psaní velkých písmen

ANOTACE nově vytvořených/inovovaných materiálů

OBSAH 1 TVOŘENÍ SLOV SKLÁDÁNÍM Obecný výklad Rozsah čisté kompozice a komplexních postupů u složených

Zápis morfologických dat návrh řešení pro lexikální databázi LEXIKON 21 1

Tam, kde anglické příklady neodpovídají českému jazykovému systému, se český překlad neuvádí.

Pseudodeminutiva v češtině

Český jazyk - Jazyková výchova

Několik poznámek k hybridnímu skládání synsémantických a nástavbových druhů 1

KONCE DERIVAČNÍCH ŘAD V SLOVOTVORNÉM SYSTÉMU ČEŠTINY

Moravské gymnázium Brno s.r.o. Hana Blaudeová. Ročník 2. Datum tvorby Anotace. -prezentace určena pro učitele

Dataprojektor, kodifikační příručky

Téma: Způsoby tvoření slov v češtině odvozování, skládání, zkracování Kód: VY_32_INOVACE_1_SPSOA_CJL_16_BAL

Patrik MITTER Ústí nad Labem Cizí první komponenty složených slov z pohledu sémantiky

Prezentace učiva o současné češtině ve školních učebnicích Gabriela Lefenda

2 VYMEZENÍ ZÁKLADNÍCH POJMŮ A PROBLEMATICKÝCH ASPEKTŮ... 17

ZÁVAZNÉ POKYNY PRO VYPRACOVÁNÍ BAKALÁŘSKÉ, DIPLOMOVÉ A DISERTAČNÍ PRÁCE

V devíti otázkách byly mapovány vztahy pověřence pro ochranu osobních údajů se správcem, tedy

OBSAH. Předmluva (Libuše Dušková) DÍL I. Rozbor fonologický

Dataprojektor, jazykové příručky, pracovní listy

RECENZE A REFERÁTY 247

Gramatické rozbory češtiny Výklad a cvičení s řešeními. Robert Adam a kol. Recenzovaly: PhDr. Jasňa Pacovská, CSc. PhDr. Jana Bílková, Ph.D.

Přídavná jména Střední průmyslová škola a Obchodní akademie Uherský Brod Český jazyk a literatura

Reálné gymnázium a základní škola města Prostějova Školní vzdělávací program pro ZV Ruku v ruce

Vzdělávací oblast: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6.

E K O G Y M N Á Z I U M B R N O o.p.s. přidružená škola UNESCO

Bohemistyka 2010, nr 3, ISSN Lexikální prostøedky vyjadøující negativní postoje a emoce v projevech souèasné mláde e

E K O G Y M N Á Z I U M B R N O o.p.s. přidružená škola UNESCO

KORPUSOVÝ WORKSHOP. Václav Cvrček, Lucie Chlumská Univerzita Karlova v Praze VŠE, CO JSTE CHTĚLI VĚDĚT O KORPUSU, A BÁLI JSTE SE ZEPTAT!

Aplikace: poznávání češtiny jako druhého/cizího jazyka, procvičování učiva SŠ, využití při nácviku didaktického testu

Příruční mluvnice češtiny. 2. vyd., Praha: Lidové noviny, s. ISBN

LETTER 1/2019 NEWSLETTER 1/2019. Novela zákona o ochranných známkách

NEOLOGISMY A JEJICH FUNGOVÁNÍ V SOUČASNÉ ČEŠTINĚ

Český jazyk a literatura - jazyková výchova

PRAXE A PŘÍNOSY INDEXOVÉHO BENCHMARKINGU PRACTISE AND BENEFITS OF INDEX BENCHMARKING

Univerzita Karlova v Praze, Nakladatelství Karolinum, 2015 Robert Adam, 2015

SLOVNÍ DRUHY Platón Aristoteles Dionysios Thrácký Priscianus

Úvod do gramatiky. Galénos a Hippokratés na fresce v kryptě katedrály v Anagni, vybudované v roce 1255

NÁVRHY TEMATICKÝCH PLÁNŮ. 1. ročník Počet hodin

K OTÁZCE SPISOVNOSTI VYBRANÝCH TYPŮ PŘEJATÝCH LEXIKÁLNÍCH JEDNOTEK

Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky)

Hybridní kompozita v současné češtině z hlediska slohových příznaků a expresivity

Národní institut pro další vzdělávání MŠMT Senovážné náměstí 25, Praha 1. Olympiáda v českém jazyce, 42. ročník, 2015/2016 okresní kolo

Šablona: I/2 Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji čtenářské a informační gramotnosti

Morfologie odborných textů

Deadjektivní deriváty v češtině jako deriváty syntaktické vs. lexikální

Český jazyk a literatura

2. Korpusový portál a volně dostupné nástroje

Aktuální změny v didaktickém testu z češtiny 2015

Analýza vzdělávacích potřeb a kompetencí učitelů 1. stupně ZŠ v Olomouckém kraji k implementaci a využívání ICT ve výuce matematiky

- 1 - Výstup Učivo Průřezová témata Mezipředmětové vztahy

Bo h e m i c a. Olomouc 2010 PB 1. Ol o m u c e n s i a

MOŽNOSTI VYUŽITÍ SHLUKOVÉ ANALÝZY V Q-METODOLOGII

Kolísání rodu substantiv

1. ZÁKLADNÍ ÚDAJE O ŠETŘENÍ

Víceslovné názvy sportů a jejich deriváty z hlediska zpracování ve výkladovém slovníku

K aktuální situaci v oblasti přechylování apelativ v češtině*

Roční úvodní kurs českého jazyka pro nově příchozí žáky - cizince

Příloha 1. Disciplína Balkanistika a balkánský jazykový svaz

SLOVNÍ DRUHY. Vytvořeno dne: druhů, vymezuje tři základní kritéria členění. Závěr prezentace slouží k procvičení osvojených poznatků.

MASARYKOVA UNIVERZITA

Morfologie I - seminář CJA009 (C41/C13) seminář pro I. cyklus studia. středa/pátek

Zpracování náhodného výběru. Ing. Michal Dorda, Ph.D.

1.2.1 Tvorba víceslovných pojmenování Tvorba jednoslovných pojmenování Derivační tvorba pojmenování

Retrográdní slovníky = inverzní

Průzkum paralelních dvojjazyčných textů v otázce určení autorství staročeského překladu

MENSA GYMNÁZIUM, o.p.s. TEMATICKÉ PLÁNY TEMATICKÝ PLÁN (ŠR 2014/15)

SLOVOTVORNĚ MOTIVOVANÉ NEOLOGISMY - PRODUKTIVITA A PRAVIDELNOST JEJICH TVOŘENÍ. Slovotvorná motivace, slovotvorné pravidlo

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu

Paradigmaticky tvořená substantiva ve slovotvorných paradigmatech 1

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor (předmět): Český jazyk: literární výchova - ročník: KVARTA

POKYNY PRO AUTORY: STRUKTURA PŘÍSPĚVKU:

Úvodní jazykový seminář: výklad a cvičení (s terminologickým slovníkem)

Diplomová práce Helena Hubková

RVP ŠVP UČIVO - rozlišuje a příklady v textu dokládá nejdůležitější způsoby obohacování slovní zásoby a zásady tvoření českých slov

Primární a sekundární výskyt označující fráze. Martina Juříková Katedra filozofie, FF UP v Olomouci Bertrand Russell,

Posouzení obtížnosti výkladového textu učebnic přírodopisu pro 7. ročník ZŠ pomocí dvou metod

Český jazyk a literatura

Český jazyk a literatura komunikační a slohová výchova ročník TÉMA

11. konference ČAPV Sociální a kulturní souvislosti výchovy a vzdělávání

Informace pro studenty doktorského studijního programu obecná jazykověda a teorie komunikace (OJTK)

Zvyšování kvality výuky technických oborů

Jazyk a jazyková komunikace 2. ročník a sexta

Význam periodika AUC Philosophica et Historica Studia Sociologica v dějinách české sociologie

SEMINÁŘ Z ČESKÉHO JAZYKA. Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu

IFRS 15 VÝNOSY ZE SMLUV SE ZÁKAZNÍKY11

Moravské gymnázium Brno s.r.o.

Slovní zásoba současné administrativy se zřetelem k výskytu anglicismů

Mgr. Petr Čadek, Mgr. Karel Šulc, Bc. Lukáš Javůrek, Hana Solarová

Tvoření slov Zhotoveno ve školním roce: 2011/2012 TVOŘENÍ SLOV. V češtině se nová slova tvoří

Popis morfologických značek poziční systém

ČJL KRITÉRIA HODNOCENÍ PÍSEMNÝCH PRACÍ

Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA

Metody tvorby ontologií a sémantický web. Martin Malčík, Rostislav Miarka

Čeština doma & ve světě. [nová]

Nové lexikální jevy v politické publicistice

Předmět: Český jazyk a literatura Ročník : 6. Jazyková výchova

Shoda u českých složených základních číslovek obsahujících číslovku jeden

Všestranný jazykový rozbor (VJR)

Porovnání vykazovaných environmentálních dat se zaměřením na úroveň municipalit 1

Transkript:

K SLOVOTVORNÉ UTVÁŘENOSTI VYBRANÝCH NEOLOGISMŮ Abstrakt: Darina HRADILOVÁ Příspěvek je zaměřen na problematiku slovotvorné utvářenosti vybraných neologismů, a to konkrétně těch, které vznikají derivací od přejatých slovotvorných základů. Materiál pro analýzu byl získán excerpcí slovníku neologismů a následně analyzován kvantitativně i kvalitativně se zřetelem k tomu, jaký typ pojmenování a jakými slovotvornými prostředky je od cizích slovotvorných základů derivován. Cílem příspěvku je zjistit, zda přejaté slovotvorné základy ovlivňují charakter derivace inovacemi či anomáliemi. Klíčová slova: derivace, slovotvorba, slovotvorná čeleď, slovotvorný formant, slovotvorný základ, přejatá slova Vlastní text V roce 1999 M. Komárek v recenzi na publikaci Nová slova v češtině. Slovník neologismů konstatoval, že prostřednictvím nejnovější slovní zásoby dochází k posunu ve struktuře rysů určujících typologický charakter češtiny. Náš příspěvek se zabývá slovotvornou utvářeností neologismů; sledujeme, zda se stále rostoucí počet přejatých základů, které vstupují do derivace, odráží na jejím charakteru inovacemi či anomáliemi. Jakkoli by se jako základní pramen pro účely naší analýzy nabízela publikace O. Martincové Nová slova v češtině. Slovník nelogismů 2 (2004; dále jen SN2), získali jsme materiál excerpcí Rusko-českého a česko-ruského slovníku neologismů, který byl zpracován kolektivem autorů Slovanského ústavu AV ČR (Krejčířová, I.; Sádlíková, M.; Savický, N.P.; Šišková, R.; Šloufová, E: 2004; dále jen ČRSN)), konkrétně jeho česko-ruské části. Komparací obou příruček jsme dospěli k názorů, že ČRSN i vzhledem ke své charakteristice překladového slovníku - prezentuje neologismy hojně frekventované, nereflektuje okazionalismy a slova řídce užívaná, takže poskytuje materiál, který více inklinuje k centru slovní zásoby. Lze předpokládat, že neologismy uvedené v tomto slovníku vývojem ztratí svůj příznak a stanou se běžnou součástí slovní zásoby bez časového příznaku. Excerpcí ČRSN byla vytvořena databáze čítající 246 slovotvorných řad a svazků, resp. čeledí, jejichž fundujícím slovem byl lexém cizího původu. Do této sumy počítáme pouze ty slovotvorné čeledi, které vznikly derivací. Stranou tedy zůstávají kompozita s cizími slovotvornými základy a lexémy stojící na hranici kompozice a derivace, které jsou tvořeny pomocí přejatých prefixoidů, např. bio-, eko-, euro-, mega-, multi-, neo-, pseudo-, psycho-, sex-, super- apod. Jako lexémy s cizím původem přitom chápeme všechna slova přejatá; až na výjimky nekomentujeme jejich zdrojový jazyk, jímž je převážně angličtina. I v těch případech, kde lze doložit původ dané lexikální jednotky v jiných jazycích, v případě internacionalismů zejména v latině a řečtině, je totiž zjevné, že tyto lexémy byly přejaty právě prostřednictvím angličtiny. Tak např. inovace inovátor, inovativní; instalace instalovat, instalační; koncept konceptualista, konceptuální; logistika logistik, logizovat se; meditace meditační, meditovat, meditativnost; preference preferenční; rekvalifikace rekvalifikační; sponzor sponzorovat, sponzoring, sponzorování, sponzorovat, sponzorský, sponzorství; teatrolog teatrologický, tetrologie, teatroložka. 1 1 Příklady z databáze excerpt neuvádíme zde, ani dále ve vyčerpávajícím rozsahu. Dokládáme takové příklady, které jsou pro danou situaci typické, nebo naopak takové, které se vymykají předpokládané

Stejně tak se nezabýváme stářím těchto výpůjček, byť ve vybraných případech musíme přistoupit k vysvětlujícímu komentáři; jinak působí některé čeledi z hlediska slovotvorby defektně či neúplně. Zpravidla je totiž vynecháno základové motivující slovo, které už se stalo součástí centrální slovní zásoby, a ČRSN tak uvádí pouze jeho další deriváty. Z hlediska kvantitativního naše databáze obsahuje 117 slovotvorných párů a 67 tříčlenných slovotvorných řad z celkového počtu 246 čeledí. Zbývající slovotvorné čeledi jsou vícečetné, přičemž nejpočetnější čeleď čítá 12 členů (motivující lexém hacker, viz dále). 120 100 80 60 40 20 0 SČ TROJČLENNÉ SČ DVOJČLENNÉ SČ VÍCEČLENNÉ Graf č. 1: Slovotvorné čeledi podle počtu jejich členů V rámci těchto slovotvorných čeledí budeme primárně sledovat typologii jejich slovnědruhové utvářenosti, sekundárně pak frekvenci jednotlivých slovotvorných kategorií a typů. Mezi slovotvornými páry dominují dvojice tvořené substantivem (1), ev. verbem (2) a odvozeným adjektivem. Ad 1: Z hlediska kvantitativního hodnocení frekvence užití jednotlivých slovotvorných formantů v našem souboru excerpt můžeme konstatovat, že jednotlivé sufixy se uplatňují následující měrou. Z celkového počtu 156 adjektiv odvozených od substantiv bylo u 75 využito sufixu -ov(ý), ve 45 případech formantu -sk(ý), -ck(ý) a 35 dokladů máme pro formant -ní. 50 40 30 20 10 0 -ov(ý) -ck(ý), -sk(ý) -ní Graf č. 2: Frekvence slovotvorných formantů při odvozování adjektiv Většinově užívaný slovotvorný formant -ov(ý), se běžně uplatňuje i při derivaci od domácích základů. Při derivaci od přejatých slov je zpravidla zachována struktura onomaziologicko-slovotvorných kategorií substantiv, od nichž takto tvořená adjektiva odvozujeme (Mluvnice češtiny 1: 1986, s. 352). Jedná se od odvozování od jmen prostředků činnosti; velmi hojně jsou zde zastoupena jména související s moderními informačními a komunikačními technologiemi, tak např. mobil mobilový; modem modemový; fax pravidelnosti, a tudíž vyžadují komentář.

faxový; internet internetový; xerox xeroxový; web webový. Do téže skupiny přídavných jmen patří i adjektivum skejtový, odvozené od substantiva skate, respektive od jeho počeštěné podoby skejt. Substantiva z kategorie výsledků činnosti jsou reprezentována např. výrazy lifting liftingový, doping dopingový, korpus korpusový; tendr tendrový, ačkoli u prvních dvou může být zařazení to této onomaziologické kategorie v rozporu s původním významem zakončení -ing v angličtině, které značí průběh či proces. Sufixem -ov(ý) jsou dále derivována adjektiva od jmen nositelů vlastnosti, nositelů substančního vztahu a nositelů vztahu k okolnosti (Mluvnice češtiny 1: 1986, s. 352), která jsou v našem vzorku zastoupena následujícími příklady: thriller thrillerový, akcie akciový; fleece fleecový/fleeceový; gender gender (neskl.)/genderový, z nichž poslední dva vyžadují komentář. Výše jsme konstatovali, že sufix -ov(ý) je standardně připojován k slovotvornému základu vyznívajícímu na konsonant. V případě cizích slovotvorných základů pak může tento konsonant přistupovat i k základu otevřenému, tj. zakončenému na vokál. V typu fleece fleecový/fleeceový se však jedná pouze o záležitost psané podoby slova, neboť vyslovovaný tvar je zakončen konsonantem. Český národní korpus (dále jen ČNK) však nedokládá ani jedno z uvedených adjektiv, zachycuje ale výskyt nesklonného tvaru, cit.: Podšívka je z příjemného fleece materiálu. (SYN 2000) Je nutno poznamenat, že v případě čeledi gender gender (neskl.)/genderový ČRSN nedokládá motivující substantivum gender; uvádí jej ale SN2 (2004, s. 134), a to v jeho podobě nesklonné i počeštěné, tedy deklinované podle tvrdého typu. U adjektiv se poměrně jednoznačně vymezují kontexty, kdy je užíván tvar nesklonný (zpravidla ve spojení s dalšími jmény nečeského původu, např. gender studies, gender institut apod.) a kdy je naopak preferován tvar deklinovaný (genderové rozdíly, genderové výrazy apod.). Z hlediska slovotvorby vykazuje skloňovaný tvar jistou nepravidelnost, a to v zachování původní grafické podoby, která je kombinována s typicky českým derivačním formantem, jež by předpokládal elipsu -e- v koncovém -er. Formant -ck(ý), -sk(ý), který se hojně uplatňuje u jmen původu domácího, vykazuje vysokou frekvenci i u přejatých slovotvorných základů. Vedle základní podoby -ck(ý), -sk(ý) designer designérský; bookmaker bookmakerský, dianetika dianetický; mafián mafiánský; squoter squoterský se uplatňuje i v rozšířených podobách: environmentalista environmentalistický; lobbista lobbistický; monetarista monetaristický; paternalista paternalistický. Varianta sufixu -sk(ý), tedy -ovsk(ý) se uplatňuje u adjektiva natovský, odvozeného od substantiva natovec 2. I v tomto případě je zachován obvyklý formální postup i sémantická charakteristika, podle níž se daným formantem odvozují adjektiva od jmen stoupenců, přívrženců a členů hnutí zakončených na -ov(e)c (Mluvniče češtiny 1: 1986, s. 367). Formant -ní vykazuje vůči oběma předcházejícím nižší frekvenci jak u slovotvorných základů domácích, tak u přejatých. Podobně jako u domácích adjektiv lze odlišit několik významných sémantických typů: a/ derivace od pojmenování z oblasti organizace a činností v hospodářství, státní správě a kultuře (preference preferenční; privatizace privatizační; realita realitní; nomenklatura nomenklaturní; nonkonformita nonkonformní; kreativita kreativní; inovace inovativní,); b/ od pojmenování osob (narcista narcistní; pedofil pedofilní). Ad 2: Jakkoli je rozsáhlá škála slovotvorných formantů pro odvozování deverbativ původem českých 3, v našem materiálu jsou doložena deverbativa tvořená pouze jediným 2 V ČRSN není tento výraz doložen; uvádí jej SN2 (2004, s. 288) s významem člen organizace NATO, stoupenec organizace NATO. 3 Např. sufixy liv(ý), -lav(ý), - nliv(ý), -entliv(ý), - čiv(ý), - čliv(ý), - tiv(vý), -tliv(ý), -zliv(ý), -v(ý), -l(ý), -

sufixem, a to -n(ý), tak např. akreditovat akreditovaný; autorizovat autorizovaný; draftovat draftovaný; parafovat parafovaný; retardovat retardovaný; tabuizovat tabuizovaný. Příčinu tohoto jevu spatřujeme v tom, že deverbativa typu -n(ý) jsou motivována slovesy typu kupovat 4, který v souboru excerpovaných verb jednoznačně dominuje. Ve zkoumaném vzorku lexika máme doložen pouze jediný případ slovesa jiného typu, a to hacknout, ev. v adaptované podobě háknout, od něhož se pak odvozuje adjektivum doložené v SN2 (2004, s. 143) hacknutý s významem napadený hackery. Trojčlenné slovotvorné čeledi se v našem vzorku vyskytují ve dvou základních typech, a to se substantivem (1) a verbem (2) v pozici fundujícího lexému. Ad 1: Trojčlenné slovotvorné čeledi fundované substantivem jsou reprezentovány dvěma dominantními typy. a/ Substantivum, od něhož se odvozuje verbum a adjektivum (draft draftovat, draftovaný; fax faxovat, faxový; instalace instalační, instalovat; lustrace lustrační, lustrovat; restrukturalizace restrukturalizovat, restukturalizační). Slovotvorné prostředky jsou v rámci tohoto typu užívány uzuálně, bez jakýchkoli anomálií v sémantice či formě, jak bylo popsáno výše. b/ Substantivum, k němuž je derivováno další substantivum a adjektivum (cyklotrial cyklotrialista, cyklotrialový; heavy metal heavy metalista, heavy metalový; korfbal korfbalista, korfbalový; kupon kuponovka, kuponový; nomenklatura nomenklaturní, nomenklaturník; pager paging, pagingový). Specifický typ, který se vyčleňuje v rámci této kategorie, je představován slovotvornými hnízdy, jež obsahují odvozené adjektivum a přechýlený tvar fundujícího mužského substantiva (dýdžej dýdžejka, dýdžejský; striptér striptérka, striptérský), případně přechýlený tvar a sloveso (moderátor moderátorka, moderovat). Méně frekventovanými typy jsou slovotvorné čeledi obsahující odvozené substantivum a verbum (scanner scannovat, scannování; index indexace, indexovat) a dále čeledi zahrnující dvě derivovaná adjektiva (web webový, webovský). V případě prvního podtypu můžeme konstatovat, že odvozené podstatné jméno je poměrně často dějového charakteru. Ad 2: Slovotvorných čeledí motivovaných sloves je ve srovnání s těmi, které jsou fundovány substantivem, výrazně méně. V analyzovaném korpusu se vyskytuje pouze velmi omezený počet takovýchto čeledí; u některých je navíc jejich fundovanost slovesem sporná, protože lze předpokládat, že sloveso bylo vytvořeno od primárně existujícího substantiva, které ovšem není doloženo v ČRSN, tak např. (licence) licencovat licencování, licencovaný. Slovotvorné čeledi čtyř- a vícečlenné budeme komentovat pouze selektivně, přičemž se zaměříme na čeledi početnější a obsahující atypické jevy. Ve dvou paralelně existujících podobách 5, tedy v původním přejatém tvaru a v adaptované formě, je doložena slovotvorná čeleď substantiva hacker hackerství, hacking, hackerský, hacknout, hackování, eventuálně haker hakerství, hakerský, hakeří, háknout, hákování, hákovat. V této čeledi je doloženo adjektivum hakeří tvořené v rámci daného souboru excerpt velmi atypickým slovotvorným formantem -í. Jakkoli Mluvnice češtiny (1986, s. 368) konstatuje, že se jedná o poměrně produktivní slovotvorný sufix, uplatňuje se při odvozování adjektiv od pojmenování zvířat, což rozhodně neodpovídá předloženému případu. Můžeme se domnívat, že daný sufix zde signalizuje příznakovost daného adjektiva, cn(ý), -čn(ý) atd. 4 Kromě typu kupovat sem řadíme i slovesa následujících vzorů: nést, péct, třít, tisknout, prosit, trpět, sázet, dělat, kopat, brát, mazat. 5 Dubletností grafického zápisu se na tomto místě nebudeme šířeji zabývat, omezujeme se pouze na konstatování stavu.

motivovanou negativními konotacemi plynoucími z činnosti hackera/hakera. V početnějších slovotvorných čeledích máme doloženu konkurenci tvarů téhož slovního druhu a dokonce téže slovotvorné kategorie, tedy globalista vedle globalizátor, designerista vedle designér, internetista vedle interneťák a internetonaut, mafián vedle mafióz; konzumismus vedle konzumerismus apod. Obecně můžeme tvrdit, že podobné dublety chápeme jako projev určitého tápání v momentě jejich vzniku, tedy jako nejistotu ve volbě slovotvorného prostředku vhodného pro derivaci od nečeského slovotvorného základu. Teprve uživatelským územ se potvrzuje, která z možností bude považována za neutrální, bezpříznakovou, s perspektivou přechodu do centrální slovní zásoby, a která jakožto příznaková zůstane na periferii uživatelského zájmu. Závěrem můžeme konstatovat, že při zkoumání daného korpusu excerpovaných neologismů z hlediska slovotvorby se neprokázal předpoklad vlivu cizích slovotvorných základů na charakter derivace. Nebyly prokázány žádné anomálie ve formálních postupech: jednotlivé derivační formanty se spojovaly se slovotvornými základy podle obvyklých kombinatorických pravidel. V oblasti sémantiky rovněž nebyly doloženy žádné odchylky ani inovace: slovotvorné formanty si ve spojení s cizími základy slov ponechávaly obvyklý význam vázaný na konkrétní formu a konkrétní slovotvornou kategorii. Kloníme se tedy k potvrzení toho faktu, že vstupují-li přejaté slovotvorné základy do derivace, je to projevem silné míry jejich adaptace na podmínky domácího jazykového systému, a to bez ohledu na možné ochylky ortografické či tvaroslovné (Bozděchová, 1997). Literatura: Bozděchová, I.: Vliv angličtiny na češtinu. In Daneš, F. (red.): Český jazyk na přelomu tisíciletí. Praha: Academia, 1997, s. 271-280. Český národní korpus: SYN 2000. ÚČNK FF UK: Praha, 2006. Dostupný z: www.ucnk.ff.cuni.cz, 25. 2. 2008 Komárek, M.: Nová slova v češtině. Slovník neologismů. Recenze. Slovo a slovesnost, 1999, 60, 1999, s. 67-69. Krejčířová, I.; Sádlíková, M.; Savický, N.P.; Šišková, R.; Šloufová, E: Česko-ruský slovník neologismů. Praha: Academia, 2004. Lotko, E.: Co odhaluje analýza neologismů v současné češtině. In: Studia z filologii słowiańskiej ofiarowane profesor T. Z. Orłoś. Kraków: 2000, s. 137-141. Martincová, O.: Neologismy v dnešní češtině. Praha: Academia, 2005. Martincová, O.: Nová slova v češtině. Slovník neologismů. Praha: Academia, 1998. Martincová, O.: Nová slova v češtině. Slovník neologismů 2. Praha: Academia, 2004. Petr, J. (red.): Mluvnice češtiny 1. Praha: Academia, 1986. THE SELECTED NEOLOGISMS FROM THE PERSPECTIVE OF WORD FORMATION Summary: The article is focused on issues of word formation selected neologisms, specifically those that arise from forign word bases through the derivation. The material for analysis was obtained from the dictionary of neologisms and then analyzed quantitatively and qualitatively with regard to what type of name and haw is from foreign bases derived. The aim of the article is to determine, whether forign word bases affect the character of derivation throught innovations and anomalies.

Key words: derivation, formation of new words, word bases, foreign word bases Kontaktní adresa: Mgr. Darina Hradilová, Ph.D. Katedra bohemistiky FF UP, Křížkovského 10, Olomouc 771 11 darina.hradilova@tiscali.cz Tel.: 585633168