Simultánní přepis mluvené řeči. Jaroslav Winter koordinátor projektu winter@brezen.cz http://prepis.cun.cz



Podobné dokumenty
Komunikace na úřadech s osobami se sluchovým postižením

155/1998 Sb. ZÁKON. ze dne 11. června o komunikačních systémech neslyšících a hluchoslepých osob ČÁST PRVNÍ.

Platné znění zákona č. 155/1998 Sb., o znakové řeči a o změně dalších zákonů s vyznačením navrhovaných změn

384/2008 Sb. ZÁKON ze dne 23. září 2008, ČÁST PRVNÍ

384/2008 Sb. ZÁKON ČÁST PRVNÍ. Změna zákona o znakové řeči

Simultánní přepis mluvené češtiny pro osoby se sluchovým postižením

Simultánní přepis mluvené češtiny pro osoby se sluchovým postižením. Ing. Martin Novák

escribe: Online přepisovací centrum pro neslyšící

NÁVŠTĚVNÍCI MUZEÍ SE SPECIÁLNÍMI POTŘEBAMI NESLYŠÍCÍ NAĎA HYNKOVÁ DINGOVÁ , Praha

Vytvořeno v rámci výzkumu Povědomí žáků základních škol Jihomoravského kraje o problematice sluchového postižení

SE SPECIÁLNÍMI POTŘEBAMI NESLYŠÍCÍ

Přepis mluvené řeči pro neslyšící účastníky soudního řízení

SPECIFIKA VYSOKOŠKOLSKÉHO STUDIA STUDENTŮ SE SLUCHOVÝM POSTIŽENÍM DOC. PHDR. KATEŘINA HÁDKOVÁ, PH.D. KATEDRA SPPG, PEDF UK

Asociace organizací neslyšících, nedoslýchavých a jejich přátel, z.s.

Taktilní znakový jazyk pro hluchoslepé a multimédia Bratislava 2007, příspěvek

Zápis z jednání pracovní skupiny Občané se sluchovým postižením

Služby pro studenty se sluchovým postižením uživatele verbálního jazyka

Zápis z jednání pracovní skupiny Občané se sluchovým postižením

Zdeňka Telnarová. Problematika studentů se sluchovým postižením na VŠ

Simultánní přepis online pro osoby se sluchovým postižením Transkript online s.r.o.

VYUŽITÍ MULTIMEDIÍ PŘI VÝUCE KOMUNIKAČNÍCH TECHNIK OSOB S HLUCHOSLEPOTOU

INFORMAČNÍ POLOLETNÍK ČUN PRAHA

Úvod do praxe stínového řečníka. Titulkování TV pořadů

(NE)SLYŠÍCÍ ŽIJÍ MEZI NÁMI

ČEŠTINA V KOMUNIKACI NESLYŠÍCÍCH DEN OTEVŘENÝCH DVEŘÍ

SE SPECIÁLNÍMI POTŘEBAMI NESLYŠÍCÍ

VZDĚLÁVÁNÍ ŽÁKŮ A STUDENTŮ SE SLUCHOVÝM POSTIŽENÍM V ČESKÉ REPUBLICE

Komplexní nabídka služeb ke komunikaci s neslyšícím a nedoslýchavým

Roman Lupoměský Neslyšící s nadějí, o.s.

Setkání dvou světů. Lucie Romancová Knihovnice a koordinátorka aktivit pro handicapované uživatele Krajská vědecká knihovna v Liberci

escribe: Online přepisovací centrum pro neslyšící

MASARYKOVA UNIVERZITA STŘEDISKO PRO POMOC STUDENTŮM SE SPECIFICKÝMI NÁROKY. Polygraf

Komunikační podpora pro neslyšící a nedoslýchavé lidi

Vyhláška č. 416/2017 Sb.

Komunikační přístupy ve školách pro sluchově postižené

speciálními vzdělávacími potřebami,

Specifika ohluchnutí ve středním věku. Ladislav Kratochvíl autor a provozovatel webu osob s postižením sluchu

Inkluze ve vzdělávání - SPOLEČNÉ VZDĚLÁVÁNÍ

SROVNÁNÍ RŮZNÝCH TYPŮ SIMULTÁNNÍHO PŘEPISU

Statut. Článek I Úvodní ustanovení

Zápis z Valné hromady České komory tlumočníků znakového jazyka, z.s.

TAMTAM - MODERNÍ SOCIÁLNÍ SLUŽBY

BEZBARIÉROVÉ NEMOCNICE I PRO NESLYŠÍCÍ S VYUŽITÍM KOMUNIKAČNÍCH TECHNOLOGIÍ ONLINE

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY. 1. V části první Čl. I dosavadní bod 6. nově zní :

Polygraf další rozvoj systému pro zpřístupnění prezentací a přednášek více cílovým skupinám Christoph Damm Ing. Svatoslav Ondra Bc.

Bariéry z pohledu osob se sluchovým postižením

Využití hlasového zadávání Google

Simultánní přepis online pro osoby se sluchovým postižením

Informační chování sluchově postižených

HandyCamping na Radiožurnálu ze dne (J. Winter, M. Novák, S. Sedmihorská)

Hluchoslepota - duální senzorické postižení

Tichá linka. Tichá linka. Tichá linka. Tichá linka. I neslyšící si občas potřebuje zatelefonovat

Každému studentovi vyhovuje jiný komunikační systém (mluvená řeč, znakový jazyk, znakovaná čeština) dle míry postižení a předchozího modelu vzdělávání

pro neslyšící, nedoslýchavé a ohluchlé

aktualizovaný Leden 2011 Ceník výukových materiálů České komory tlumočníků znakového jazyka

2. Hluchoslepota není prostým součtem postižení sluchu a zraku ani zvláštním případem postižení sluchu nebo zraku.

PROJEKT ELDOŠ - ELEARNING DO ŠKOL! TELEKOMUNIKAČNÍ CENTRUM NESLYŠÍCÍCH (DÁLE TKCN)

JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH PEDAGOGICKÁ FAKULTA. Učitelství MŠ kombinovaná forma SEMINÁRNÍ PRÁCE SPECIÁLNÉ PEDAGOGIKA ZNAKOVÁ ŘEČ

PŘÍLOHY Příloha č. 1 Lormova abeceda

Christoph Damm, Svatoslav Ondra, Jiří Tužil. Masarykova univerzita

Krajská knihovna Karlovy Vary

Metodický materiál pro 2 hodinovou výuku. Specifika Života Se Sluchovým Postižením

Centrum denních služeb pro sluchově postižené Brno

STUDENTI SE SPECIÁLNÍMI POTŘEBAMI SEMINÁŘ PRO NOVĚ PŘIJATÉ STUDENTY ORIENTAČNÍ TÝDEN PRO STUDENT Y PRVNÍCH ROČNÍKŮ

M Ě S Í Č N Í P L Á N Č I N N O S T I v oblasti rizikových forem chování 2015/2016

Popis současných postupů a potřeb v sociální práci s osobami se sluchovým postižením

ZPRÁVA O DOTAZNÍKU PÉČE O SENIORY

Co přinesla novela inkluzivní vyhlášky č. 27/2016 Sb.? JUDr. Hana Poláková Jihomoravský kraj Brno Kongresové dny výchovného poradenství 2018

Dobrý den, vážení neslyšící

Předsedové sektorových rad opět diskutovali na téma Národní soustava kvalifikací

Komunikační možnosti pro dospělé ohluchlé. Anica Dvořáková Český klub ohluchlých

Žádost o dotaci na sociální službu z rozpočtu statutárního města Brna na rok 2013

Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy Č. j. MSMT-42192/ V Praze dne 12. prosince 2013

Model sociální služby Tlumočnické a předčitatelské služby

Prezentace výsledků projektu

PRVNÍ ROČNÍK TÝDNE KOMUNIKACE OSOB SE SLUCHOVÝM POSTIŽENÍM V MÉDIÍCH

ZMĚNY RÁMCOVÝCH VZDĚLÁVACÍCH PROGRAMŮ PRO STŘEDNÍ VZDĚLÁVÁNÍ

Neslyšíte? Nám to neva. Lucie Romancová Knihovnice a koordinátorka aktivit pro handicapované uživatele Krajská vědecká knihovna v Liberci

Věc: návrh na novelizaci ustanovení vyhlášky MŠMT č. 73/2005 Sb. o vzdělávání dětí, žáků a studentů se speciálními vzdělávacími potřebami

SLUCHOVĚ POSTIŽENÍ A HLUCHOSLEPÍ A JEJICH PŘÍPRAVA K OCHRANĚ OBYVATELSTVA

ZÁVĚREČNÁ ZPRÁVA Z HODNOCENÍ DOPADŮ REGULACE. 1. Důvod předložení a cíle

Dedy Ludy dodů. aneb jak se dorozumět s dětmi

Příloha 1 Žádost zaslaná vybraným ZŠ pro sluchově postižené

Řečové technologie pomáhají překonávat bariéry

Služby pro studenty se sluchovým postižením uživatele znakového jazyka

Komunikační přístupy ve školách pro sluchově postižené

CENTRUM PRO DĚTSKÝ SLUCH TAMTAM, o.p.s.

Hospitační záznam PV

M Ě S Í Č N Í P L Á N Č I N N O S T I v oblasti rizikových forem chování 2016/2017

Problematika hluchoty: aktuální otázky 3. hodina ( ) ASOCIACE ORGANIZACÍ NESLYŠÍCÍCH, NEDOSLÝCHAVÝCH A JEJICH PŘÁTEL, z. s.

UNIVERZITA PARDUBICE. Fakulta filozofická

Připomínky organizací neslyšících a hluchoslepých občanů

Konference prezidia ČAS 15/11/2018 na téma Ošetřovatelská dokumentace

Navazující magisterské studium Speciální pedagogika Logopedie-surdopedie Okruhy ke státní závěrečné zkoušce. Surdopedie

Společné vzdělávání. Pavel Zikl.

STIPENDIJNÍ ŘÁD AKADEMIE MÚZICKÝCH UMĚNÍ V PRAZE ze dne 12. března 2007

Modelový návrh komunikačního plánu. pro školní rok 2020/2021. Střední průmyslová škola průkopnická, Pokrokovice

odpovídáme tímto na Váš dopis č. j. č.j.: BUR/3077/2013 ze dne

Vždyť si to přečtou...

METODICKÉ LISTY. Infozpravodaj Svazu neslyšících nedoslýchavých v ČR 4/2013

Transkript:

Simultánní přepis mluvené řeči Jaroslav Winter koordinátor projektu winter@brezen.cz http://prepis.cun.cz Klub ohluchlých ČUN, 5.11.2008

Základní informace o projektu Realizátor: Česká unie neslyšících, oblastní organizace Praha Financuje: Grant Nadace Vodafone Česká republika Délka trvání projektu: září 2008 až září 2009 Řešitelé: Ing. Martin Novák, předseda ČUN, oblastní organizace Praha, a Mgr. Věra Strnadová, členka ČUN Koordinátor: Jaroslav Winter, šéfredaktor portálu Helpnet

Cíle projektu Zpřístupnit osobám se sluchovým postižením kulturní, společenské, vzdělávací aj. akce Pomocí vzorového projektu ukázat, jak lze zajistit vykonavatelnost práva na informace pomocí přepisu mluvené řeči do psané podoby Informovat osoby se sluchovým postižením i širokou veřejnost o novém zákonu o komunikačních systémech neslyšících a hluchoslepých osob Připravit projekt pro Evropský sociální fond, který by vytvořil podmínky pro poskytování nové sociální služby přepisu mluvené řeči v reálném čase

Co předcházelo projektu V řadě zemí je přepis mluvené řeči v reálném čase dále jen přepis běžnou službou známou pod zkratkou CART (Communication Access Realtime Translation) Přepis byl použit i v létě 2005 na mezinárodním táboře pro neslyšící a nedoslýchavé osoby, pořádaném ČUN Květen 2006 Ing. M. Novák a Mgr. V. Strnadová začínají diskutovat o možnosti zavedení takové služby u nás

Co předcházelo projektu - 2 22.11.2006 první přepis v ČUN, přepisuje osobně Ing. Novák Rok 2007 pravidelné přepisy v Centru sociálních služeb ČUN Praha (Dlouhá 37), většinou při schůzkách členů Klubu ohluchlých ČUN 8.3.2008 přepis na konferenci INSPO Internet a informační systémy pro osoby se specifickými potřebami v Kongresovém centru Praha (z podnětu Ladislava Kratochvíla) INSPO v programu vystupuje Ing. Novák na téma simultánního přepisu mluvené řeči, velký mediální ohlas, přepis v reálném čase se začíná dostávat do povědomí veřejnosti podnět k hledání financí na projekt

Širší souvislosti projektu Souběžně probíhá příprava novely zákona č. 155/1998 Sb., o znakové řeči úsilí rozšířit o další způsoby komunikace (dosud jen znakový jazyk a znakovaná čeština) Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy se brání, ochotno přidat jen některé komunikační systémy hluchoslepých, ale ne přepis v reálném čase Příkladná spolupráce představitelů všech skupin neslyšících (za neslyšící hlavně Mgr. Strnadová, za hluchoslepé Ota Pačesová a PhDr. Jakeš) a hluchoslepých osob a účinný lobbing přímo v Poslanecké sněmovně PČR vyústí v husarský kousek zásadní změnu textu zákona oproti vládnímu návrhu, dokonce se mění i název zákona

Širší souvislosti projektu - 2 20. října 2008 vstupuje v platnost zákon č. 384/2008 Sb., o komunikačních systémech neslyšících a hluchoslepých osob

Širší souvislosti projektu - 2 Mění se název zákona již ne o znakové řeči Neslyšící a hluchoslepé osoby mají právo svobodně si zvolit z komunikačních systémů uvedených v tomto zákoně ten, který odpovídá jejich potřebám Zákon jmenuje 10 systémů český znakový jazyk a 9 komunikačních systémů vycházejících z českého jazyka (znakovaná čeština, prstová abeceda, vizualizace mluvené češtiny, písemný záznam mluvené řeči, Lormova abeceda, daktylografika, Braillovo písmo s využitím taktilní formy, taktilní odezírání a vibrační metoda Tadoma) Písemný záznam mluvené řeči - převod mluvené řeči do písemné podoby v reálném čase

Průběh projektu Grant od Nadace Vodafone Česká republika Vytvoření portálu: http://prepis.cun.cz webmaster Ladislav Kratochvíl Vybavení technikou: PC, 2 notebooky, 2 projektory, 2 plátna Získání více přepisovatelek (přepisovatelů) ke spolupráci Zajišťování přepisů kromě schůzek Klubu ohluchlých ČN přehlídka Mluvící ruce, VI. Společenský ples neslyšících, INSPO 2009, Abilympiáda 2009, nabídka dalším organizacím ČUN a SNN v ČR, možné i akce jednotlivců (soud aj.) Shromažďování a vyhodnocení poznatků, zkušeností ze zahraničí a hlavně z vlastních přepisů

Další cíle projektu Informovat v médiích o cílech a průběhu projektu Seznámit neslyšící a hluchoslepé osoby i širokou veřejnost s existencí a významem zákona č. 384/2008 Sb. Již informovaly Helpnet.cz, Kochlear.cz, InternetPoradna.cz, Tiskovky.info, Alfabet.cz, Brezen.cz, Ticho.cz, Econnect, Medical Tribune, natočen pořad HandyCamping Radiožurnálu, bude se točit Televizní klub neslyšících, odeslány či domluveny příspěvky pro časopisy Unie, Gong, Vozíčkář, Můžeš, postupně další Dále informovat o prvních zkušenostech s uplatňováním nového zákona

Další cíle projektu - 2 Připravit dotazník o tom, jak se neslyšící osoby dorozumívají na úřadech, u lékaře elektronický i papírový Podpořit mediálně úsilí o prosazení přepisu v reálném čase do novelizace zákona o sociálních službách návrh ASNEP odeslán 5.8.2008, zatím nebyl akceptován Zpracovat projekt pro Evropský sociální fond cílem vytvořit podmínky pro poskytování přepisu jako sociální služby (obdoba Centra pro zprostředkování tlumočení do znakového jazyka) Ideálně získat jako manažera projektu někoho mladšího, odborně vzdělaného, znalého problematiky sluchového postižení, kdo by si tím zároveň budoval svoji příští existenci

Problémy k řešení: doslovnost přepisu Ideálem je doslovný přepis, řešením by byly stenografické stroje ve světě desítky modelů Jenže: velmi drahé (řádově statisíce korun) musela by se implementovat čeština výcvik stenografa trvá i dva roky

Doslovný přepis x záznam projevu Při psaní na normální klávesnici se můžeme jen snažit o co největší (resp. o optimální) míru doslovnosti přepisu, v běžných podmínkách jí však nemůžeme vždy úplně dosáhnout To však nemusí být vždy na závadu mluvený projev bývá často plný zbytečných slov, odboček, vaty, které se přepisem odstraní U důležitého přepisu (právní jednání, soud...) je ale vhodné předem dohodnout doslovný zápis s tím, že bude přizpůsobena rychlost mluvy všech přítomných Středisko Teiresiás pro podporu studentů se specifickými nároky na Masarykově univerzitě v Brně již několik let zajišťuje přepis přednášek pro neslyšící studenty přepisovatelky mají dokonce zákaz pořizovat doslovný přepis, dělají zápis přednášek, aby se podle něho dobře studovalo bez vaty

Co brání skutečně doslovnému přepisu Chybí stenografické klávesnice a software - přepis zahájen i bez speciální technologie proto, aby lidé měli tuto službu k dispozici co nejdříve Mluvení probíhá rychleji než psaní jednotlivých písmen (ani mistryně republiky v rychlopsaní by nevydržela zapisovat doslovně a bezchybně delší dobu) Mluvčí mluví moc rychle Mluvčí hovoří potichu, nezřetelně, není mu rozumět V projevu se vyskytují cizí slova, složitá souvětí, výrazy, nad kterými je potřeba přemýšlet Hovoří najednou více osob, skákají si do řeči V místnosti je hluk, ve kterém hlas mluvčího zaniká A spousta dalších a dalších faktorů..

Co se s tím dá dělat? Snažit se vyloučit zmíněné negativní vlivy Pokud záleží na skutečně doslovném přepisu (slovo od slova), zajistit, aby mluvčí: nikoliv přednášel, ale diktoval přímo do PC mluvil jen po kouskách, logických celcích a ponechal čas přepisovatelce na úplný přepis To však lze zajistit jen obtížně, zvláště na akcích, kde jsou neslyšící osoby společně se slyšícími snadnější je to na uzavřených akcích pro osoby se sluchovým postižením

Co dodat závěrem Cíl máme jistě všichni stejný vybudovat systém dostupné kvalitní služby přepisu mluvené řeči v reálném čase Vítáme nápady, postřehy, vlastní zkušenosti s přepisem negativní stejně jako pozitivní Smysl má i kritika, pokud je založena na znalosti věci, navíc je-li provázena návrhem řešení nebo konkrétní nabídkou pomoci Ničemu však nepomohou maximalistické požadavky odtržené od reality, kritika vycházející z neznalosti faktů naopak mohou společnému úsilí uškodit