Návod k obsluze Vysavaè Instrukcja obs³ugi Odkurzacz Kezelési utasítás Elszívókészülék 47-49

Podobné dokumenty
Festool GmbH Wertstraße 20 D Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/ OFK 500 Q

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

EC 60. Návod k obsluze Rychlonabíjecí pøístroj Instrukcja obs³ugi adowarka _001

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

Festool GmbH Wertstraße 20 D Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/ DOMINO DF 500 Q

AP 85 EB AP 85 E AP 85

Festool GmbH Wertstraße 20 D Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Fax: 07024/ TDK 12 TDK 15.6

ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA

Festool GmbH Wertstraße 20 D Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/ TRION

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-9. Original operating manual/spare parts list 10-13

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste Original operating manual/spare parts list 13-18

TS 55 EBQ TS 55 EQ TS 55 Q

Bezpeènostní pokyny. Technická data. Ovládací prvky. Uvedení do provozu a používání. Pøedepsané použití. Zapnutí a vypnutí

mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. EBV 230 E A mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o.

Instrukce obsluhy Školní váha

MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING

MC-E735, MC-E736, MC-E737, MC-E738 MC-E , MC-E741, MC-E742, MC-E743, MC-E746

VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNÌNÍ JAK SNÍŽIT SPOTØEBU ENERGIE

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-8. Original operating instructions/spare parts list*) 9-13

SUPERTRONIC /4" Návod k používání

NÁVOD K OBSLUZE DLABAÈKA PDS-135. PROMA CZ s.r.o. MÌLÈANY 38, DOBRUŠKA CZECH REPUBLIC H /2007

HWA 5500 M. Originál návodu

1 Bezpečnostní pokyny

CTM 26 E CTM 36 E CTM 36 LE

RPR - Wterm s.r.o. RPR - Bukovecká 1202, Jablunkov

Montážní návod. Stojatý zásobník SE-1. Wolf GmbH. Postfach Mainburg. Tel /74-0. Fax 08751/ Internet:

/2000 CZ (CZ) Pro u ivatele. Návod k obsluze. Plynové výhøevné kotle Logamax plus GB112-24/29/43/60. Pøed pou itím dùkladnì proètìte

LED svítidlo PODHLED UNI 3v1

PØENOSNÝ RADIOMAGNETOFON S CD PØEHRÁVAÈEM

VODA ZAMEZOVAÈE ZPÌTNÉHO PRÙTOKU

ØADA FERNI F 1000 F 1100 F 1024

ROFROST ECO ROFROST ECO.

CZ D25300D. Přeloženo z původního návodu

Úvod Varování Instalace

Návod na obsluhu a údržbu ponorného míchadla QJB

HPC 200 # D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

nejsou určeny. Nepoužívejte např. ruční kotoučovou pilu k porážení stromů nebo k odřezávání větví.

ELEKTRONICKÝ RADIOBUDÍK

ZPA EKOREG s.r.o. Ústí nad Labem. Regulátor TERM 2.2

NÁVOD K OBSLUZE. PROMA CZ s.r.o. MÌLÈANY 38, DOBRUŠKA CZECH REPUBLIC KOMPAKTNÍ OHÝBAÈKA KO-200

Øadové práškové èerpadlo

CZ SK. Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6. Original operating manual/spare parts list 9

Seznámení se s tímto návodem umožní správnou instalaci a využití zaøízení, zajišující dlouhodobou a nezávadnou

1/5 1 MQ 3-45 A-O-A BVBP. Výrobní è.:

gnn cloj=klk=tsvjmssnsd

G 2500 STANDARDNÍ ZAØÍZENÍ VNÌJŠÍ ROZMÌRY KONSTRUKÈNÍ ØADA GARD RYCHLÁ SILNIÈNÍ SKLOPNÁ ZÁVORA. Legenda k obrázku:

VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní

Aretační kno ík Vypínač. Ochranný kryt Pilový kotouč. Nastavení kyvného zdvihu. Paralelní doraz Odsávací adaptér. Elektronické nastavení počtu zdvihů

jqa=mêççìåíë=^âíáéåöéëéääëåü~ñí= =p~~êäêωåâéå= =déêã~åó

BASIC. Kontrolní bazénová øídící a jistící jednotka 230V. Návod k montáži a použití

CZ D25300D

d=nq cloj=klk=tsvjmpsrt`

LED LED

Polygrafický prùmysl. Systémy barvového hospodáøství LINCOLN pro ofsetové tiskárny

LED panel LEDPAN PRO2

Model: SE CH 2A. Návod k obsluze a instalaci

Stropní LED svítidlo UFO4

d=mr cloj=klk=tsvjmnmuu^

Regulátor TERM 2.3 NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁ NÍ PØÍRUÈKA

Jednotka pro zdravé bydlení - MARTA

Dìkujeme Vám, e jste si vybrali pøístroj ze sortimentu znaèky Moulinex. Tento pøístroj je urèen výhradnì k pøípravì kávy.

INSTALACE - TECHNICKÉ ÚDAJE PRO JAK SNÍŽIT SPOTØEBU ENERGIE VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNÌNÍ

GD 2000, GDP 2000, HDS 2000, GDS 2000 Operating Instructions

Regulátor TERM 2.0 NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁ NÍ PØÍRUÈKA

10/2001 7/2001 SW 3.0

POJISTNÉ VENTILY. P VP pružinový normální plynotìsný X X X X X X

Nosit ochranu sluchu! P e t te si návod/pokyny! Používejte ochranné brýle. Používejte respirátor!

Provozní manuál Ionizátor

Skartovací stroj WALLNER C860

VaryControl regulátor VVS

Amcor. Odvlhèovaè Amcor D 550

NEVADA V633M NEVADA V640M

CZ.fm Page 12 Friday, April 8, :37 PM NÁVOD K POUŽITÍ

Návod k použití Mmrazící truhla GT

NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBÌ

630366A EBV 180 EBV 180 E

N Á V O D K P O U Ž I T Í

Obsah. 3. Ekologie a recyklace Záruèní podmínky 32

NÁVOD K OBSLUZE PNZ-30 NABÍJECÍ ZDROJ. PROMA CZ s.r.o. MÌLÈANY 38, DOBRUŠKA CZECH REPUBLIC W /2006

ROWELD P 110 ROWELD P 110

Skartovací stroj KOBRA 385

RPR - Wterm s.r.o Jablunkov, Školní 389

Regulátor TERM 2.6 NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁ NÍ PØÍRUÈKA

PØÍMOÈARÝ ŠOUPÁTKOVÝ ROZVÁDÌÈ

DEUTSCH 85 M

Dvoucestný elektromagnetický ventil 2/2 NC Typ G

450 / 900 / Automatické univerzální olejové hořáky

Axiální elektrické prùmyslové ventilátory

NÁVOD K OBSLUZE PNZ - 400S NABÍJECÍ ZDROJ. PROMA CZ s.r.o. MÌLÈANY 38, DOBRUŠKA CZECH REPUBLIC W /2007

Vysavač JUSTO NEVADA. Návod k obsluze. !!! Před uvedením stroje do provozu si přečtěte tento návod k obsluze!!!

GRUNDIG Radiobudík SONOCLOCK 690

Skartovací stroj KOBRA +1 SS4/SS6/SS7 KOBRA +1 CC4

Øetìzová bariéra CAT

Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR

Skartovací stroj KOBRA 300

Vzduchová clona ECONOMIC-A

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6. Original operating manual/spare parts list 10

PØEHLED ZNAÈENÍ TEPLOT. * Vyšší teplota mùže být mírnì odlišná v závislosti na užitých tìsnících materiálech. ** V provedení DIN platí od -10 C.

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU

Transkript:

SRM 212 LE-AS 466 345_001 Bedienungsanleitung Absauggerät 4-6 Operating Instructions Vacuum cleaner 7-9 Mode d emploi Aspirateur 10-12 Instrucciones de servicio Aspirador 13-16 Istruzioni d uso Aspiratore 16-19 Gebruiksaanwijzing Stofafzuiger 20-22 Bruksanvisning Dammsugare 23-25 Käyttöohje Imuri 26-28 Driftsvejledning Støvsuger 29-31 Bruksanvisning Støvsuger 32-34 Instruções de uso Aspirador 35-37 Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè Àïïàðàò ïûëåóäàëÿþùèé 38-40 Návod k obsluze Vysavaè 41-43 Instrukcja obs³ugi Odkurzacz 44-46 Kezelési utasítás Elszívókészülék 47-49 Ïäçãßá ëåéôïõñãßáò Óêïýôôá áðïññüöçóçò 50-53 Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen ( 07024/804-0

EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/ EWG, 89/336/EWG. EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardised documents: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000, in accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC. CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000, conformément aux prescriptions des directives 73/23/CEE, 89/336/CEE. CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 60 555 i henhold til bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF. CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 segundo as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE. Çàÿâëåíèå î êîíôîðìíîñòè ÑÅ. Ìû çàÿâëÿåì â åäèíîëè íîé îòâåòñòâåííîñòè, òî äàííîå èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò òðåáîâàíèÿì ñëåäóþùèõ ñòàíäàðòîâ èëè íîðìàòèâîâ: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 â ñîîòâåòñòâèè ñ ïîñòàíîâëåíèÿìè äèðåêòèâ ÅÝÑ 73/23, ÅÝÑ 89/336. CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000, conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices 73/23/CEE, 89/336/CEE. CE-Dichiarazione di conformità CE. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000, conformemente alle normative delle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE. EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000, conform de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG. EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014,EN 61 000 enligt bestämmelserna i direktiven 73/23/EEG, 89/336/EEG. Prohlášení o souladu s normami CE. Prohlašujeme na vlastní zodpovìdnost, že tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo normativním dokumentùm: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 v souladu s ustanoveními smìrnic 73/23/EHS, 89/336/EHS. Oœwiadczenie o zgodnoœci CE. Niniejszym oœwiadczamy z ca³¹ odpowiedzialnoœci¹, e wyrób ten odpowiada nastêpuj¹cym normom wzglêdnie dokumentom normatywnym : EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 zgodnie z postanowieniami wytycznych 73/23/EWG, 89/336/EWG. CE-konformitás-nyilatkozat. Kizárólagos felelõsségvállalás mellett ezennel tanúsítjuk, hogy a jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak ill. szabványdokumentá-ciónak: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 a 73/23/EWG, 89/336/EWG irányvonalak rendelkezései szerint. Äçëóç óíììüñöùóçò ÅÊ. Ìå áíáëçöç ôçò óõíoëéêçò åõèõíçò äçëùíïíìå, ïôé ôo ðáñïí ðñïéïí óíìöùíåé ìå ôá ðáñáêáôù ðñïôíðá êáé ìå ôa ðñïôíðá ðïí áíáöåñïíôáé óôá óöåôéêá åããñáöá EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 óíìöùíá ìå ôïíò êáíïéóìïíò 73/23 ÅOÊ, 89/336/ÅOÊ. EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 direktiivien 73/23/EY, 89/336/EY määräysten mukaan. EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelserne af direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF. Leiter Forschung und Entwicklung Manager Research and Development Directeur de recherce et développement Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel 450 589 /200803

CZ Technické údaje SRM 212 LE-AS Pøíkon 350-1200 W Jmenovitý pøíkon na pøístrojové zásuvce max. CE 2400 W CH, DK 1100 W GB 1800 W AUS 1200 W Množství proudu (vzduchu) max. 240 m³/h Podtlak max. 23000 Pa Povrchová plocha filtru 10100 cm² Sací hadice Ø 27 mm x 3,5 m Hladina tlaku vzduchu dle EN 60704-1 59 db(a) Objem nádoby 50 l Rozmìry HxŠxV 460x440x695 mm Váha 14,5 kg Délka sí ového pøívodního kabelu 7,5 m Zpùsob ochrany IP 44 Uvádìné obrázky jsou umístìny na zaèátku návodu k obsluze. bukového døeva odsávaný pouze jeden prašný pramen (elektrický anebo tlakovzdušný nástroj). - Nenasávat žádné agresivní kapaliny / pevné látky (kyseliny, louhy, smìsi a pod.) - Pøi nepoužívání anebo pøed údržbáøskými pracemi je nutné vytáhnout zástrèku ze zásuvky. - Zástrèku pøi vytahování ze zásuvky netáhnout za kabel. - Chraòte kabel pøed vysokými teplotami, olejem a ostrými hranami. - Kontrolujte pravidelnì zástrèku a kabel a v pøípadì poškození je nechejte autorizovanou servisní dílnou obnovit. - Pøístroje nevystavujte dešti. - Netransportujte a nezvedejte pøístroje pomocí jeøábového háku, zavìšeného na rukojeti. - Pøístroj smí používat pouze osoby, které jsou seznámené s obsluhou a které jsou povìøené použitím. - Náøadí smí být z bezpeènostních dùvodù zapojeno jen na uzemnìnou sí ovou zásuvku. Obrázkový symbol Pozor, nebezpeèí! Ètìte návod, pokyny! 1 Používání k urèenému úèelu - Vysavací pøístroje jsou dle ustanoveného použití vhodné pro nasávání a odsávání prachù o hodnotách MAK do 0,1 mg/m³, které ohrožují zdraví a døevìného prachu, odpovídajícího prašné tøídì M dle IEC 60335-2-69. - Vysavací pøístroje jsou dle ustanoveného použití vhodné pro nasávání vody. - Vysavací pøístroje jsou dle EN 60335-1 a EN 60 335-2-69 vhodné pro zvýšené namáhání pøi prùmys-lovém použití. - Odsávací pøístroj má elektronicky komutující motor (EC motor). Za škody a úrazy, které vznikly používáním k jiným úèelùm, než ke kterým je stroj urèen, ruèí uživatel. 1.1 Bezpeènostní pokyny Pøístroj mùže obsahovat zdraví ohrožující prach. Vyprázdnìní, jakož i údržbáøské práce, vèetnì výmìny filtru smí být provádìné pouze autorizovanými odbornými pracovníky s pøíslušným ochranným vybavením. Neprovozujte pøístroj bez kompletnì instalovaného filtraèního systému. - Pøi manipulaci a odsávání zdraví škodlivého prachu se musí dodržet bezpeènostní pøedpisy platné ve Vaší zemi a pokyny výrobce materiálu. - Používejte jen originální pøíslušenství Festool. - V provozním stavu jako odsávaè prachu smí být u prachù obsahujících hodnoty MAK anebo u podstatnì velkých množství prachù dubového a 2 Pøíprava pøístroje a dávání do provozu Pøelepte text varovacího štítku (1.6) pøiloženou nálepkou v èeské øeèi. 2.1 Sestavení pøístroje Pøi dodání je pøíslušenství uloženo ve sbìrné nádobì (1.4) a pøed prvním uvedením do provozu musí být odtud vyjmuto. - Otevøete uzavírací pøezky (1.3), sejmìte horní èást (1.1), - Podle návodu (viz potisk na filtraèním vaku) nasaïte filtraèní vak. Dùležité: hrdlo filtraèního vaku silnì pøitlaète na sací tvarovku. - Nasaïte horní èást vysavaèe a zavøete uzavírací pøezky. 2.2 Elektrický pøípoj Provozní napìtí, které je uvedeno na typovém štítku vysávacího pøístroje musí souhlasit s napìtím rozvodové sítì! Pøi zastrèení sí ového pøívodního kabelu je tøeba dbát na to, aby byl vysávací pøístroj vypnutý. 2.3 Centrální vypínaè (1.2) V poloze 0 je vysávací pøístroj vypnutý a pøístrojová zásuvka (1.7) bez napìtí. Pøed zapnutím se ujistìte, že jsou øádnì vloženy filtraèní prvek (2.2) a filtraèní sáèek (3.3). Možné jsou dva druhy provozu: a) Poloha pøepínaèe MAN Pøístrojová zásuvka je pod napìtím. Pøed pøepnutím pøepínaèe do polohy MAN je tøeba dbát na to, aby byl pøipojený pøístroj vypnutý. Sací motor ihned bìží. 41

b) Poloha pøepínaèe Auto Pøístrojová zásuvka je pod napìtím. Pøed pøepnutím pøepínaèe do polohy Auto je tøeba dbát na to, aby byl pøipojený pøístroj vypnutý. Nastavení spínaèe a prùmìr sací hadice si musejí odpovídat. Sací motor startuje pøi zapnutí pøipojeného nástroje. 2.4 Regulátor intenzity sání (1.8) Na regulátoru intenzity sání se dá regulovat sací výkon. To umožouje pøesné pøizpùsobení pro rùzné sací úèely. 2.5 Pøípoj elektrického nástroje Je tøeba dbát údajù maximální hodnoty jmenovitého pøíkonu na pøístrojové zásuvce (viz technické údaje)! Elektrické nástroje pøipojit na pøístrojové zásuvce (1.7). Dbát na to, aby byl elektrický nástroj pøi zastrèení a vytáhnutí zástrèky vypnutý. 2.6 Pøipojení pneumatického náøadí Pneumatická náøadí s pøipojovacím systémem Festool IAS lze rovnìž používat s automatickým odsáváním prachu. Staèí zastrèit zástrèku pøípojky IAS odsávacího vedení do zásuvky (1.10). Aby byla zajištìna bezchybná funkce zaøízení, musí být provozní tlak 6 bar a na pøípojku IAS musí být namontován tlumiè hluku. Dbejte na to, aby pøi pøipojování a odpojování odsávání bylo pneumatické náøadí vypnuté. - Opotøebovaný filtrovací èlánek v prachotìsnì uzavøeném sáèku dle zákonných pøedpisù odstranit, - Nasaïte novou filtraèní vložku. - Pøiložte upínací kotouè, utáhnìte upínací matici. - horní èást nasaïte, zaklapnìte uzavírací pøezky. 4 Používání Než zaènete pracovat, zkontrolujte sledování nejnižší pøípustné hodnoty objemového proudìní vzduchu: za chodu motoru uzavøete sací hadici - asi po 10 s musí zaznít výstražný signál. Jinak se obra te na zákaznický servis Festool. Na odkládací plochu (1.9) mùžete odkládat nástroje nebo pøíslušenství, abyste je mìli pøi ruce. Do otvorù (1.11) vlevo a vpravo na rukojeti a vzadu na odkládací ploše lze zastrèit držák hadice. Pomocí tohoto držáku mùžete vést odsávací hadici k náøadí shora. V kazetì (1.5) se mohou uchovávat dva filtraèní sáèky. 4.1 Odsávání suchých látek Pøed odsáváním suchých látek by mìl být vždy v nádobì uložený filtraèní vak. Nasátý materiál se dá pak snadnìji odstranit. U odsávání látek ohrožujících zdraví je použití filtraeního vaku bezpodmíneènì pøedepsáno! Po odsávání tekutin je filtraèní èlánek vlhký. Pøi odsávání suchých látek se vlhký filtraèní èlánek rychleji zanáší. Z tohoto dùvodu by se mìl filtraèní èlánek pøed odsáváním suchých látek vysušit anebo vymìnit za suchý èlánek. 3 Výmìna filtru Pøi následujících pracích je tøeba dbát na to, aby se zbyteènì nerozvíøil prach. U prachù, které ohrožují zdraví noste ochrannou protiprašnou masku P2! 3.1 Vymìòte filtraèní vak - Otevøete uzavírací pøezky (1.3), sejmìte horní èást (1.1), - vymìòte filtraèní vak (3.3) viz potisk na filtraèním vaku, - opotøebovaný filtraèní vak odstranit dle státních smìrnic, - horní èást nasaïte, zaklapnìte uzavírací pøezky. 3.2 Vymìòte filtraèní vložku Nevysávejte bez filtraèní vložky! Mohlo by tak dojít k poškození motoru. - Otevøete uzavírací pøezky (1.3), sejmìte horní èást vysavaèe (1.1) a odložte filtraèní vložkou nahoru (obr.2). - Pøiloženým nástrojem uvolnìte upínací hrdlo filtru a spolu s upínacím kotouèem (2.3) je sejmìte. - Navléknìte na filtraèní vložku (2.2) ochranný vak. - Vyjmìte filtraèní vložku a ochranný vak zavažte na uzel. 4.2 Sání tekutin Pøed odsáváním tekutin se musí zásadnì odstranit filtraèní vak. Doporuèuje se použití speciálního vlhkostního filtru. Hoølavé tekutiny se nesmìjí nasávat! U výstupu pìny anebo tekutiny je tøeba práci okamžitì ukonèit a vyprázdnit nádobu na neèistoty. 4.3 Kontrola prùtokového proudìní Pøi poklesu rychlosti proudìní vzduchu pod 20 m/ s, se ozve z bezpeènostních dùvodù akustický varovací signál. Možné pøíèiny a jejich odstranìní: Pøíèina - Odstranìní Regulátor intenzity sání (1.8) nastavený na pøíliš nízkou hodnotu - Regulátor intenzity sání nastavit na vyšší hodnotu Otoèný knoflík (1.2) není nastavený na prùmìr pøipojené hadice - Nastavení správného prùmìru hadice Sací hadice je ucpaná anebo zalomená - Odstranìní ucpání anebo zalomení hadice 42

Filtraèní vak je plný - Výmìna filtraèního vaku Filtraèní èlánek je zneèištìný - Výmìna filtraèního èlánku - Pouze u provozu bez filtraèního vaku: vyèistit filtraèní èlánek Chybná funkce kontrolní elektroniky - Odstrani t servisní službou firmy Festool 7 Pøíslušenství, filtr Evidenèní èísla objednání pro pøíslušenství a filtr naleznete ve Vašem katalogu Festool, nebo na internetu pod www.festool.com. 4.4 Antistatický systém (AS) Pri sání vznikají trením v odsávací hadici elektrostatické náboje. Ty jsou pro obslužnou osobu nepríjemné. Pro odvedení techto statických náboju je odsávací prístroj sériove vybavený antistatickým systémem. K tomuto úcelu je treba použít antistatické hadice. Antistatická funkce je zarucena pouze tehdy, když je zástrcka zapojena do uzemnené sítové zásuvky. 5 Po vykonané práci - Vysávací pøístroj vypnout a vytáhnout sí ovou zástrèku ze zásuvky. - Nádobu na neèistoty vyprázdnit. - Pøi nasátí prachù ohrožujících zdraví musí být pøístroj a veškeré pøíslušenství dùkladnì vyèištìné odsáním a vytøením (zevnitø i zevnì) a to pøedtím, než se odstraní ze zneèištìného obvodu. Èásti, které nemohly být zcela vyèištìné, se musejí transportovat ve vzduchotìsnì uzavøeném sáèku z umìlé hmoty. - Vysávací pøístroj skladovat v suchém prostoru, chránìném proti neoprávnìnému použití. 8 Záruka Pro naše pøístroje poskytujeme záruku na materiální nebo výrobní vady podle zákonných ustanovení dané zemì, minimálnì však 12 mìsícù. Ve státech Evropské unie je záruèní doba 24 mìsícù (prokázání fakturou nebo dodacím listem). Škody vyplývající z pøirozeného opotøebení, pøetìžování, nesprávného zacházení, resp. škody zavinìné uživatelem nebo zpùsobené použitím v rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly pøi nákupu známy, jsou ze záruky vylouèeny. Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude strojek v nerozebraném stavu zaslán zpìt dodavateli nebo autorizovanému servisnímu støedisku Festool. Dobøe si uschovejte návod k obsluze, bezpeènostní pokyny, seznam náhradních dílù a doklad o koupi. Jinak platí vždy dané aktuální záruèní podmínky výrobce. Poznámka Díky neustálému výzkumu a vývoji jsou zmìny zde uvádìných technických údajù vyhrazeny. 6 Tepelná ochrana Pøed všemi údržbáøskými a èistícími pracemi vytáhnìte zásadnì sí ovou zástrèku ze zásuvky! Veškeré údržbáoské a opraváøské práce, které vyžadují otevøení krytu motoru, smìjí být provádìné pouze autorizovanou servisní dílnou. Nejménì jednou roènì je nutná bezpeènostní technická inspekce výrobcem anebo kompetentní osobou, napø. kontrola poškození filtru, tìsnosti pøístroje a funkce kon-trolních zaøízení. 43

Festool GmbH Postfach 1163 D-73236 Wendlingen Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen ) (07024) 804-0 Fax (07024) 804-608 http://www.festool.com