Islandsko- eský slovník 1.3

Podobné dokumenty
slovnik 16, m hestur (-s, -ar, (dat sg) Štědrý den 12, -degi) 15

Islandsko-český slovník 1.3 1

Korpus fikčních narativů

Margery Williams. Flauelskanínan. (þegar leikföng öðlast líf) Skrifræði útgáfufélag

Stefna og áætlun velferðarráðuneytisins gegn einelti, kynferðislegri áreitni, kynbundinni áreitni, ofbeldi og annarri ótilhlýðilegri háttsemi

být a se v na ten že s on z který mít do o k

ÞRAUTIR RÖKHUGSUN LAUSNIR A C

ach, aha L3, tak, tamtím způsobem L4 na mateřské dovolené L3 synovec L3 muž, pán L3, Z3 maminka (zdvořilý dospělý člověk L3, Z5 rybník L3, Z18 tam L3

Islandsko-český studijní slovník

Fylgiseðill: Upplýsingar fyrir notanda lyfsins. Fluconazol Krka 150 mg hörð hylki. Fluconazol Krka 100 mg hörð hylki

Fylgiseðill: Upplýsingar fyrir notanda lyfsins Fungyn 150 mg hart hylki Flúkónazól

PRACOVNÍ LIST Č. 1. Práce s rytmem, slovy a rýmy ÚKOL 1: 1. MÁMA / / 2. KUPUJE / / 3. VAJÍČKA / - / 4. TÁTA /- / 5. CHCE/ / 6. NOVÉ / - / 7.

Lekce 18 Na návštěvě. V jídelně.

1. Дом Dům Къ ща и апартаме нт Dům a byt

Tugir jarða í eigu fjármálastofnana

Quality of Life Questionnaire

Opakování ČJ 2. Ročník 1.

2017/EES/57/01 Ríkisaðstoð Ákvörðun um að hreyfa ekki andmælum... 1

HRAÐARAR Í SPRAUTUSTEYPU

Metodický list. Mgr. Darja Dvořáková. III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky využíváním ICT

Víte, že? Orel skalní. Ptáci

MOJE TĚLO. Anna Pfeifferová. Ilustrace: Ulla Bartlová

Í s l e n s k t d a g a t a l á r i ð

5. května v roce 1945 se uskutečnilo Květnové povstání, kdy zahynulo mnoho našich spoluobčanů.

Í s l e n s k t d a g a t a l á r i ð f r ó ð l e i k s k o r n u m

Název projektu: EU Peníze školám. Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/

Přídavná jména. Český jazyk třída pro jazykovou přípravu. Autor: Mgr. Karla Kubíčková Základní škola Gutha-Jarkovského Kostelec nad Orlicí

Významové souvislosti slov pracovní list Jméno a příjmení: koza kráva ovce lev kůň. cibule pomeranč mrkev zelí paprika

Výtvarná soutěž ŽÍZEŇ ANEB VODA NAD ZLATO. Vím Chci vědět Dozvěděl/a jsem se VÍM CHCI VĚDĚT DOZVĚDĚL/A JSEM SE

Soutěžní básně. Soubor A. Vzdychne malíř Podzimek. - Mám se vrátit s prázdnou domů? Franta s Jendou, čerti malí, pod tím oknem fotbal hráli.

Qualeffo-41 ( )

PDF publikace. Katalog forem a metod. INFRA, s.r.o. vydavatelství a nakladatelství Tyršova Stařeč

PŘÍLOHA Č. 1 (Ukázka z učebnice Macurové, Homoláče a kol. 1998, s. 20)

Návod Hra je postavena na pravidlech hry Země město, jen se při ní nepíše, žáci jsou aktivnější.

Í s l e n s k t d a g a t a l á r i ð f r ó ð l e i k s k o r n u m

ČINNOSTI A AKCE MATEŘSKÉ ŠKOLY ŠKOLNÍ ROK

párty dle Vašeho přání, nápadů a požadavků slavnostní obědy,večeře, občerstvení svatby narozeninové oslavy pro vás i pro děti příprava konferencí

ČÍSLO PROJEKTU: Anotace:- pracovní list pro práci s počítačem, možno užít i v tištěné podobě - 5. ročník - kontrolní list

KYNNINGARBLAÐ. Fyrsta heimilið. FÖSTUDAGUR 16. JÚNÍ 2017 Kynningar: Framtíðin BYKO Kjaran ELKO IKEA NORDICPHOTOS/GETTY

Obsah. Geografie a přírodní podmínky. Historický přehled. Současná situace. Kultura. Jazyk

Toskánský agroturismus

VÁNOČNÍ VÁNOČNÍ ZPĚVNÍČEK ZPĚVNÍČEK


REDAKČNÍ RADA. Kristýna Štíbrová (6.A) Aleš Tománek (Anglie) Monika Veselá (6.B) -2-

Vytvořili jsme pro vás seznam největších módních faux pas, kterých se dopouští mužská část naší populace.

Maledivy. Thajsko Itálie. Francie. Rakousko Slovensko Francie. Mauricius. Thajsko Francie Česká rep. Réunion

14. Moje domácí zvířátko

Rakušan/Rakušanka. pes L1, Z5. student L1, Z9. miminko L1, Z6. tamten (dům) L1. rodina L1, Z16. mladší bratr L1, Z11. mladší sestra L1, Z11

Přečti si můj příběh uvnitř. Co přijde příště? MOJE RODINA SE MĚNÍ. Mrkni dovnitř na rady dalších mladých lidí Proč se to děje?

I. Metodika práce s klientem poruchou autistického spektra (PAS)

PRAVIDLA PRO UŽIVATELE Aktivizačních a rozvojových programů (dále jen AR programy)

Ukázka knihy z internetového knihkupectví

Camphill na soutoku Kdo jsme?

Sedací souprava Leona ,- K è

Trutnodráček březen 2015

Zásady, formy a metody práce Výchovná zaměstnání: Pravidla vedoucí k rozvoji dítěte:

Program stimulace vývoje jazykových schopností dětí

Environmentální výchova v naší školce

Vesnice ve století služeb

Heimaverkefni III Hitajafnan leyst fyrir eina rúmvídd í pólhnitum með Dirichlet, Neumann og Robin jaðarskilyrðum

Název projektu: Poznáváme sebe a svět, chceme poznat více

Očekávaný výstup Závěrečné procvičení typických slovních úloh Speciální vzdělávací žádné

Roční plán činnosti 1. oddělení ŠD při ZŠ Dobrá pro školní rok 2013/2014

reportér, novinář, korespondent světlý, jasný; být světlo L7, Z12 sladkost, bonbon, zákusek L7 jeden, jedna L7, Z7 poštovní známka L7, Z18

Cestou knih. Kamila Fialová

ZASTÁVKA NÁDRAŽÍ NEMOCNICE BANKA KINO RESTAURACE OBCHOD HOTEL POŠTA LETIŠTĚ PARK ŠKOLA

Při rekonstrukci se našel prostor na pracovní kout

Af íslensku sviði á tékkneskt Þýðing á leikritinu Hystory eftir Kristínu Eiríksdóttur

ať nebojí ježek ani hada

1. Víra. 2. Naděje. Poloobnažená mladá žena, opírající se o velkou námořní kotvu. Obličej má obrácený k nebi.

2. Čisté víno (Sem tam)

Být člověkem před zákonem

duly. Mohutná loď se naklonila na stranu, jako by jí zmítala bouře. Z paluby se ozývaly hlasité povely a pobíhaly po ní temné postavy, rozčileně

*Třída 1.Pš /6.,7.,8.,9.,/

Slunečné pobřeží. Nesebr

Komunikujeme v digitálním světě i mimo něj

Zpestřit výuku vyučováním v přírodě Vylepšení prestiže školy. 2 3 dlouhé lavice, k nim odpovídající stoly a zastřešení (zahradní altán)

Itinerář _ Sukošan_

ţidle stůl křeslo skříň pohovka Slovo nábytek je svým významem nadřazené slovům ţidle, stůl, křeslo, skříň, pohovka.

DŘEVO pracovní list I.

Dotazník k určení metabolického typu

veselý sladké zabalená malý

Josefína Ukázková. Křestní jméno: Josefína Datum narození: CESTY ŽIVOTA. Milá Josefíno.

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Nabídka ubytování v kempu DroomPark Buitenhuizen. Český dům v Holandsku MS žen 2014

Příloha č. 1 Foto č. 1: Milada Veselá (rozená Erbenová) a František Veselý

pracovní listy Základní Škola Hlubočky Mariánské Údolí, okres Olomouc, příspěvková organizace Název školy: Mgr. Eva Charamzová Vypracoval(a):

Předmět. MODERNÍ A KONKURENCESCHOPNÁ ŠKOLA reg. č.: CZ.1.07/1.4.00/

Korutany - Innerkrems, hotel Smileys s all inclusive a wellness, skipas v ceně / č.6461

Zápis do 1. třídy ZŠ Slovanka. pátek 13. února ,00 18,00. Individuální termín lze dohodnou tel ( např. při nemoci dítěte)

Co by Vás mohlo zajímat

U NÁS DŘEVO POŘÁD JEŠTĚ ZNAMENÁ DŘEVO, PROTOŽE NÁM NENÍ JEDNO, S ČÍM SI DĚTI HRAJÍ.

Speciální vzdělávací Lehké mentální postižení

1. Schopna zavolat pomoc, i telefonem

O V O C E B O Ž Í H O D U C H A

Dříve měla kuchyně v obydlí zcela zásadní význam. Dnes lidé

Slovní druhy Masarykova ZŠ a MŠ Velká Bystřice projekt č. CZ.1.07/1.4.00/ Název projektu: Učení pro život

Ukázka knihy z internetového knihkupectví

Podpora samostatného bydlení

Hodnoticí tabulka certifikace Ubytování v soukromí, verze Pro subjekt...

Transkript:

Auto i: Aleš Chejn, M.A. Renata Pešková Emilsson Islandsko- eský slovník 1.3 únor 2007

blak n sg (-s) volejbal blanda f (blöndu, blöndur) směs ~ af litum blanda v (dat) (-aði) smíchat, míchat Ég blanda saman myndlist og tónlist og út kemur eitthvað ólýsanlega fallegt. ~ e-u saman við e-ð míchat (co s čím) En í dag mátti ég blanda saman við þetta hveiti og salti og þá þarf deigið bara að hefa sig í 14 tíma og þá má ég baka það. ~ sér í e-ð zapojit se (do čeho) Mig langar ægilega að blanda mér í umræðuna hér, en mér dettur ekkert í hug. blankur adj bez peněz, švorc, chudý jak kostelní myš blasa v (-ti, -að) zjevit se, objevit se ~ við zjevit se, objevit se Tækifærin eru svo mörg sem blasa við ungu fólki í dag. blautur adj mokrý Bláa lónið místní jméno Modrá zátoka bláber n (-s, -) borůvka bláleitur adj namodralý blár adj modrý bleikja f (-u, -ur) siven bleikur adj růžový blek n sg (-s) inkoust blekpenni m (-a, -ar) inkoustové pero Bless! věta Nashledanou! blessaður adj požehnaný, obdařený (elskaður) Blessaður. věta Ahoj. Sæll og blessaður. (í kveðjum) blettur m (-s, -ir) flek, skvrna blinda v (acc) (-aði) 1. oslepit 2. být oslněn/ oslepen 3. oblafnout, ošálit blindur adj slepý blíða f sg (-u) jemnost, něžnost (mildi) blíðlega adv jemně, mírně, laskavě blíður adj jemný, mírný blóð n (-s, -) krev blóm n (-s, -) květina blómabeð n (-s, -) záhon (květinový) blómapottur m (-s, -ar) květináč blómkál n (-s, -) květák 20 a 1

að conj že Hann sagði að hann kæmi aftur á morgun. að inf marker člen značící infinitiv að prep/ adv ~ innan uvnitř ~ lokum nakonec aðal predp hlavní, centrální ~mál, ~persóna, ~höfundur aðalatriði n (-s, -) hlavní bod, hlavní věc aðaláhersla f (-u, -ur) hlavní důraz aðalbiðstöð f (-stöðvar, -stöðvar) hlavní autobusové nádraží aðalhlutverk n (-s, -) hlavní role aðallega adv hlavně aðdáun f sg (-ar) obdiv aðeins adv pouze aðfangadagur m (-s, -ar) Štědrý den aðfaranótt f (-nætur, -nætur) noc předtím ~ mánudags aðferð f (-ar, -ir) metoda aðgerð f (-ar, -ir) 1. opatření, krok (ráðstafanir) 2. oprava (viðgerð) 3. operace, chirurgický zákrok 4. operace, akce, zásah (framkvæmd) aðgöngumiði m (-a, -ar) vstupenka ~ að sýningunni aðili m (-a, -ar) osoba, jednací strana aðskilja v (acc) (-skil, -skildi, -skildum, -skilið) rozdělit Systkinin voru aðskilin á unga aldri og sjást nú loks eftir tuttugu ár. aðstaða f sg (aðstöðu) podmínky, situace aðstoð f sg (-ar) pomoc aðstoða v (acc) (-aði) pomoci, pomáhat Get ég aðstoðað þig? aðstæður f pl (-na) podmínky, okolnosti aðvara v (acc) (-aði) varovat Það er full ástæða til að aðvara börnin því að ísinn er þunnur á vatninu. aðventa f sg (-u) Advent af adv/ prep (dat)/ conj od, z af hverju adv proč af því að conj protože Hann tekur lýsi af því að hann vill ekki fá kvef. afar adv velmi afbaka v (acc) (-aði) překroutit, zkomolit (význam ap.) Hann afbakaði þetta þegar hann sagði annað hvort ert þú með okkur eða á móti. bílaleiga f (-u, -ur) půjčovna aut bíll m (-s, -ar) auto bílreykur m (-jar, -ir) výfukové plyny bílskúr m (-s, -ar) garáž bílstjóri m (-a, -ar) řidič, šofér bíó n (-s, -) kino bíómynd f (-ar, -ir) film bíta v (acc) (bít, beit, bitum, bitið) 1. kousat, kousnout (si) Hundurinn beit mig. / Ég beit í brauðið. (beita tönnum) 2. štípat, kousat (o hmyzu) (um skordýr) 3. být ostrý (o noži ap.) Hnífurinn bítur illa. (um eggjárn) ~st (refl) hádat se Þær eru alltaf eitthvað að bítast. bjalla f (bjöllu, bjöllur) 1. zvonek (školní ap.) Bjallan hringir. (klukka) 2. brouk (skordýr) bjarga v (dat) (-aði) zachránit Rómantísk gamanmynd frá 1984 um mann sem hittir hafmeyju sem bjargaði lífi hans þegar hann var ungur. ~st (refl) zvládnout, vyjít Þetta bjargast. bjarmi m (-a, -ar) záře, třpyt sitja að snæðingi í bjarma kvöldsólarinnar bjartsýnn adj optimistický bjartur adj zářivý, jasný bjóða v (dat+acc) (býð, bauð, buðum, boðið) 1. nabídnout Hvað má bjóða ykkur að drekka með matnum? ~ (e-m) e-ð fyrir e-ð nabídnout (komu) (co za co) ~ (henni) 1000 krónur fyrir frímerkið ~ e-m e-ð nabídnout (komu co) ~ henni aðstoð 2. pozvat ~ henni í kaffi ~ e-m heim pozvat (koho) domů ~ henni heim bjór m (-s, -ar) 1. pivo (öl) 2. bobr (dýr) bjúga n (bjúga, bjúgu) uzenka björgunarsveitarmaður m (-manns, -menn) člen záchranného týmu, záchranář björk f (bjarkar, bjarkir) bříza björn m (bjarnar, birnir) medvěd blað n (-s, blöð) 1. list (stromu ap.) ~ á tré (lauf) 2. papír línustrikað ~ (pappírsstykki) 3. noviny (denní tisk) Ég er að lesa blaðið. (dagblað) 4. strana, stránka, list (knihy ap.) (í bók) blaðamaður m (-manns, -menn) novinář blaðlaukur m (-s, -ar) pórek blaðra f (blöðru, blöðrur) 1. balón, balónek (nafukovací) (belgur) 2. puchýř (upphlaup) blaðsíða f (-u, -ur) strana (knihy ap.) 19 2

beygja f (-u, -ur) zatáčka beygja v (acc) (-ði, -t) 1. zahnout (doleva ap.) ~ til vinstri (víkja) 2. ohnout, pokrčit ~ fótinn; ~ höndina (sveigja) ~ sig ohnout se, sklonit se Það er auðvelt að beygja sig fyrir valdi stórveldis. (lúta) 3. skloňovat (podstatné jméno), časovat (sloveso) Ég er að beygja orðið í öllum föllum. (í málfr) 4. vzdát se (láta undan) beykitré n (-s, -) buk biðja v (acc) (bið, bað, báðum, beðið) 1. požádat, poprosit (beiðast) ~ e-n um e-ð požádat (koho o co) 2. modlit se ~ guð ~ e-n fyrir e-ð svěřit (komu co) ~ sér konu požádat ženu o ruku ég bið þá að heilsa pozdravuji vás, mějte se, měj se biðlari m (-a, -ar) klient (poč.) biðröð f (biðraðar, biðraðir) fronta biðstöð f (-stöðvar, -stöðvar) autobusová zastávka bifreið f (-ar, -ar) povoz bil n (-s, -) místo (prostor) bila v (-aði) píchnout (kolo ap.), poškodit Bíllinn bilaði. binda v (acc) (bind, batt, bundum, bundið) vázat, svázat, přivázat Hann batt farangurinn á bílinn. ~ um sárið obvázat ránu Skipverjar töldu að þetta væri ekki alvarlegt og bundu um sárið til að stöðva mikla blæðingu. bindi n (-s, -) 1. svazek, díl 2. obvaz, obinadlo 3. kravata, vázanka birki n sg (-s) bříza birta f sg (-u) světlo, záře, jas ~ frá ljósinu birta v (acc) (-i, birt) 1. ukázat, odhalit Þegar kaupandi staðfestir innihald pöntunar skal birta honum útdrátt úr pöntuninni. (sýna) 2. uveřejnit, publikovat (článek ap.) Hann birtir bæði bækur, greinar og handrit á einum stað. (prenta) 3. rozednívat se, jasnit se Það birtir. ~st (refl) objevit se Greinin birtist í blaðinu. birting f (-ar) svítání, úsvit leggja af stað í birtingu biskup m (-s, -ar) biskup biti m (-a, -ar) 1. sousto, kousnutí biti af fiski 2. kousek skera kökuna í jafna bita bitra f (-u, -ur) 1. hořkost 2. ostrá zima (frostbitra) bíða v (gen) (bíð, beið, biðum, beðið) čekat Ég beið lengi og var rosalega spenntur. / Hann vissi hvað beið hans. ~ eftir e-m/ e-u čekat (na koho/ co) Maður beið eftir því að verða fullorðinn. 18 afbrýðisamur adj žárlivý afferma v (acc) (-di, -t) vyložit, složit, vylodit Björgunarsveitarmenn afferma gáminn. afgangur m (-s, -ar) zbytek Það er afgangur af matnum afgreiða v (acc) (-ddi, -tt) obsluhovat Allt í einu kemur kona á miðjum aldri inn og ég afgreiði hana. (þjóna) afgreiðslukona f (-u, -ur) prodavačka afgreiðslustúlka f (-u, -ur) prodavačka afhenda v (acc) (-ti, -t) předat, odevzdat Skólastjórinn afhenti nemendum verðlaun fyrir góðan námsárangur. afi m (-a, -ar) dědeček afkvæmi n (-s, -) 1. dítě; mládě 2. potomek afl n (-s, öfl) síla afla v (gen) (-aði) rybařit, chytat / lovit ryby Bátarnir hafa aflað vel að undanförnu. (fiska) afleiðing f (-ar, -ar) důsledek, následek aflgjafi m (-a, -ar) zdroj (energie) afli m sg (-a) úlovek (rybaření) verka aflann afmæli n (-s, -) narozeniny afráða v (acc) (-ræð; -réði, -réðum, -ráðið ) rozhodnout (se) afrétt m (-ar, -ir) horská pastva afrita v (acc) (-aði) kopírovat (soubor ap.) Hann afritar valinn texta. Afríka f (-u, -ur) Afrika Afríkumaður m (-manns, -menn) Afričan afsaka v (acc) (-aði) omluvit se Hann var vanur að afsaka sig með því að hann hefði svo mikið að gera. (biðjast afsökunar) Afsakið. věta Promiňte. Pardon. afskaplega adv velmi, extrémně afslöppun f sg (-ar) uvolnění, odpočinek afstaða f (-u, -ur) 1. postoj ~ til hugmyndar hennar 2. poloha, umístění innbyrðis ~ landanna afsökun f (-ar, afsakanir) omluva aftan adv ~ á (e-u) na zadní části (čeho) að ~ vzadu fyrir ~ e-ð za (čím) ~ við (e-ð) za (čím) aftur adv 1. znovu (á ný) 2. zpět, zpátky (aftur á við) 3

afturganga f (-göngu, -göngur) duch, zjevení agndofa adj neskl ohromený, zaražený, vyjevený agúrka f (-u, -ur) okurka aka v (dat) (ek, ók, ókum, ekið) řídit (auto ap.) Hann lærði ungur að aka dráttarvél. (keyra) akkeri n (-s, -) kotva akstur m sg ( -s) jízda (autem ap.) akur m (-urs, -rar) pole ala v (acc) (el, ól, ólum, alið) porodit Hjónin bíða þess að konan ali sitt fyrsta barn. (fæða) ~ upp vychovávat Það er ekki alltaf dans á rósum að ala upp barn. ~st upp (refl) vyrůstat Það var ekki bíll á hverjum bæ þegar ég var að alast upp hér í sveitinni. albúm n (-s, -) album alda f (öldu, öldur) vlna (na vodě) Öldurnar gnauða við klettana. aldamót n pl (-a) přelom století Þetta gerðist um ~in 1900. aldeilis adv naprosto, úplně aldin n (-s, -) plod, ovoce Tréð ber aldin. aldrei adv nikdy aldur m (-s, aldrar) věk reyna að ákvarða ~ hans aleinn adj samotný, sám algengur adj běžný alger adj úplný, naprostý, absolutní algerlega adv zcela, úplně algjör adj úplný, celý, kompletní algjörlega adv zcela, úplně alifugl m (-s, -ar) drůbež, slepice, kuře alla leið adv fráze celou cestu allavega adv 1. všemi způsoby 2. stejně, tak jako tak allmikill adj značný, velký alls adv vcelku, celkem vzato allstór adj značný, pořádný, slušný allt í einu adv fráze najednou Allt í lagi! věta V pořádku! alltaf adv vždy, neustále fiskinn (egna) 2. dát na pastvu, pustit na pastvu Verði hans málflutningur tekinn alvarlega, þá er allt í lagi að beita kindum á nágrannann. (láta á beit) beitilyng n sg (-s) vřes beittur adj ostrý bekkjarsystkini n pl (-a) spolužáci bekkur m (-jar/ -s, -ir) 1. (školní) třída (í skóla) 2. lavička, lavice (setgagn) Belgi m (-a, -ir/ -ar) Belgičan Belgía f (-u, -ur) Belgie belgískur adj belgický belja f (-u, -ur) jalovice belti n (-s, -) pásek, opasek benda v (-ti, -t) 1. ukazovat Ekki benda á mig með fingrinum. (vísa á) 2. dát znamení, pokynout (gefa merki) ~ til e-s poukázat, upozornit Nýlegar rannsóknir á bæði börnum og fullorðnum benda til þess að þjóðin sé að fitna verulega, sem er miður. bensín n sg (-s) benzín bensínstöð f (-var, -var) benzínová pumpa ber n (-s, -) bobule (borůvka ap.) ber adj nahý, holý bera v (acc) (ber, bar, bárum, borið) 1. nést, nosit Ég ber pokann á bakinu. (halda á) 2. snášet, snést (halda uppi) 3. rodit (telata, jehňata ap.) Hvenær á kýrin að bera? (ala) ~st (refl) nést se, unášet Báturinn barst með straumnum. ~ áburð á e-ð vynášet hnůj (kam) ~ við stát se, stávat se Það ber við að menn fá ekki einn einasta lax allan daginn. berfættur adj bosý berg n (-s, -) 1. skála 2. (sg) skalní stěna bergmál n (-s, -) ozvěna bergmála v (-aði) ozývat se (ozvěnou), znít ozvěnou Ópin ~ frá klettunum um allt. berja v (acc) (ber, barði, börðum, barið) bít, uhodit, tlouci Hann barði mig í andlitið með barnabílstól í gær. ~st (refl) bojovat ~ með vopnum ~st fyrir e-u bojovat (za co) Bjartur hlýtur sjálfstæðið sem hann barðist fyrir alla sína ævi. ~ að dyrum klepat na dveře Hann barði að dyrum, og þar kom út ungleg stúlka, og fríð. Hann heilsaði henni, en hún hljóp um háls honum, og grét af gleði yfir því, að sjá mann. bernska f sg (-u) dětství eiga góða bernsku; minnast 17 þessa úr bernsku sinni 4

barátta f sg (-u) boj ~ fyrir frelsi, ~ við erfiðleika bardagi m (-a, -ar) boj, bitva barki m (-a, -ar) průdušnice barmur m (-s, -ar) okraj barn n (-s, börn) dítě barnabarn n (-s, barnabörn) vnouče, vnuk, vnučka barnaföt n pl (-fata) dětské oblečení barnagull n (-s, -) hračka barnavagn m (-s, -ar) kočárek barr n sg (-s) jehličí barrtré n (-s, -) jehličnan bassi m (-a, -ar) basa batna v (-aði) 1. zlepšit se, vylepšit se Veðrið hefur batnað verulega. 2. uzdravit se Mér batnaði fljótt. baula v (-aði) bučet Kýrin baular. baun f (-ar, -ir) 1. luštěnina (fazole ap.) 2. fazole báðir pron pl oba bágur adj sklíčený, skleslý eiga bágt eiga bágt með e-ð mít s (čím) potíže bál n (-s, -) oheň, táborák bás m (-s, -ar) 1. stání, box (pro koně ap.) Hver kýr hefur sinn bás. 2. stánek sýningar~ bátur m (-s, -ar) člun, loď Báturinn sigldi svo til lands. beð n (-s, -) záhon (blómabeð) beiðni f neskl žádost, přání ~ um hjálp bein n (-s, -) kost beina v (dat) (-di, -t) (za)mířit, zaměřit ~ að honum byssu ~ athygli e-rs að e-u zaměřit (čí) pozornost na (co) beinagrind f (-ar, -ur) kostra beinlínis adv rovnou, přímo (k věci ap.) beinn adj přímý beint adv přímo ~ til fjalls přímo do hor beisli n (-s, -) uzda leggja ~ við hestinn beita v (acc) (-ti, -t) alltof adv příliš, více než příliš of allur adj každý almanak n (-s, almanök) kalendář almáttugur adj všemocný almennilega adv pořádně, řádně, správně almennilegur adj 1. přátelský, vlídný 2. hodnotný, slušný, dobrý almennitleg bók 3. vhodný, příhodný ~ maður almenningur m sg (-s) veřejnost almennt adv všeobecně, obecně almennur adj všeobecný, univerzální altari n (-s, ölturu) oltář alvara f sg (alvöru) vážnost Mér er fúlasta ~ með þessum orðum. alvarlega adv vážně alvarlegur adj vážný, seriózní alveg adv zcela, úplně alþingi n sg (-s) Parlament, Alting alþingismaður m (-manns, -menn) člen islandského parlamentu alþjóð f sg (-ar) národ alþjóðlegur adj mezinárodní Alþýðubandalag n (-lags, -lög) bývalá politická strana Alþýðuflokkur m (-s, -ar) Sociálně demokratická strana (pol. strana, levicová) Alþýðusamband n (-bands, -bönd) Icelandic Federation of Labour, zkratka ASÍ Ameríka f (-u, -ur) Amerika (Spojené státy americké) Ameríkani m (-a, -ar) Američan amerískur adj americký amma f (ömmu, ömmur) babička anda v (-aði) dýchat Hann andar vel og er með fínan hjartslátt. ~ að sér nadechnout se Hann andaði að sér köldu loftinu og hugleiddi. ~ frá sér vydechnout Hann andaði frá sér með nefinu og lokaði augunum. ~st (refl) zemřít, skonat Konungurinn andaðist í hárri elli. andardráttur m sg (-ar) dýchání, dech reglulegur ~ andartak n (-taks, -tök) moment, okamžik, chvíle Ég kem aftur eftir ~. anddyri n ( -s, -) vchod, vestibul 1. líčit, dát návnadu (rybář) 16 ~ smokkfiski fyrir 5

andheiti n (-s, -) antonymum andi m (-a, -ar) 1 dech draga djúpt andann 2 závan (větru ap.) 3 duše 4 duch, přízrak heilagur ~ 5 duch, nálada, atmosféra andlegur adj duševní, duchovní andlit n (-s, -) obličej, tvář Það er ánægjusvipur á ~inu. andrá f sg (-r) okamžik, chvíle í sömu ~ ve stejný okamžik, ve stejnou chvíli andrúmsloft n (-s, -) nálada, atmosféra andskoti m (-a, -ar) ďábel, čert andspænis prep (dat) naproti, proti andstaða f (-u, -ur) opak, rozdíl andstyggilegur adj odporný, nechutný, hnusný andstæðingur m (-s, -ar) soupeř, protivník Steina andstæðingsins má handsama séu þeir umkringdir. andvarp n (-varps, -vörp) vzdech, povzdech, povzdechnutí andvarpa v (-aði) povzdechnout si, vzdychat angra v (acc) (-aði) trápit, zlobit, dělat starosti Hvað er að angra þig? anísfræ n ( -s, -) anýz anna v (dat) (-aði) zvládnout, dokázat ~st (refl) pečovat (o koho) ~st sjúklinginn af kostgæfni annaðhvort conj buď a nebo Teiknið mynd með ljóðunum, annaðhvort í tölvu eða á blað sem þið skannið á annar pron indef / num 1. druhý 2. jiný annars adv jinak (ella) ~ staðar někde jinde ansa v (dat) (-aði) odpovědět ~ spurningunni; ~ honum ansi adv docela, poměrně, pěkně api m (-a, -ar) opice apótek n (-s, -) lékárna appelsína f (-u, -ur) pomeranč apríkósa f (-u, -ur) meruňka (plod) apríl m sg ( -s) duben arabi m (-i, -ar) Arab arinn m (arins, arnar) krb bað n (-s, böð) 1. koupel 2. koupelna, sprcha baða v (acc) (-aði) koupat se Í kvöld var ætlunin að baða barnið. ~ sig vykoupat se Bláa lónið, fólk baðar sig í lóninu. ~ út höndunum gestikulovat (zuřivě) baðföt n pl (-fata) plavky baðherbergi n (-s, -) koupelna baðker n (-s, -) vana baðstofa f (-u, -ur) obývací pokoj (na statcích) baggi m (-a, -ar) žok, balík sena bak n (-s, bök) 1. záda 2. opěradlo (u židle) baka v (acc) (-aði) péci Um helgina prófaði ég að baka brauð, en það hefur mig langað að gera síðan ég flutti inn. bakari m (-a, -ar) pekař bakka v (dat) (-aði) couvat Ég bakkaði bílnum út úr bílskúrnum. bakki m (-a, -ar) 1. podnos, tác (fat) 2. břeh (brún) bakpoki m (-a, -ar) baťoh ball n (-s, böll) ples, bál drífa sig á ~ ballett m (-s, -ar) balet banani m (-a, -ar) banán band n (-s, bönd) 1. provaz 2. provázek bandalag n (-lags, -lög) svaz, sdružení, unie Bandaríki n pl (-ríkja) Spojené státy americké Bandaríkjamaður m (-manns, -menn) obyvatel Spojených států amerických bandarískur adj americký (z USA) bangsi m (-a, -ar) medvídek (hračka) (leikfang) banka v (acc) (-aði) ťukat, klepat ~ á dyr klepat na dveře Klukkan 7:30 vaknaði ég við að mamma bankaði á dyr herbergisins. ~ teppið klepat koberec bankaþjónusta f sg (-u) bankovní služby banki m (-a, -ar) banka banna v (dat+acc) (-aði) zakázat Skólastjóri í breskum grunnskóla hefur bannað nemendum sínum að lesa hinar geysivinsælu bækur um Harry Potter. bara adv pouze 15 6

b 14 arkitekt m (-s, -ar) architekt armband n (-s, -bönd) náramek armbandsúr n (-s, -ar) náramkové hodinky armur m (-s, -ar) ruka, paže Asía f sg (-u) Asie aska f sg (ösku) popel askja f (öskju, öskjur) krabička askur m (-s, -ar) 1. jasan 2. miska s pokličkou, dóza asni m (-a, -ar) osel atburður m (-ar, -ir) událost, příhoda Merkilegur atburður átti sér stað þegar ég hitti hana. athuga v (acc) (-aði) 1. pozorovat, (po)všimnout si Þú verður að athuga að hann er óvanur að vinna. (taka eftir) 2. zjistit Athugaðu hvort pósturinn er kominn. (rannsaka) athugasemd f (-ar, -ir) poznámka, komentář athugun f (-unar, -anir) 1. prohlídka (það að athuga) 2. (vy)šetření Málið er enn í athugun. (rannsókn) athygli f sg indecl pozornost athyglisverður adj pozoruhodný, nevšední, stojící za povšimnutí athyglisverð bók athöfn f (-hafnar, -hafnir) 1. skutek, čin orð og athafnir 2. obřad ~in fór fram í kirkjunni. atkvæði n (-s, -) 1. slabika 2. hlas (při volbách) Atlantshaf n (-s, höf) Atlantický oceán atóm n ( -s, -) atom atriði n (-s, -) bod atvik n ( -s, -) událost, příhoda rifja upp ~ úr ferðinni atviksorð n ( -s, -) příslovce atvinna f sg (-u) práce, zaměstnání atvinnuauglýsing f (-ar, -ar) inzerát pracovní atvinnulaus adj nezaměstnaný atvinnuleyfi n (-s, -) pracovní povolení atvinnulíf n sg (-s) ekonomika atvinnumaður m (-manns, -menn) profesionál auður adj 1. prázdný Það er að segja ef allir auðir reitir sem liggja upp að steininum eða steinunum eru fylltir. 7

2. pustý, neobydlený auðveldur adj jednoduchý, snadný auðvitað adv samozřejmě auga n (-a, -u) oko augljós adj zřejmý, jasný augljóslega zřejmě, patrně auglýsa v (acc) ( -ti, -t) propagovat, inzerovat Verslanirnar leggja mikla áherslu á að auglýsa í blöðum og útvarpi. auglýsing f (-ar, -ar) 1. inzerát 2. reklama, vyhláška augnablik n (-s, -) moment, okamžik augnaráð n (-s, -) pohled auk prep (gen) kromě (čeho), mimo (co) auk adv kromě toho, nadto, (ještě) navíc auka predp navíc, další, dodatečný ~kostnaður, ~útgjöld, ~kennsla auka v (acc) (eyk, jók, jukum, aukið) zvýšit, zvětšit Geimferðir hafa stórlega aukið þekkingu manna á himingeimnum. aukahlavní ~setning, ~verðlaun, ~atriði aukinn adj zvýšený, zvětšený aumingi m (-ja, -jar) chudák aumur adj bolestivý, citlivý ausa f (-u, -ur) naběračka, sběračka ausa v (acc) (eys, jós, jusum, ausið) 1. vylévat, vyhazovat vodu (z lodi ap.) Við urðum að hafa okkur alla við að ausa bátinn svo að hann fylltist ekki af sjó. ( - bát) 2. nabírat (sběračkou) Hann er að ausa súpunni upp úr pottinum. (taka með ausu) austan adv að ~ z východu fyrir ~ na východě Austfirðir m pl (-fjarða) Východní fjordy (kraj na Islandu) austur n sg (-s) východ austur adv východně, na východ Austurland n (-s, Austurlönd) Východní Island Austurríki n (-s, -) Rakousko Austurríkismaður m (-manns, -menn) Rakušan austurrískur adj rakouský axlaband n (-s, -bönd) šle ávaxtasafi m (-a, -ar) ovocný džus ávísun f (-ar, -ir) šek ávöxtur m (ávaxtar, ávextir) ovoce áætlun f (-ar, áætlanir) časový plán, harmonogram 13 8

árabátur m (-s, -ar) loďka s vesly árabil n roky, léta áramót n pl (-) Silvestr, přelom roku árangur m (-s, árangrar) výsledek ~inn af verkinu áratugur m (-ar, -ir) desetiletí, dekáda árás f (-ar, -ir) útok gera ~ á landið áreiðanlega adv určitě, samozřejmě árekstur f (-ar, -ar) (dopravní) nehoda, srážka árlega adv ročně árós m (-s, -ar) ústí řeky ársbyrjun f (-unar, -anir) začátek roku árshátíð f (-ar, -ir) výroční oslava árstíð f (-ar, -ir) roční období ás m (áss, ásar) eso (karta) ásamt prep (dat) spolu s ást f (-ar, -ir) láska, cit ástand n sg (-s) stav Það er gott ~ á húsinu. ástfanginn adj zamilovaný Ástrali m (-a, -ar) Australan Ástralía f (-u, -ur) Austrálie ástralskur adj australský ástæða f (-u, -ur) důvod, motiv Það er ástæða til þess að benda áhugasömum á að lesa þessi stórgóðu pólitísku skrif rithöfundarins. átak n (átaks, átök) 1. úsilí, námaha Það kostar mikið átak að lesa söguna. 2. sevření, stisk fast ~ átján num osmnáct átt f (-ar, -ir) směr Glugginn snýr í suður~. átta num osm átta v (-aði) orientovat se Ég áttaði mig jafnframt á því að áttunda sporið er fyrir mig. áttaviti m (-a, -ar) kompas ávallt adv vždy, vždycky ávarp n (ávarps, ávörp) projev, řeč ávarpa v (acc) (-aði) oslovit, pronést projev 12 á 9

á f (-r, -r) řeka á adv/ prep (dat,acc) na, v ~ Akureyri v Akureyri ~ haustin na podzim ~ heimsvísu obecně, všeobecně ~ maga na břiše ~ miðvikudag ve středu ~ miðvikudagskvöld ve středu večer ~ mótum na spojnici (samskeyti) ~ skilum na rozhraní (mörk) ~ hálftíma fresti každou půlhodinu ~ horni na rohu ~ horninu na rohu ~ hverju ári každý rok ~ sumrin v létě ~ veturna v zimě á meðan conj zatímco, mezitím, zatím Má ég fljúga á meðan ég er ólétt? á milli prep (gen) mezi áberandi adj neskl nápadný áburður m (-ar, -ir) hnůj ábyggilega adv určitě, definitivně ábyrgð f (-ar, -ir) (z)odpovědnost ~ á slysinu; bera alla ~ á honum ábyrgur adj (z)odpovědný vera ábyrgur fyrir þessu áðan adv před chvílí, před chvilkou Ég vil ekki hér og nú leggja dóm á þetta svartsýnistal sem ég drap á hérna áðan og mönnum er tamt í munni þessa dagana. áður adv před (časově) áfall n (áfalls, áföll) šok, rána verða fyrir miklu ~i áfangi m (-a, -ar) 1. etapa, kolo (cesty ap.) 2. stádium, fáze áfengi n (-s, -) alkohol áform n (-s, -) úmysl, záměr, plán áfram adv dopředu, vpřed ágjarn adj 1. nenasytný, chamtivý, lakotný 2. dychtivý, prahnoucí (po čem) ágúst m sg (-s) srpen ágætlega adv výborně, znamenitě, prvotřídně ágætur adj pěkný, dobrý, výborný áhald n (-s, áhöld) náčiní, nástroj matar~, heyvinnu~, þvotta~ áhersla f (-u, -ur) důraz, přízvuk áheyrandi m (-a, -ur) posluchač áhorfandi m (-a, -ur) áhrif n pl (-a) vliv hafa sterk ~ á hana áhrifamikill adj vlivný, významný áhugamál n (-s, -) koníček, záliba áhugasamur adj mající zájem, zainteresovaný, nadšený áhugaverður adj zajímavý áhugi m sg (-a) zájem hafa áhuga á þessu áhyggja f (-u, -ur) starost áhyggjufullur adj znepokojený, zneklidněný, ustaraný áhöfn f (áhafnar, áhafnir) posádka ákaflega adv velice, značně, velmi ákaft adv dychtivě, chtivě ákafur adj dychtivý, nedočkavý ákveða v (acc) (ákveð, ákvað, ákváðum, ákveðið) rozhodnout se, vybrat si Því næst ákveð ég að labba að herbergi mömmu og pabba og athuga hvort þau séu þar. ákveðinn adj stanovený, rozhodný, určitý ákvörðun f (-ar, ákvarðanir) rozhodnutí mikilvæg ~ álag n (-s, álög) tlak, napětí, namáhání vera undir miklu ~i álegg n sg (-s) obloha, příloha (jídla apod.) álfkona f (-u, -ur) víla álfur m (-s, -ar) elf álit n (-s, -) 1. názor, stanovisko 2. respekt, úcta 3. úvaha, uvažování 4. oznámení, hlášení álíka adv stejně álíta v (acc) (álit, áleit, álitum, álitið) myslet, domnívat se álka f (-u, -ur) alka áll m (-s, -ar) úhoř álykta v (-aði) 1. usuzovat, dedukovat 2. určit, stanovit án prep (gen) bez ánægður adj spokojený ánægja f sg (-u) potěšení, uspokojení ánægjulegur adj příjemný ár f (-ar, -ar) veslo leggja út ~ar ár n (-s, -) rok divák 10 11

elda v (acc) (-aði) vařit ~ mat, súpu ~ ofan í e-n vařit (pro koho) ~ ofan í fjölskylduna eldavél f (-ar, -ar) sporák, vařič Potturinn stendur á ~inni. eldfimur adj hořlavý eldfjall n (-s, eldfjöll) sopka eldfljótur adj rychlý jako blesk eldgos n (-s, -) erupce, výbuch sopky eldhress adj hodně energický, živý eldhús n (-s, -) kuchyně eldhúsborð n (-s, -) kuchyňský stůl elding f (-ar, -ar) blesk eldklár adj velmi chytrý eldrauður adj rumělka eldsneyti n sg (-s) palivo, pohonná látka Bíllinn er spar á ~ð. eldsnöggur adj rychlý jako blesk eldspýta f (-u, -ur) sirka, zápalka eldspýtnastokkur m (-s, -ar) krabička sirek eldur m (-s, -ar) oheň eldvirkni f neskl vulkanická aktivita elgur m (-s, -ar) los (zvíře) ella adv jinak ellefu num jedenáct elska f (-u, -ur) láska elska v (acc)(-aði) milovat ~ hana af öllu hjarta elskulegur adj laskavý, dobrosrdečný, přátelský, vlídný elta v (acc) ( -i, elt) pronásledovat, následovat Maðurinn hleypur eins og brálæðingur og biður manninn í næsta húsi um að tefja fyrir mönnunum sem séu að elta hann. embætti n (-s, -) pozice, místo (pracovní) ~ð er laust fil umsóknar. embættismaður m (-manns, -menn) úředník, funkcionář emja v (-aði) vřískat, ječet Hann emjaði eins og stunginn grís. en conj 1. ale, a Ég var heima en þú fórst í bíó. 2. než (kdo, co) fallegri en hann enda v (acc) (-aði) skončit, končit Hann byrjar við Gnoðarvoginn næst Glæsibæ og endar við Langholtsskóla. enda v (acc) (enti, ent) ~ loforð dodržet slib blómstra v (-aði) 1. (roz)kvést, vykvést Ein rós blómstraði í stofuglugganum í febrúar. 2. vzkvétat Listalíf blómstraði á kaffihúsum borgarinnar undir lok 19. aldar. blómvöndur m (-vandar, -vendir) kytice (puget) blundur m sg (-s) zdřímnutí, dřímota blússa f (-u, -ur) blůza blýantur m (-s, -ar) tužka blæbrigði n (-s, -) nuance, jemný rozdíl blæða v (-ddi, -tt) impers krvácet Honum blæðir úr stóru sári á vinstra brjósti. ~ út vykrvácet Honum blæddi út. blær m (-s) 1. větřík 2. pocit, ovzduší, atmoféra boð n (-s, -) 1. pozvání (tilboð) 2. vzkaz ~ frá henni (orðsending) boða v (acc) (-aði) 1. oznámit, prohlásit ~ komu sína (kunngera) 2. hlásat, zvěstovat, kázat Hann boðaði að guðsríkið sem allir voru að bíða eftir, væri komið í sér. (predika) ~ e-m trú obracet (koho) na víru Hann boðaði öllum mönnum rétta trú. boðhlaup n (-s, -) štafeta boðskapur m sg (-ar) zpráva, vzkaz bogfimi f neskl lukostřelba bogi m (-a, -ar) luk boginn adj ohnutý boli m (-a, -ar) býk bolla f (-u, -ur) grog (drykkur) bolli m (-a, -ar) hrnek, šálek bolti m (-a, -ar) míč (kopací ap.) bolur m (-s, -ir) 1. tričko peysu~, skyrtu~, sund~ 2. trup, kmen trjá~; skips~, flugvélar~ bor m (-s, -ar) vrtačka tann~; jarð~ bora v (acc) (-aði) vrtat, vyvrtat ~ gat á vegginn borð n (-s, -) 1. stůl breiða dúk á ~ið 2. paluba komast um ~ í skipið 3. deska (hrací) Steinar sem hafa verið handsamaðir á þennan hátt eru teknir af borðinu og haldið til haga. borða v (acc) (-aði) jíst Han borðar með hníf og gaffli. borði m (-a, -ar) stužka, pentle borðstofa f (-u, -ur) jídelna borðstokkur m (-s, -ar) zábradlí na lodi ~st (refl) trvat 40 21

borg f (-ar, -ir) město borga v (acc) (-aði) platit, zaplatit Borgaðu reikninginn strax á morgun! ~ út í hönd zaplatit hotově Ég borgaði bílinn út í hönd. ~ sig vyplatit se Brostu það borgar sig! / Það borgar sig að bóka miða eins snemma og auðið er til að tryggja lágt verð. borgarbókasafn n (-s, -söfn) městská knihovna borgari m (-a, -ar) občan borgararéttur borgarstjóri m (-a, -ar) starosta botn m (-s, -ar) dno bógur m (-s, -ar) 1. příď (lodi) ~inn á skipinu 2. plecko (druh masa) ~inn á dýrinu bók f (-ar, bækur) kniha ~ eftir e-m kniha napsaná (kým) Út er komin ný bók eftir Sigurð Gylfa Magnússon, Fortíðardraumar. ~ á ensku kniha v angličtině bókabúð f (-ar, -ir) knihkupectví bókasafn n (-s, -söfn) knihovna bókmenntafræði f neskl literární studie bókstafur m (-s, -ir) písmeno bókun f (-unar, -anir) 1. rezervace 2. protokol ból n (-s, -) 1. postel liggja í ~inu (rúm) 2. doupě, brloh (zvířete) (bæli) bóla f (-u, -ur) pupínek, uher bólginn adj nateklý, opuchlý bóndabær m (-jar, -ir) farma, statek bóndi m (-a, bændur) farmář bót f (bótar, bætur) 1. oprava 2. záplata bragð n (-s, brögð) chuť bragða v (acc) (-aði) (o)chutnat Móse bragðaði ekki mat í fjörtíu daga. braka v (-aði) (za)vrzat, (za)šustit, (za)skřípat Svo buðu mennirnir hver öðrum góða nótt á kristilegan hátt, og það brakaði í rúmunum þegar þeir lögðust fyrir. brandari m (-a, -ar) vtip, anekdota segja honum brandara bratti m sg (-a) kopec (svah) staulast upp brattann brattur adj strmý, příkrý, prudký (hallur) brauð n (-s, -) chléb brauðgerðarhús n (-s, -) pekařství, pekárna 22 einkennilegur adj divný, zvláštní einkum adv zvláště, hlavně einkunn f (-kunnar, -kunnir) známka, ohodnocení (ve škole ap.) fá góða ~ einlægur adj 1. upřímný einlæg vinátta 2. věrný, oddaný vera ~ vinur hennar 3. neutuchající, stálý einmana adj neskl osamělý einmanaleiki m sg (-a) osamělost einmitt adv přesně, správně einn adj sám einn pron indef/ num m jeden einnig adv také eins adv jako, tak jako, (stejně) jako eins conj jako by, jako kdyby Hann lét eins og hann hefði ekki heyrt þetta. einskonar adj indecl jakýsi einsog conj jako by, jako kdyby einstaka adj indecl jediný einstaklega adv zvláště, zejména einstaklingsherbergi n (-s, -) pokoj pro jednoho einstaklingur m (-s, -ar) jednotlivec, jedinec einstakur adj jedinečný, ojedinělý, jednotlivý eintala f sg (-tölu) jednotné číslo et. (zkr) eintala einu sinni adv jednou einu sinni enn adv znovu, ještě jednou einungis adv pouze, jenom einusinni adv jednou eitt num n jedno eitthvað pron indef n něco eitur n (-s, -) jed ekkert pron indef n nic ekki cs ne (záporná částice) ekki lengur adv už ne, ne více ekki neinn pron nikdo (neinn) ekkja f (-u, -ur) vdova 39

eigi adv ne eiginkona f (-u, -ur) manželka eiginlega adv vlastně eiginleiki m (-a, -ar) vlastnost vera gæddur óvenjulegum eiginleikum eiginmaður m (-manns, -menn) manžel eiginn adj vlastní á eigin bíl eign f (-ar, -ir) vlastnictví, majetek eiga miklar ~ir eigna v (acc) (-aði) přisuzovat, přičítat ~ e-m e-ð přisuzovat (komu co) Það er ekki óalgengt að sama kvæðið sé eignað tveimur til þremur höfundum. ~st (refl) pořídit si eignarfall n sg (-s) 2. pád, genitiv eignarfornafn n (-nafns, -nöfn) zájmeno přivlastňovací eik f (-ar/ -ur, -ur) dub eilífð f sg (-ar) věčnost þurfa að bíða heila ~ eilífur adj věčný, neustálý eimur m sg ( -s) pára ein num f jedna einangra v (acc) (-aði) 1. izolovat (separovat) 2. izolovat (chránit izolací) ~ húsið einasti adj jediný, jeden jediný sá ~ einatt adv 1. neustále, nepřetržitě 2. často, hojně, běžně einbeita v (-ti, -t) soustředit se, koncentrovat se (na co) ~ sér að próflestrinum einfaldlega adv jednoduše einfaldur adj jednoduchý eingöngu adj výhradně, jedině einhver pron indef někdo e-a (zkr) einhverja, einhverra e-ar (zkr) einhverjar, einhverrar e-ð (zkr) eitthvað e-i (zkr) einhverri e-m (zkr) einhverjum e-n (zkr) einhvern e-r (zkr) einhver e-s (zkr) einhvers e-t (zkr) eitthvert e-u (zkr) einhverju einkar adv neobyčejně, nesmírně einkenna v (acc) (-di, -t) charakterizovat 38 braut f (-ar, -ir) cesta, dráha bráðinn adj roztavený bráðna v (-aði) (roz)tát Þegar ísinn bráðnar rennur vatnið yfir hrognin, niður milli bakka og loks niður í botn hrognakassans. bráðum adv brzy brátt adv brzy bregða v (dat) (bregð, brá, brugðu, brugðið) 1. trhnout, cuknout, rychle se pohnout (hreyfa snöggt) ~ sverði vytáhnout meč Gilli brá saxinu á barka Þorsteini en hann spratt upp við og brá sverði og féll þegar á bak aftur og var þá dauður. 2. polekat se, vylekat se Honum brá. 3. změnit ~ ekki vana sínum ~st e-m (refl) zklamat (koho) ~st henni ~st við e-u reagovat (na co) ~st skjótt við beiðninni ~ sér zaskočit, odběhnout si ~ fyrir objevit se, být viděn (nedávno) breiða v (acc) (-ddi, -tt) rozprostřít ~ dúk á borðið breiður adj široký brekka f (-u, -ur) stráň, svah, kopec bremsa f (-u, -ur) brzda bremsa v (-aði) brzdit Ég bremsaði frekar snöggt en bíllinn fyrir aftan mig náði ekki að hætta við. brenna v (acc/dat) ( -di, -t) spálit (se) Hún brenndi sig á fingrunum. brenna v (brenn, brann, brunnum, brunnt) pálit, hořet, shořet Eldurinn brennur. brennandi adj hořící brennheitur adj vařící, vroucí brennivín n sg (-s) akvavit (pálenka) breskur adj britský bresta v (brest, brast, brustum, brostið) 1. prasknout, puknout Taugin brast í sundur. 2. přijít (náhle), vypuknout (bouře) 3. chybět, scházet Mig brestur þekkingu á þessu. Breti m (-a, -ar) Brit Bretland n (-s, -lönd) Británie breyta v (dat) ( -ti, -t) 1. změnit, proměnit ~ ákvörðuninni (víkja við) 2. chovat se Það borgar sig að breyta rétt. (hegða sér) ~st (refl) měnit se, změnit se Hún hefur breyst í útliti. breytilegur adj nepředvídatelný, nestálý, proměnlivý breyting f (-ar, -ar) změna breytni f neskl chování 23

breyttur adj změněný bréf n (-s, -) 1. dopis ~ á honum, ~ til hennar (sendibréf) 2. dokument (skjal) bréfspjald n (-spjalds, -spjöld) pohlednice (póstkort) brim n sg (-s) příboj bringa f (-u, -ur) hruď, hrudník, prsa brjálaður adj šílený, bláznivý brjóst n (-s, -) prso, hruď brjóta v (acc) (brýt, braut, brutum, brotið) 1. rozbít ~ bollann 2. zlomit (si) ~ á sér handlegginn/ fótinn ~st inn (refl) vloupat se, vniknout (násilím) Notendanafnið er oft fyrsta skefið í að brjótast inn í netkerfi fyrirtækis. broddgöltur m (-galtar, geltir) ježek bros n (-s, -) úsměv heilsa henni með ~ á vör brosa v (-ti, -að) usmívat se ~ til e-rs usmívat se (na koho) Þú brostir til mín svo fallega. brosandi adj usmívající se brot n (-s, -) kus, část (čeho), zlomek brothættur adj křehký, rozbitý brotinn adj prasklý, puklý brotna v (-aði) rozbít (se), zlomit (si) Ég brotnaði í þúsund mola og allur heimurinn í kringum mig, en Guð brotnaði ekki. Hann brotnar aldrei. ~ niður složit se, zhroutit se Það endaði með því að ég brotnaði niður og frænka mín fór með mig niður á göngudeild geðdeildar Landspítalans. brott adv pryč (burt) brottför f (-farar, -farir) odjezd bróðir m (-ur, bræður) bratr bruðla v (dat) (-aði) prohýřit, rozházet (peníze ap.) Ég bruðlaði hverri einustu krónu. brunalið n ( -s, -) hasiči (oddíl) brunnur m (-s, -ar) studna ausa vatni úr brunninum brú f (brúar, brýr) most brúða f (-u, -ur) panenka, loutka brúðkaup n (-s, -) svatba halda ~ brúðkaupsferð f (-ar, -ir) líbánky, svatební cesta brún f (-ar, -ir) okraj 24 eftirvænting f (-ar, -ar) očekávání, vyhlídka egg f (eggjar, eggjar) ostří (nože ap.) ~in á hnífnum egg n (-s, -) vejce, vajíčko ei adv ne eiður m (-s, -ar) slib, přísaha eiga f (-u, -ur) vlastnictví Húsið er í eigu fjölskyldunnar. eiga v (acc) (á, átti, áttum, átt) 1. mít, vlastnit 2. měl by, měla by, měl bys atd. (při doporučeních a radách) Þú átt að gera þetta. (hjálparsögn) ~ bágt með e-ð mít (s čím) potíže Ég á bágt með að trúa þessu. ~ e-ð skilið zasloužit si Ég á ekki vináttu ykkar skilið. (verðskuldun) ~ e-ð undir e-m záviset (na kom) ~ e-ð yfir höfði sér být (čím) ohrožen Ég vona að ég eigi ekki þriggja mánaða fangelsisdóm yfir höfði mér vegna þessara orða. Já, ég get ekki ímyndað mér að eiga yfir höfði mér reiði Lífar. ~ fyrir e-u mít (na co), mít dostatek peněz (na co) Ég á fyrir bæði nýrri tölvu og X-box. ~ gott mít štěstí Ég á gott að eiga svona marga góða vini. ~ heima bydlet Hún á heima í höfuðborg Íslands. ~ hlutdeild í e-u mít podíl (v čem) ~ illa við nepasovat, nesedět, nehodit se Mér fannst Hanna Þóra syngja frábærlega vel, stillti sig um óperutakta í lögum þar sem það á illa við... ~ inni peninga mít na účtu peníze..sem hún á inni á kortinu sínu. ~ í setkat se (s čím), prožít (co) ~ í tæknilegum erfiðleikum ~ leið hjá jít kolem, mít cestu kolem Ég kíki í heimsókn ef ég á leið hjá... ~ margt ógert mít toho ještě dost na práci Ég ligg í rúminu og stari út í loftið. Ég veit að ég á margt ógert. ~ orustu bojovat Loki á orustu við Heimdall, og verður hvor annars bani. ~ sér stað přihodit se, stát se Nuddið er mikilvæg hjálp þar sem aðskilnaður hefur orðið á milli móður og barns, einkum ef hann á sér stað strax eftir fæðingu. ~ skap saman vycházet (s kým), rozumět si (s kým) Þeir eiga ekki skap saman. ~ undir högg að sækja být v obtížné situaci Við sem búum úti á landsbyggðinni vitum að hún á undir högg að sækja og þess vegna er óskaplega létt að tala eins og.. ~ vel við pasovat, sedět, hodit se Ég fór í Hreyfiland seinni partinn á mánudag og það átti vel við mig! a) ~ við hodit se, být vhodný/ dobrý Unnið með orðabók þar sem það á við. Fylgið stígum, slóðum og kindagötum þar sem það á við. b) ~ við mířit (kam), mínit, mít na mysli, myslet Og skal ég útskýra hvað ég á við, að fólk á meginlandinu segist aldrei vera ferðast til Evrópu.. (meina) Hvað áttu við? c) ~ við být pravda, platit Það á ekki lengur við. ~ við margt að stríða muset se vypořádat s problémy Ég á við smá vandamál að stríða. Ég á við hræðilegt vandamál að stríða. eigandi m (-a, eigendur) vlastník löglegur ~ 37

edik n sg (-s) ocet eð pron tak jako tak, v každém případě eða conj nebo Nei eða já? eðli n (-s, -) příroda eðlilegur adj přirozený eðlisfræði f neskl fyzika eðlisfræðingur m (-s, -ar) fyzik ef conj jestli, jestliže, když Hann sagðist ætla að koma í heimsókn ef hann væri búinn snemma í vinnuni. efa v (acc) ( -aði) pochybovat Ég efa að ég verði fyrir vonbrigðum með hana. ~st um e-ð (refl) pochybovat (o čem) Ég efast um að þú sért réttur maður. efi m sg (-a) pochybnost, otázka draga orð hans í efa án efa bezpochyby efla v (acc) (-di, -t) zesílit, posílit Þar æfa börnin sig í samskiptum, efla vináttu, samkennd og virðingu. eflaust adv bezpochyby, nepochybně efna v (acc) (-di, -t) dodržet, dostát, splnit (slib ap.) ~ loforðið, orð sín (við hann) (standa við) ~st (refl) zbohatnout Fólk sem efnast á viðskiptum hefur nánast án undantekninga skapað ótal störf og iðulega gert aðra efnaða í leiðinni. ~ til pořádat (večírek ap.) ~ til veislu efnafræði f neskl chemie efnafræðingur m (-s, -ar) chemik efnahagslegur adj ekonomický, hospodářský efnahagsmál n pl ekonomické záležitosti efni n (-s, -) materiál, látka efnilegur adj slibný, nadějný efri adj comp vyšší, hořejší eftir prep po eftir að conj od té doby, potom Hún flutti til dóttur sinnar eftir að maðurinn hennar dó. eftir hádegi adv fráze odpoledne eftirfarandi adj následující eftirleiðis adv od nynějška, od teďka eftirréttur m (-ar, -ir) dezert, příloha eftirsóttur adj oblíbený, vyhledávaný ~ vara 36 brúnn adj hnědý brúsi m (-a, -ar) džbán, konvice bryggja f (-u, -ur) molo, přístavní hráz brýna v (acc) (-di, -t) 1. (na)ostřit, (na)brousit (kosu ap.) ~ ljáinn (hvessa) 2. povzbudit Hann brýndi landa sína til að greiða atkvæði með aðild. (hvetja) brýnn adj naléhavý, neodkladný, urgentní bræða v (acc) ( -ddi, -tt) (roz)tát, (roz)tavit ~ ís; ~ smjör budda f (-u, -ur) peněženka bundinn adj svázaný, spojený vera ~ af loforði sínu bursta v (acc) (-aði) vyčistit (kartáčkem zuby ap.) Ég burstaði tennurnar, þvoði mér í framan, borðaði morgunmatinn og dreif mig í vinnuna. (hreinsa) bursti m (-a, -ar) kartáč burt adv pryč Hann fór burt. burtu adv pryč Hún var lengi í burtu. busla v (-aði) plácat (se), ráchat (se) (ve vodě) Við skemmtum okkur konunglega í sundinu við að fleyta henni á milli okkar. Hún buslaði og spriklaði og vildi helst ekki fara úr lauginni. buxur f pl (buxna) kalhoty bú n (-s, -) hospodářství (zemědělské), farma, ranč búa v (acc) (bý, bjó, bjuggum, búið) 1. žít, bydlet, sídlit Ég vona að þú búir ekki of langt frá mér. ~ hjá e-m bydlet (u koho) Hann býr hjá mömmu sinni. ~ með e-m bydlet (s kým) Mona er lágstéttarstúlka sem býr með bróður sínum. 2. hospodařit, vést hospodářství ~ stóru búi 3. připravit (se) (útbúa) ~ sig til ferðar připravit se na cestu ~st við (að) (refl) očekávat Ég býst við að veðrið verði gott á morgun. ~ um rúmið ustlat si postel ~ um e-ð (za)balit, sbalit (co) ~ til připravit, udělat Búðu til mat! búddatrú f sg (-ar) buddhismus búð f (-ar, -ir) obchod, krám Búðin er opnuð kl. 9. búðarborð n (-s, -) pult búinn adj hotový, skončený Búlgari m (-a, -ar) Bulhar Búlgaría f (-u, -ur) Bulharsko búlgarska f (-u, -ur) bulharština búlgarskur adj bulharský 25

búningur m (-s, -ar) 1. oblek fara í búninginn 2. prostředí Sagan birtist í nýjum búningi. búr n (-s, -) 1. spíž, spižírna geyma kökurnar inni í ~i (matargeymsla) 2. klec loka dýrið inni í ~i (lokaður klefi) búrhvalur m (-s, -ar) vorvaň búsáhöld n pl (-halda) kuchyňské nástroje byggð f (-ar, -ir) osídlení bygging f (-ar, -ar) 1. stavba Húsið er lengi í ~u. (það að byggja) 2. budova (hús) byggja v (acc) (-ði, -t) 1. stavět, postavit ~ hús, brú (bygging) 2. obývat, osídlit ~ landið (byggð) bylta v (dat) (-i, bylt) 1. dělat revoluci (ve společnosti ap.) ~ þjóðfélaginu 2 převrátit se, obrátit se Hvalurinn bylti sér í sjónum. bylting f (-ar, -ar) revoluce, převrat bylur m (byls, byljir) sněhová bouře, vichřice Það er að gera byl. byrði f (-ar, -ar) náklad bera þunga byrði byrja v (acc) (-aði) začít En ég hef nú ekki mikið meira að segja nema að ég byrja að vinna á morgun og hlakka mikið til :). (byrjun) ~ á e-u začít (s čím) Ég byrjaði á því að fara á fætur og fá mér morgunmat. byrjandi m (-a, -ur) začátečník byrjun f (-ar, byrjanir) začátek ~in á sögunni byssa f (-u, -ur) puška býfluga f (-u, -ur) včela býflugnabú n (-s, -) úl býsna adv dost, hodně, docela bæði conj jak... tak Hljómsveitin stækkaði og bæði komu ný hljóðfæri og fjöldi fyrri hljóðfæra jókst. bægsli n (-s, -) ploutev bæjarbúi m (-a, -ar) obyvatel města bæjarstjóri m (-a, -ar) starosta bæn f (-ar, -ir) modlitba bær m (-jar, -ir) 1. město (borg) 2. farma (býli) bæra v (-ði, -t) hýbat se, pohybovat se (pomalu, klidně) ~ ekki á sér ~st (refl) hýbat se, pohybovat se bæta v (acc) (-ti, -t) 1. opravit (bót) 2. zlepšit (gera betra) ~ (e-u) við přidat (co) Hann 26 bætir ekki miklu við svör sín. e 35

dæsa v (-ti, -t) povzdechnout si dögg f (daggar, daggir) rosa Þar sem döggin í grasinu grætur, gárast tjörnin í suðrænum þey. dökkblár adj tmavě modrý dökkhærður adj tmavovlasý dökkur adj tmavý 34 ~ á přidat Sem dæmi, þú getur ákveðið að á næstu 12 vikum viltu bæta á þig 5 kg af vöðvum og missa 7 kg af fitu. ~ e-u við e-ð přidat (co k čemu) ~ ráð sitt stát se lepším (breytni) bættur adj vylepšený böggull m (bögguls, bögglar) balík, zásilka (poštovní) bölva v (dat) (-aði) klít ~ e-m proklínat (koho) 27

d 28 undirskriftina með. duglegur adj 1. pracovitý, těžce pracující 2. ~ í, við dobrý v (počtech ap.), schopný, pilný dularfullur adj tajemný dulmagn n sg (-s) nadpřirozené síly dulspeki f neskl mysticismus dulúð f sg (-ar) magie dunda v (-aði) vrtat se, šťourat se ~ sér (við e-ð) vrtat se (v čem), šťourat se (v čem), dúfa f (-u, -ur) holub dúkur m (-s, -ar) ubrus breiða ~ á borðið dvelja v (acc) (dvel, dvaldi, dvöldum, dvalið) 1. zůstat, pobývat Hann skrifaði nokkur verk þegar hann dvaldi erlendis. (hafast við) 2. zpozdit, zdržet Hvað dvelur hann? (tefja) ~st (refl) zůstat, pobývat dvergur m (-s,-ar) skřítek, trpaslík dvöl f (dvalar, dvalir) 1. zastaveni, zastávka 2. pobyt dylja v (acc) (duldi, dulið) skrýt, utajit ~ tilfinningar sínar fyrir honum ~st (refl) skrýt se, ukrýt se dyr f pl (-a) dveře dyrabjalla f (bjöllu, bjöllur) (domovní) zvonek dýna f (-u, -ur) matrace, žíněnka dýpi n sg (-s) hloubka á fjögurra faðma ~ dýr n (-s, -) zvíře dýr adj drahý dýrafræði f neskl zoologie dýragarður m (-s, -ar) zoo dýralíf n (-s, -) zvířectvo, zvířena dýrlegur adj krásný, nádherný dýrmætur adj cenný, drahocenný dæla f (-u, -ur) pumpa dæla v (-di, -t) pumpovat ~ vatni upp úr brunninum (pumpa) dæma v (acc) (-di, -t) 1. soudit ~ hana eftir lögum 2. soudcovat, dělat rozhodčího, pískat (fotbal ap.) ~ leikinn dæmi n (-s, -) 1. příklad (ukázka) 2. příklad (početní) dæmigerður adj typický, charakteristický, příznačný Þetta svar er dæmigert fyrir hann. 33

drekka v (acc) (drekk, drakk, drukkum, drukkið) pít ~ vatn úr glasi vera drukkinn (pp) být opilý Hann var drukkinn mjög, mun drukknari en hún. ~ í sig pohltit, absorbovat Dúkurinn drekkur í sig vökvann. drengur m (-s, -ir) chlapec, kluk drepa v (acc) (drep, drap, drápum, drepið) zabít ~st (refl) zemřít (deyja) ~ á dyr klepat na dveře Þegar ég drap á dyr og þeim var upp lokið kom blaðskellandi sá allra krullaðasti hundur sem ég hef séð, sá er við Bangsa er kenndur. a) ~ á e-ð zmínit se (o čem) Ég vil ekki hér og nú leggja dóm á þetta svartsýnistal sem ég drap á hérna áðan og mönnum er tamt í munni þessa dagana. (minnast á) b) ~ á e-ð vypnout (počítač ap.) Ég keyrði bílinn inn á gólf á verkstæðinu hans og þegar ég drap á honum og kom út sagði hann: "Þetta er alteratorinn, bíllin verður tilbúin seinna í dag". ~ tímann zabíjet čas, promarnit čas Ég sakna hennar bara svo mikið, hún var sú sem ég drap tímann með, sú sem þekkti mig manna best, var bara ein mín besta vinkona. dreyma v impers (-di, -t) snít, zdát se Mig dreymdi í nótt einhvern furðulegasta draum lífs míns. Mig dreymdi að allar tennurnar hrundu úr mér. drífa v (acc) (dríf, dreif, drifum, drifið) 1. pohánět, hnát Beltið drífur viftuna. (vélarkraftur) 2. přihnat se, hrnout se, táhnout (dav lidí ap.) fólk dreif að ~ í e-u pustit se (do čeho) En ok, 5 manns á blogginu mínu búnir að segja mér að gera þetta, þannig að ég dríf í þessu. ~ sig pospíšit si Ég ákvað aðeins að blogga áður en ég dríf mig í vinnuna. drjúgur adj 1. trvalý 2. značný (talsverður) 3. vychloubačný, chlubivý ~ yfir e-u dropi m (-a, -ar) kapka ~ af vatni drottinn m (-ins, -nar) bůh (guð) drottning f (-ar, -ar) královna drukkna v (-aði) utopit se, utonout drungalegur adj ponurý, zasmušilý drusla f (-u, -ur) rachotina, šunka (o autě) drykkur m (-jar, -ir) nápoj duft n (-s, -) prach duga v (-ði, -að) stačit Þetta dugir mér. / Það dugir að líta í orðabók til þess að sjá að þetta er sérhljóði, nánar tiltekið ókringt tvíhljóð. (nægja) ~ eða drepast buď a nebo Slagurinn um topp vísindamanninn fer heldur betur harnandi og nú er bara að duga eða drepast... (hvatning) ~ e-m vel pomoci (komu) Það hefur dugað mér. (hjálpa) ~ til e-s být vhodný (pro co) Þetta hakk dugir til að dagatal n (-s, -töl) kalendář dagblað n (-s, dagblöð) noviny dagbók f (-bókar, -bækur) deník daglega adv denně daglegur adj denní dagsbirta f (-ur) denní světlo dagskrá f (-skrár, -skrár) program (televizní ap.), pořad dagur m (-s, -ar) den dalur m (-s, -ir) údolí fara fram dalinn dama f (dömu, dömur) dáma, paní fín ~ Dani m (-a, -ir) Dán Danmörk f (Danmerkar, Danmerkur) Dánsko dans m (-, -ar) tanec bjóða henni upp í ~ dansa v (acc) (-aði) tančit, tancovat ~ við e-n tancovat (s kým) Arna dansar við Þorstein á Álfheimi. ~ af fögnuði tancovat radostí Hún dansar af fögnuði á páskadagsmorgni, sagði gamla fólkið, dansar af gleði yfir sigri lífsins. danska f (-u, -ur) dánština danskur adj dánský dapur adj smutný, sklíčený dapurlegur adj smutný dauði m sg (-a) smrt verða vel við dauða sínum dauður adj mrtvý dauðþreyttur adj k smrti unavený daufur adj matný, slabý, mdlý dá v (acc) (-ði, -ð) obdivovat, zbožňovat ~st að e-u (refl) obdivovat se (čemu) dáinn adj mrtvý dálítið adv trochu dálítill adj malý, malinký dálkur m (-s, -ar) 1. sloupek, rubrika 2. kostra ryby dásamlegur adj kouzelný Ef að þér dettur í hug að bjóða einhverjum sérstökum til rólegrar, dásamlegrar og rómantískrar stundar skaltu ekki hika við að framkvæma það á þann máta sem þú vilt. fletta upp réttum lykli hjá versluninni 32 til að sannreyna 29

deig n sg (-s) těsto hnoða ~ í köku deila f (-u, -ur) spor, hádka deila v (dat) (-di, -t) rozdělit ~ á e-n kritizovat (koho) Biskup deilir á hann um slíkt og biður hann burt fara. ~ e-u með e-n sdílet (co s kým) ~ með dělit (matematická operace) ~ með 3 (í reikningi) deild f (-ar, -ir) 1. oddělení barna~, röntgen~, fæðingar~ 2. fakulta heimspeki~, hugvísinda~, laga~ dekk n (-s, -) plášť (u kola), pneumatika depla v (-aði) (za)mrkat, mrknout (na koho) desember m (-s, -ar) prosinec desilítri m (-a, -ar) decilitr, dl detta v (dett, datt, duttum, dottið) spadnout, upadnout (hrapa) ~ í það opít se Ég datt í það á laugardaginn. (verða drukkinn) þetta datt úr mér vypadlo mi (co), zapomněl jsem (co) Allt í einu datt úr mér hvað þetta heitir á íslensku. mér dettur e-ð í hug napadlo mě Mig langar ægilega að blanda mér í umræðuna hér, en mér dettur ekkert í hug. ~ ofan á e-ð narazit (na co), zakopnout (o co), nalézt (co) náhodou Samkvæmt þeim upplýsingum sem ég datt ofan á eru á sjöunda hundrað þúsund læknar í Kína... ~ út af usnout, odpadnout Ég datt út af um sjöleytið og var að vakna rétt í þessu. deyja v (dey, dó, dóum, dáið) zemřít, umřít Hann var bara 35 ára gamall þegar hann dó. (andast) dimma f (-ur) šero, přítmí dimma v impers (-di, -t) stmívat se Það dimmir á sviðinu. dimmur adj temný diskadrif n sg (-s) disková mechanika disketta f (-u, -ur) disketa diskettudrif n ( -s, -) disketová jednotka diskótek n (-s, -) diskotéka diskur m (-s, -ar) 1. talíř matar~, köku~, súpu~ 2. pevný disk (u počítače) djúp n (-s, -) hloubka djúpt adv hluboce djúpur adj hluboký djús m (-s, -ar) džus djöfull m (-s, djöflar) čert, ďábel doktor m (-s, -ar) dollari m (-a, -ar) dolar dómari m (-a, -ar) 1. soudce vera ~ við Félagsdóm 2. rozhodčí ~nn í keppninni dómstóll m (-s, -ar) soud (soudní dvůr) koma fyrir dómstól dómur m (-s, -ar) rozsudek, trest leggja málið í dóm; una dóminum dós f (-ar, -ir) plechovka, konzerva dót n (-s, -) hračka leika sér með ~ (leikföng) dóttir f (-ur, dætur) dcera draga v (acc) (dreg, dró, drógum, dregið) 1. táhnout, vytáhnout ~ vagninn; ~ bréf upp úr kistunni (toga) 2. odkládat, odložit (fresta) 3. blížit se Það dregur ský upp á himininn. 4. losovat ~st (refl) zpozdit (se), oddálit (se) ~st (lengur) að borga reikninginn ~st aftur úr opožďovat se, zaostávat Börnin dragast aftur úr í skólanum. ~st saman snižovat se, zhoršit se Bílainnflutningur dregst saman. ~ að blížit se (co), schylovat se (k čemu) Það dregur að jólum. ~ andann dýchat (anda) ~ ekki af sér použít všechny své síly Ráðherrann dró ekki af sér í lýsingum á uppgangi í sveitum landsins. ~ til baka odvolat, vzít zpět ~ e-n á e-u nechat (koho) čekat (na co) ~ hana (lengi) á svarinu a) ~ fram vytáhnout ~ fram mynd (sýna, upplýsa) b) ~ fram zdůraznit, vyzdvihnout ~ fram skýrustu einkennin a) ~ frá odčítat, odečíst ~ tíu frá tuttugu b) ~ frá roztáhnout (záclony ap.) ~ gluggatjöldin frá glugganum ~ fyrir zatáhnout (záclony ap.) ~ gluggatjöldin fyrir gluggann ~ sig saman začít (s kým) chodit (zamilovat se) Ólafur fregnar að þau Kjartan og Guðrún eru að draga sig saman og varar Kjartan við. ~ saman shrnout, stručně vyjádřit ~ saman helstu niðurstöður ~ til (þess) vést (k čemu), mít za následek (co) ~ úr rozetřít ~ vel úr málningunni ~ ýsur usnout, začít klimbat, odpadnout Sá sem dregur ýsur er líka hálfsofandi, dottar. (rota rjúpur) dragt f (-ar, -ir) dámské šaty draugur m (-s, -ar) duch, zjevení, strašidlo draumur m (-s, -ar) sen dráttarvél f (-ar, -ar) traktor dráttur m (-ar, drættir) 1. tah, tažení hafa hesta til dráttar 2. zpoždění, zdržení, odklad Það verður langur dráttur á framkvæmdum. (töf) 3. tah, rys skýrir drættir dreifa v (dat) (-ði, -t) 1. rozdat, rozesílat ~ vörum um landið (um vöru) 2. rozprášit, rozptýlit, rozházet ~ sandi yfir blettinn (sundra) doktor 30 31