MFT MOTORI MONOFASE SINGLE PHASE MOTORS

Podobné dokumenty
MFT. Motori monofase Single phase motors MFT. The gearmotors for bioenergy boilers

ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS

THE GEARMOTORS FOR BIOENERGY BOILERS

Trojfázové a jednofázové asynchronní motory

Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air

INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV

L Rev. 10/03/03 MS4

Pompe a vuoto lubrificata

ML 404 ML 406 ML 408

F K (bez brzdy) K (without brake) K (ohne bremse) K1 (s brzdou) K1 (with brake) K1 (mit bremse) Brzda Brake Bremse

FT105 FT146 FT196. Motoriduttori pendolari Helical parallel gearmotors FT The gearmotors for bioenergy boilers

Flansch siehe Tabelle Seite 4 P A max. 100bar A P max. 16bar

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide

Synchronní lineární motory řady L2S

F 504 F 506. Brzda Brake Bremse. M 0 M B t 1max t 2max U 1DC n max J m MAYR. [Nm] [Nm] [ms] [ms] [V] [min -1 ] [kg.m ] [kg] Hřídel Shaft Welle

The gearmotors for bioenergy boilers

TR 311 TR 319, TR 331 TR 356

Motory šetřící energii s vlastním chlazením a zvýšenou účinností

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

F 804 F 806. Brzda Brake Bremse. M 0 M B t 1max t 2max U 1DC n max J m MAYR. [Nm] [Nm] [ms] [ms] [V] [min -1 ] [kg.m ] [kg] Hřídel Shaft Welle

CAPACITORS FOR FURNACES STŘEDOFREKVENČNÍ KONDENZÁTORY

5.SY Otočné pohony uzavíracích klapek

MAXIMUM DC INPUT CURRENT NO LOAD CURRENT DRAW OVER LOAD / SHORT CIRCUIT OVER TEMPERATURE HIGH DC INPUT VOLTAGE DC INPUT VOLTAGE, VOLTS

Třísystémová lokomotiva ŠKODA 109E řada 380

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

SUD G O L A T Elektrovýroba Strojní výroba

Katalog K CZ. nízkonapěťové. Trojfázové asynchronní motory nakrátko 1LA9 osová výška 56 až 160 výkon 0,14 až 24,5 kw

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

Název: TFSK 160 Číslo výrobku: 1348 Version: 50 Hz

Název: TFSK 125 XL Číslo výrobku: 1346 Version: 50 Hz

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

Regulované pohony jako zdroj provozních úspor

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA. finger jointing / linka délkového napojení. Maschinenart / Druh stroje: KEILZINKENANLAGE /

2N Voice Alarm Station

Naďa Pavelková, ABB s.r.o., 04/2014 Regulované pohony jako zdroj provozních úspor

TECHNOLOGIE A EFEKTIVITA. Specialista na prádelenskou technologii od roku1922 Specialists in industrial laundry since 1922

Dvojitá lišta SASILplus 1000A pro připojení jednoho spotřebiče Double strip SASILplus for 1000A for connection of one consumer

SIMOTICS GP/SD. MLFB struktura nového, 16-ti místného objednacího kódu elektromotorů 1LE1x

WI180C-PB. On-line datový list

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

technický list PCB MOUNT SOLID STATE RELAY ESR2 SERIES FEATURES PART NUMBERING SYSTEM

LED STREETLIGHT PRO-VISION SÉRIE

Katalog K CZ. nízkonapěťové. Trojfázové asynchronní motory nakrátko 1LA9 osová výška 56 až 160 výkon 0,14 až 24,5 kw

Řetězový pohon pro otevírání a zavírání ven výklopných oken, kyvných oken, světlíků a dovnitř sklopných oken ze dřeva, PVC a hliníku.

Cyklus seminářů TIA na dosah, červen 2015 SINAMICS V90. Siemens, s.r.o., Digital Factory 2015 Všechna práva vyhrazena. siemens.

Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus

Vypracováno: Telefon:

INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV SCA

RUÈNÍ A PNEUMATICKÉ BODOVACÍ KLEŠTÌ

Gruppo idraulico. Art Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka

NAPÁJECÍ ZDROJE ČISTÝ VÝKON POWER SUPPLIES PURE POWER PROLUMIA

Tento modul by bez problémů měl vyhovovat Vašemu zadání.

FR POHON NAPŘÍMO FR DIRECT DRIVE

QSD-DIG 230/24 2CSM273063R1521

Kód Verze 380 V Kód Verze 220 V (měnič)

ATS01N232QN softstartér pro asynchonní motor - ATS01-32 A V - 15 kw

Dynamika asynchronního motoru

KOVOVĚ KRYTÉ ROZVÁDĚČE S KOVOVÝMI PŘEPÁŽKAMI TYP SR 7,2-25 kv. METAL-CLAD SWITCHGEAR TYPE SR 7,2-25 kv

SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ

S310 PŘÍDAVNÁ MLHOVÁ SVĚTLA HALOGEN H3 55W 12V

DNA K A L O V Á Č E R P A D L A

NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control


Návod k obsluze/user manual LAD2 Propojovací krabička/cable junction box

Seznam elektromateriálu

Příslušenství: náhradní vodící a rohový váleček Pozinkovaný, Hmotnost 1,7 kg Objednací číslo:

DATOVÝ LIST - MCS11. Dodavatelský program. Technická data Všeobecné. Hlídače tlaku, 1W, 15bar. Catalog No Alternate Catalog MCS11


Moderní trakční pohony Ladislav Sobotka

Annex 1: Technical specification of the medical equipment

Překlápěcí spínač. Slouží k připojení na objímku se žárovkou spínače nebo kontrolky, pro ploché dutinky 6,3.

CBM s asynchronním motorem

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR * 900 DR * 900 DR * 800 DR * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND

Stolní počítač. Mobilní telefon. Síť. Skladování léků. Monitorování chlazení. Monitorování mražení. Monitoring skladování. Software Winlog.

DITRONIC TOUCH PARAMETRY KOMUNIKACE MODBUS / MODBUS INTERFACE PARAMETERS MODBUS KOMMUNIKATIONSSCHNITTSTELLE

KTM Battery Charger KTM Устройство для заряда батарей КТМ Usměrňovač a nabíječ Ftz Gleichrichter und Ladegerät Ftz

INSTALLATION MANUAL PD

NM4 NM4. Monobloková odstředivá čerpadla n /min

E4000 HLC E4000 HHC E4000 HHC-V

HORIZONTÁLNÍ VÍCESTUPŇOVÁ ČERPADLA

TechoLED H A N D B O O K

Synco living. Verze s ECA. Modul pro připojení měřičů spotřeby WRI982. Page 1/15 Michal Bassy - Březen 2011 Březen 2011

Lankový vodič, s kabelovou dutinkou s plastovým límcem dle DIN 46228/4

Sběrné kroužky. Spolehlivost díky Safety-Trans. Flexibilní a robustní. Oblasti použití sběrných kroužků. Modulární SR085

Switching Power Sup 2008/2009

AirKIT TECHNICKÝ MANUÁL. TnG-AirKIT. Power. Run

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

Technická data. Commander SK. Měniče kmitočtu určené k regulaci otáček asynchronních motorů

ATS22C25Q softstartér - ATS22 - ovl. 220V - výkon 230V (75kW)/ V(132kW)

VÍCEOTÁČKOVÉ SERVOPOHONY AUMA TYP SA

WEV, VV, VO, VA, VF. IP 65-66, T tropicalised, Siemens statory, tuk 150 o C, speciální ložiska. jednofázové, třífázové

ELEGANTNÍ BEZRÁMEČKOVÝ DESIGN, KTERÝ VÝBORNĚ DOPLNÍ KAŽDÝ INTERIÉR THE SLEEK AND TRIMLESS DESIGN COMPLETES EVERY INTERIOR LED PRO-SPACE SÉRIE

TECHNICKÉ PARAMETRY ŘÍDICÍCH SKŘÍNÍ

technický list TRANSIL TM 1.5KE6V8A/440A 1.5KE6V8CA/440CA str 1

Název společnosti: Vypracováno kým: Telefon: Fax: Datum: REMONT EERPADLA s.r.o. Petr Novotný /5. Výrobní č.

Použití. Výhody. Technické parametry. Certifikace. Servomotor elektrický táhlový do 10 kn ZEPADYN

Simogear. nová řada elektropřevodovek. Only for internal use / Siemens AG All rights reserved.

C Z E C H R E P U B L I C. Resistors. Rezistory POWER

Transkript:

MOTORI MONOFASE SINGLE PHASE MOTORS

Descrizione Description Beschreibung Descripción Popis Opis La serie comprende motori ad induzione monofase 230Vca, 50Hz, 4 poli, con potenza 0,09 e 0,18 kw S1 I motori sono chiusi e dotati di ventola di raffreddamento. Caratteristiche : Isolamento termico classe F Grado di protezione IP54 Sonda bimetallica per protezione da sovratemperatura Massima temperatura ambiente +40 C Alta coppia di spunto Flangia B14 ad 8 range includes single phase induction motors 230Vac, 50Hz, 4 poles, power 0,09 and 0,18 kw S1 Motors range have enclosed housing and are fan cooled. Features: Class F thermal insulation IP54 enclosure protection thermostat for overheating protection Maxi ambient temperature High starting torque B14 flange with 8 holes Reihe beinhaltet einphasige Asynchronmotoren 230 V, 50 Hz, 4polig, Leistung 0,09 and 0,018 kw S1 Motoren haben geschlossenes Gehäuse und sind mit Ven ator gekühlt. Eigenscha en: Thermische Isola onsklasse F Schutzart IP54 Thermokontakt für Übertemperschutz Höchs emperatur Hohe Ausgang Abtriebsdrehmoment B14 Flansch mit 8 Befes gungsbohrungen La serie incluye motores de inducción monofásica 230 Vca, 50Hz, 4 polos, potencias de 0,08 y 019 kw S1 Los motores están cerrados y provistos de ventilador de enfriamiento. Características: aislamiento térmico clase F grado de protección IP54 sonda para protección de exceso de temperatura Temperatura máxima Alto torque de arranque Brida B14 con 8 agujeros Řada jednofázové asynchronní motory 230VAC, 50Hz, 4 pól, výkon 0,09-0,18 kw S1 Motory řady TS mají uzavřené tělo a jsou chlazené ventilátorem. Parametry Třída tepelné izolace F Krytí IP54 PTC ochrana proti přehřátí Maximální teplota prostředí Vysoký záběrný moment Příruba B14 s 8 otvory Seria zawiera silniki jednofazowe 230v, 50 Hz, 4 polowe,o mocy 0,09-0.18kW S1 Seria silników ma zamkniętą budowę i własny wentylator Cechy: Klasa F izolacji termicznej IP 54 stopień ochrony obudowy termostat dla ochrony przed przeciążeniem Maksymalna temperatura otoczenia Wysoki moment rozruchowy Kołnierz B14 z 8 Simbologia Symbols Symbole Simbología Symboly Symbole Pn [ kw ] Mn [ Nm ] In [ A ] n n [ rpm ] cosφ Ms/Mn Mk/Mn Potenza nominale Coppia nominale Corrente nominale Velocità nominale Fattore di potenza Rapporto coppia spunto/ coppia nominale Rapporto coppia max/coppia nominale Nominal power Nominal torque Nominal current Nominal speed Power factor Ratio start torque/ rated torque Ratio max torque/ rated torque Nennleistung Nenndrehmoment Nennstrom Nenndrehzahl Leistungsfaktor Anlaufmoment/ Nennmoment Maximalmoment/ Nennmoment Potencia nominal Par nominal Corriente nominal Velocidad nominal Factor di potencia Relación par de arranque/par nominal Relación par máximo/ par nominal Nominální výkon Nominální moment Nominální proud Nominální rychlost Účiník Poměr startovacího/ nominálního momentu Poměr maximální moment/ nominální moment Moc znamionowa Moment znamionowy Prąd znamionowy Prędkość znamionowa Współczynik mocy Stosunek momentu rozruchowego/ momentu znamionowego Stosunek momentu maksymalnego/ momentu znamionowego Is/In η Rapporto corrente spunto/ corrente nominale Rendimento Ratio start current/ rated current Efficiency Anlaufstrom/ Nennstrom Wirkungsgrad Relación corriente de arranque/corriente Rendimiento Poměr startovacího/ nominálního proudu Účinnost Stosunek prądu rozruchowego / prądu znamionowego Sprawność c Condensatore Capacitor Kondensator Capacitor Kondenzátor Kondensator 46

Designazione Classification Klassifika on Clasificación Označení Klasyfikacja 63 2 4 B14 230 50Hz Tipo Type Tip Tipo Typ Typ Grandezza Size Größe Tamaño Velikost Wielkość Vedi tabelle See tables Siehe Tabellen Vease tablas Viz. Tabulka Zobacz w tabelach Indicativo potenza Power coefficient Leistungsindikator Coeficiente potencia Výkonový koeficient Indeks mocy Poli Poles Pol Poles Póly Bieguny Versione Version Version Versión Verze Wersja Tensione Voltage Spannung Tensión Napětí Napięcie Frequenza Frequency Frequenz Frecuencia Frekvence Częstotliwość 2 4 B14 230 50Hz Dati tecnici Technical data Technische Daten Technická data Datos técnicos Dane techniczne Pn [ kw ] Mn [ Nm ] n n [ rpm ] In [ A ] η % cosφ Ms/Mn Is/In Mk/Mn C [ μf ] kg 6314 0,09 0,66 1300 1,1 40 0,95 1,7 1,6 2,1 12 4,50 yes 6324 0,18 1,38 1250 1,55 53 0,98 1,3 1,9 1,8 14 5,00 Yes La serie è dotata di pastiglia termica bimetallica per monitorare il superamento della soglia termica. È collegata in serie all alimentazione pertanto scollega automaticamente il motore in caso di sovratemperatura Attenzione: il riarmo è automatico. The series is equipped with bimetallic thermal protector monitoring the heat threshold. It is connected in series to the power supply so it disconnects the motor automatically if overheated Warning: it resets automatically. Die Serie ist mit einem Bimetall Thermoschalter ausgesta et, der die Einhaltung der zulässigen Grenztemperatur überwacht. Der Thermoschalter ist mit der Stromversorgung in Reihe geschaltet. Er schaltet den Motor bei Übertemperatur automa sch aus. Achtung: Die Rücksetzung des Schalters erfolgt automa sch. La serie está equipada con tableta de calor bimetálica que monitorea el umbral del calor. Esta es conectada en serie al suministro de poder y desconecta el motor automáticamente en caso de sobrecargas. Advertencia: Se reinicia automáticamente Série je osazena bimetalickým spínačem monitorujícím překročení mezní hodnoty teploty. Spínač je sériově připojen k napájení a automaticky odpojí motor v případě příliš vysoké teploty. Pozor: obnovení funkce spínače je automatické. Seria wyposażona jest w tarczę termiczną wykonaną z dwóch metali, przeznaczoną do monitorowania przekraczania progowej wartości termicznej. Jest ona podłączona szeregowo do zasilania, powoduje automatyczne odłączenie silnika w przypadku nadmiernej temperatury. Uwaga: odblokowanie następuje samoczynnie. 47

Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensiones Rozměry Wymiary Nota: dotato di flangia ad 8 fori per un orientamento più comodo della scatola morsettiera Note: equipped with a 8-hole flange for easier orientation of the terminal board box Hinweis: Der Flansch mit 8 Befes gungsbohrungen ermöglicht eine einfache Ausrichtung des Klemmenkastens. Nota: Equipada con una brida de 8 hoyos para una fácil orientación de la caja del tablero Poznámka: disponuje přírubou s 8 otvory pro snadnější nasměrování svorkovnice. Uwaga: produkt jest wyposażony w kołnierz z 8 otworami w celu łatwiejszego ustawienia skrzynki zaciskowej Collegamenti Connections Anschlüsse Conexiones Zapojení Połączenia Senso di rotazione orario Clockwise rotation Drehrichtung im Uhrzeigersinn Rotación en sentido de las manecillas del reloj Ve směru hodinových ručiček Obroty w prawo 230 V 50 Hz Senso di rotazione antiorario Counterclockwise rotation Drehrichtung entgegen dem Uhrzeigersinn Rotación en contra de las manecillas del reloj Proti směru hodinových ručiček Obroty w lewo 48

Opzioni Options Op onen Opciones Možnosti Opcje 1 Scatola morsettiera dotata di connettore PC maschio inserito nella scatola stessa per connessione esterna con cavo complementare a cura del cliente. collegata in serie all alimentazione. Terminal board box equipped with male PC connector inserted in the box itself for external connection with additional wire supplied by customer. connected in series to power supply. Klemmenkasten mit PC-Stecker; Stecker in Klemmenkasten eingeführt zwecks externem Anschluss mit zusätzlichem vom Kunden beizustellenden Anschlusskabel. mit Stromversorgung in Reihe geschaltet. La caja del tablero está equipada con un conector macho para PC insertado en la misma caja para posibles conexiones externas con cable adicional suministrado por el cliente. conectado en serie para el suministro de energia. Svorkovnice s vnějším PC konektorem připojeným k samotné skříni pro externí propojení s doplňkovým kabelem (zajistí klient). sériově připojena k napájení. Skrzynka zaciskowa wyposażona w zabudowane męskie gniazdo typu PC, do podłączenia zewnętrznego przy pomocy dodatkowego przewodu, wykonanego przez klienta. podłączony szeregowo do zasilania. 2 Scatola morsettiera dotata di cavo di alimentazione 2 metri e connettore PC maschio, già collegato. in serie all alimentazione. Interruttore ON- (ON) [mantenuto momentaneo] per inversione del senso di marcia del motore. Terminal board box equipped with 2 metre wire and male PC connector, already connected. in series to power supply. Switch ON- (ON) [maintained momentarily] to invert motor direction. Klemmenkasten mit 2 m langem Anschlusskabel und PC- Stecker, bereits angeschlossen. mit Stromversorgung in Reihe geschaltet. Schalter EIN- (EIN) [rastend nicht rastend] zur Umkehr La caja del tablero está equipada con 2 metros de cable y conector de PC macho, totalmente conectados. conectado en serie para el suministro de energia. Interruptor encendido (ON) [Mantenido -Momentáneamente] para invertir la dirección del motor Svorkovnice je osazena napájecím kabelem s PC konektorem o délce 2 m. sériově připojena k napájení. Vypínač ON- (ON) [zádržný momentální] pro změnu směru otáčení motoru. Skrzynka zaciskowa wyposażona w przewód zasilający o długości 2 metrów, z męskim gniazdem typu PC, podłączonym szeregowo do zasilania. podłączony szeregowo do zasilania. Przełącznik ON- (ON) [stały - chwilowy] do zmiany kierunku obrotów silnika. 49