PRESSCONTROL, ECOPRESS, MASCONTROL

Podobné dokumenty
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Montážní a provozní návod ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2.

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS DTS 502. Dávkovací stanice se zásobníkem. Montážní a provozní návod

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Agitators 509. Elektrické míchadlo. Montážní a provozní návod

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. CR deep-well. Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS. Multifunkční ventil. Montážní a provozní návod

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (tandem) Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Tanks 502. Dávkovací zásobník. Montážní a provozní návod

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

NÁVODY GRUNDFOS. E-Box 200. Modbus communication for SMART Digital DDA (up to 30 l/h) Montážní a provozní návod

GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS ALPHA2. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. DDI s PROFIBUS-DP. Dodatek k instalačním a provozním pokynům

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-111. Regulátor vakua. Servisní předpisy

NÁVODY GRUNDFOS. Tanks. Dávkovací nádrže a příslušenství. Montážní a provozní návod

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (back-to-back) Installation and operating instructions

OBSAH. 1. Bezpečnostní předpisy. 1.2 Označení důležitosti pokynů. 1.3 Kvalifikace a školení personálu

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 C-3. Montážní a provozní návod. Other languages. Sololift2 C-3

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-146. Regulátor vakua. Servisní předpisy

Unilift AP12, AP35, AP50

NÁVODY GRUNDFOS. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Vaccuperm VGA-113. Dávkovací regulátor plynu. Servisní předpisy

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 WC-1, WC-3. Montážní a provozní návod. Other languages. Sololift2 WC-1, WC-3

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS SQ, SQE. Montážní a provozní návod. Other languages.

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+

NÁVODY GRUNDFOS SB, SBA. Montážní a provozní návod

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

NÁVODY GRUNDFOS. Unilift AP35B, AP50B. Montážní a provozní návod. Other languages.

NÁVODY GRUNDFOS. Servomotory. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS SPK. Montážní a provozní návod

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Montážní a provozní návod ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2.

GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 2. Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS POMONA. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps. Montážní a provozní návod

Seco. Rotační lamelové vakuové pumpy SV 1003/1005 D. Seco Suchoběžné řešení. Kompaktní a výkonná.

CMV. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS. Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS ALPHA1 L. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS MAGNA3. Safety instructions and other important information

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG. ATEX-approved pumps. Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS SCALA. Montážní a provozní návod

DYWIDAG-Geotechnika GEWI -pilota

NÁVODY GRUNDFOS. Montážní a provozní návod

NÁVODY DMX 221 Bezpečnostní pokyny a další důležité informace Installation and operating instructions

Montážní a provozní návod

DYWIDAG-Geotechnika Lanové kotvy

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MSS, MLD Multilift. Installation and operating instructions

Čerpadla schválená dle ATEX

NÁVODY GRUNDFOS ALPHA1 L. Montážní a provozní návod

Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP

Perfektní oprava a zesílení závitů

Návod k instalaci a obsluze

COOL 2. Návod k používání CZ Valid for: serial no. 324-xxx-xxxx

GRUNDFOS INSTRUCTIONS IRIMON PM 2. Installation and operating instructions

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+

Řešení bezpečnosti a hluku v hasičských a záchranných stanicích

SQUARE 6 ROHOVÁ FRÉZA SE ŠESTI BŘITY NA DESTIČCE

NÁVODY GRUNDFOS. Vaccuperm VGA-111. Podtlakový regulátor. Montážní a provozní návod

The Right Tool at the Right Time. Tvářecí závitníky. metrická řada

NÁVODY GRUNDFOS. Ovládací jednotka AR. Montážní a provozní návod, dodatek

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

NÁVODY GRUNDFOS SCALA. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS CRK, MTR. Montážní a provozní návod

NÁVOD K OBSLUZE PUMPA překlad původního návodu Vydání k , rev.3

Bezolejové rotační zubové vývěvy

Návod na inštaláciu. Súprava 2-cestných ventilov pre konvektor tepelného čerpadla EKVKHPC

IGEPA velkoobchod papírem, spol. s r.o. Ke Stadionu Odolena Voda. igepa-czech_objednavky@igepagroup.com

Návod k obsluze a montáži

CS - česky. Návod k instalaci a provozu. Tlaková sonda PS 95 (0 16 bar) PS 109 (0 40 bar)

JEDI pohon pre garážové brány

SORKE. Transformátorové regulátory otáček TGRV TGRT TGRTex. Popis

Návod na instalaci a obsluhu ZAHRADNÍ ČERPADLA GARDENJET GARDEN - INOX GARDEN - COM NOVAGARDEN JETINOX- G

Seminář IBM - partnerský program a nabídka pro MSPs

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

Statistiky k Výzvě 2017 pro Centralizované aktivity

Návod k obsluze a montáži

1 Bezpečnostní upozornění Bezpečnostné upozornenia

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE. Installation and operating instructions

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

IBM Univerzita pro obchodní partnery

Elastomerová ložiska C V 3

Ponorná kalová čerpadla řady EUB

Zahraniční hosté v hromadných ubyt. zařízeních podle zemí / Foreign guests at collective accommodation establishments: by country 2006*)

NÁVODY GRUNDFOS BMP, -N, -R. Montážní a provozní návod

somfy.com CTS 25 příručka CTS 25 technické údaje CTS 25 přehledový katalog CTS 25 pokyny pro montáž

Digitální tlakový spínač DPC-10 A Návod k montáži a obsluze

RICEVITORE RECEIVER. DEMO : Purchase from to remove the watermark. genuine original accessories

Montážní a provozní návod

NÁVOD K OBSLUZE PUMPA. Umbra. Elektrická ponorná čerpadla ACUASTOP, ACUASTOP X. překlad původního návodu N NÁ ÁV VO OD D K K O OB BS SL LU UZ ZE E

NÁVODY GRUNDFOS MAGNA1. Plug-connected versions. Bezpečnostní pokyny a další důležité informace

NÁVODY GRUNDFOS. Grundfos GO Remote. Grundfos MI 202, MI 204 and MI 301. Montážní a provozní návod

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

Návod k montáži a obsluze

Datum:

Transkript:

GRUNDFOS INSTRUCTIONS PRESSCONTROL, ECOPRESS, MASCONTROL Installation and operating instructions

Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products PRESSCONTROL, ECOPRESS and MASCONTROL, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Low Voltage Directive (2006/95/EC). Standards used: EN 60730-1 and EN 60730-2-6. EMC Directive (2004/108/EC). Standards used: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 and Déclaration de Conformité Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits PRESSCONTROL, ECOPRESS et MASCONTROL, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Directive Basse Tension (2006/95/CE). Normes utilisées : EN 60730-1 et EN 60730-2-6. Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE). Normes utilisées : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 et Declaración de Conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos PRESSCONTROL, ECOPRESS y MASCONTROL, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE). Normas aplicadas: EN 60730-1 y EN 60730-2-6. Directiva EMC (2004/108/CE). Normas aplicadas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 y Δήλωση Συμμόρφωσης Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα PRESSCONTROL, ECOPRESS και MASCONTROL στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60730-1 και EN 60730-2-6. Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 και Försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna PRESS- CONTROL, ECOPRESS och MASCONTROL, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG). Tillämpade standarder: EN 60730-1 och EN 60730-2-6. EMC-direktivet (2004/108/EG). Tillämpade standarder: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 och Overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne PRESSCONTROL, ECOPRESS og MASCONTROL som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF). Anvendte standarder: EN 60730-1 og EN 60730-2-6. EMC-direktivet (2004/108/EF). Anvendte standarder: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 og Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte PRESSCONTROL, ECOPRESS und MASCONTROL, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 60730-1 und EN 60730-2-6. EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 und Dichiarazione di Conformità Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti PRESSCONTROL, ECOPRESS e MASCONTROL, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE). Norme applicate: EN 60730-1 e EN 60730-2-6. Direttiva EMC (2004/108/CE). Norme applicate: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 e Declaração de Conformidade A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos PRESSCONTROL, ECOPRESS e MASCONTROL, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE). Normas utilizadas: EN 60730-1 e EN 60730-2-6. Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE). Normas utilizadas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 e Overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten PRESSCONTROL, ECOPRESS en MASCONTROL waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC). Gebruikte normen: EN 60730-1 en EN 60730-2-6. EMC Richtlijn (2004/108/EC). Gebruikte normen: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 en Vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet PRESSCONTROL, ECOPRESS ja MASCONTROL, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY). Sovellettavat standardit: EN 60730-1 ja EN 60730-2-6. EMC-direktiivi (2004/108/EY). Sovellettavat standardit: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 ja Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby PRESSCONTROL, ECOPRESS oraz MASCONTROL, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE). Zastosowane normy: EN 60730-1 oraz EN 60730-2-6. Dyrektywa EMC (2004/108/WE). Zastosowane normy: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 oraz 2

Декларация о соответствии Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия PRESSCONTROL, ECOPRESS и MASCONTROL, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Низковольтное оборудование (2006/95/EC). Применявшиеся стандарты: EN 60730-1 и EN 60730-2-6. Электромагнитная совместимость (2004/108/EC). Применявшиеся стандарты: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 и Prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky PRESSCONTROL, ECOPRESS a MASCONTROL, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro nízkonapět ové aplikace (2006/95/ES). Použité normy: EN 60730-1 a EN 60730-2-6. Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/108/ES). Použité normy: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 a Declaraţie de Conformitate Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele PRESSCONTROL, ECOPRESS şi MASCONTROL, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE). Standarde utilizate: EN 60730-1 şi EN 60730-2-6. Directiva EMC (2004/108/CE). Standarde utilizate: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 şi Prehlásenie o konformite My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky PRESSCONTROL, ECOPRESS a MASCONTROL, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre nízkonapät ové aplikácie (2006/95/EC). Použité normy: EN 60730-1 a EN 60730-2-6. Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC). Použité normy: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 a Bjerringbro, 15th February 2010 Jan Strandgaard Technical Director 3

4

PRESSCONTROL, ECOPRESS, MASCONTROL Installation and operating instructions 6 Montage- und Betriebsanleitung 10 Notice d'installation et d'entretien 15 Istruzioni di installazione e funzionamento 19 Instrucciones de instalación y funcionamiento 23 Instruções de instalação e funcionamento 27 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 31 Installatie- en bedieningsinstructies 35 Monterings- och driftsinstruktion 39 Asennus- ja käyttöohjeet 43 Monterings- og driftsinstruktion 47 Instrukcja montażu i eksploatacji 51 Руководство по монтажу и эксплуатации 56 Instrucţiuni de instalare şi utilizare 63 Montážní a provozní návod 67 Návod na montáž a prevádzku 72 5

OBSAH 1. Bezpečnostní pokyny - 67 1.1 Všeobecně -67 1.2 Označení důležitosti pokynů -67 1.3 Kvalifikace a školení personálu - 67 1.4 Rizika při nedodržování bezpečnostních pokynů -67 1.5 Dodržování zásad bezpečnosti práce - 67 1.6 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele a obsluhu - 67 1.7 Bezpečnostní pokyny pro údržbářské, kontrolní a montážní práce - 67 1.8 Svévolné provádění úprav na zařízení a výroba náhradních dílů -68 1.9 Nepřípustné způsoby provozu - 68 2. Použití - 68 3. Ovládací panely - 68 4. Instalace - 68 5. Elektrické připojení - 69 6. Uvedení do provozu - 69 7. Provoz - 70 7.1 Normální provoz - 70 7.2 Provoz nasucho - 70 7.3 Ochrana proti mrazu - 70 8. Technická údaje - 70 9. Poruchy a jejich odstraňování - 71 10. Likvidace výrobku - 71 1. Bezpečnostní pokyny 1.1 Všeobecně Tyto provozní předpisy obsahují základní pokyny, které je nutno dodržovat při instalaci, provozu a údržbě čerpadla. Proto je bezpodmínečně nutné, aby se s ním před provedením montáže a uvedením zařízení do provozu seznámil příslušný odborný personál a provozovatel. Tento návod musí být v místě používání čerpadla neustále k dispozici. Přitom je nutno dbát nejen bezpečnostních pokynů uvedených v této stati všeobecných bezpečnostních předpisů, nýbrž i zvláštních bezpečnostních pokynů. které jsou uvedeny v jiných statích. 1.2 Označení důležitosti pokynů Pozor Pokyn Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto montážním a provozním návodu, jejichž nedodržení může způsobit ohrožení osob. Tento symbol je uveden u bezpečnostních pokynů, jejichž nedodržení může mít za následek ohrožení zařízení a jeho funkcí. Pod tímto symbolem jsou uvedeny rady a pokyny, které usnadňují práci a které zajišt ují bezpečný provoz čerpadla. Pokyny uvedené přímo na zařízení, jako např.: šipka udávající směr otáčení, označení pro přípojky přívodu kapalin, musí být bezpodmínečně dodržovány a příslušné nápisy musí být udržovány v dokonale čitelném stavu. 1.3 Kvalifikace a školení personálu Osoby určené k montáži, údržbě a obsluze, musí být pro tyto práce řádně vyškoleny a musí mít odpovídající kvalifikaci. Rozsah zodpovědnosti, oprávněnosti a kontrolní činnosti personálu musí přesně určit provozovatel. 1.4 Rizika při nedodržování bezpečnostních pokynů Nedbání bezpečnostních pokynů může mít za následek ohrožení osob, životního prostředí a vlastního zařízení. Nerespektování bezpečnostních pokynů může také vést i k zániku nároků na garanční opravu. Konkrétně může zanedbání bezpečnostních pokynů vést například k nebezpečí: selhání důležitých funkcí zařízení, nedosahování žádoucích výsledků při předepsaných způsobech provádění údržby, ohrožení osob elektrickými a mechanickými vlivy. 1.5 Dodržování zásad bezpečnosti práce Je nutno dodržovat bezpečnostní pokyny uvedené v tomto montážním a provozním návodu, existující národní předpisy týkající se bezpečnosti práce a rovněž interní pracovní, provozní a bezpečnostní předpisy provozovatele. 1.6 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele a obsluhu Při provozu zařízení nesmějí být odstraňovány ochranné kryty pohybujících se částí. Je nutno vyloučit ohrožení elektrickým proudem (podrobnosti viz příslušné normy a předpisy). 1.7 Bezpečnostní pokyny pro údržbářské, kontrolní a montážní práce Provozovatel se musí postarat o to, aby veškeré opravy, inspekční a montážní práce byly provedeny autorizovanými a kvalifikovanými odborníky, kteří jsou dostatečně informováni na základě podrobného studia tohoto montážního a provozního návodu. Zásadně se všechny práce na zařízení provádějí jen tehdy, je-li mimo provoz. Bezpodmínečně musí být dodržen postup k odstavení zařízení z provozu, popsaný v tomto montážním a provozním návodu. Bezprostředně po ukončení prací musí být provedena všechna bezpečnostní opatření. Ochranná zařízení musí být znovu uvedena do původního funkčního stavu. 67

1.8 Svévolné provádění úprav na zařízení a výroba náhradních dílů Provádění přestavby a změn konstrukce na čerpadle je přípustné pouze po předchozí konzultaci s výrobcem. Pro bezpečný provoz doporučujeme používat originální náhradní díly a výrobcem autorizované příslušenství. Použití jiných dílů a částí může mít za následek zánik zodpovědnosti za škody z toho vyplývající. 1.9 Nepřípustné způsoby provozu Bezpečnost provozu dodávaných zařízení je zaručena pouze tehdy, jsou-li provozována v souladu s podmínkami uvedenými v tomto montážním a provozním návodu. Mezní hodnoty, uvedené v technických údajích, nesmějí být v žádném případě překročeny. Tento návod platí pro následující spínací jednotky: PRESSCONTROL, typy PC 15 a 22 ECOPRESS, typy EC 15 a 22 MASCONTROL, typy MC 15 a 22. 2. Použití Tyto spínací jednotky obsahují ochranu proti provozu čerpadel nasucho a jsou určeny k přímé montáži na čerpadla Grundfos. Používají se ve spojení s automatickým provozem čerpadel pracujících v malých systémech zásobování vodou např. jednogeneračních rodinných domů a bytů v budovách sídlištního typu, v systémech zavlažování zahrad apod. 3. Ovládací panely Obr. 3 Power on Pump on Failure Restart Zelená signálka: Supply/Power on (zapnutý přívod napájecího napětí) Žlutá signálka: On/Pump on (zap/čerpadlo vprovozu) Červená signálka: Failure (porucha) Tlačítko: Reset/Restart (reset/nové uvedení do provozu) MASCONTROL, typ MC Funkce signálek a tlačítka svítí při zapnutém přívodu napájecího napětí. za provozu čerpadla svítí. TM03 0205 4504 Obr. 1 PRESSCONTROL, typ PC TM03 0156 4304 4. Instalace Spínací jednotku instalujte na výtlačné straně čerpadla, viz obr. 4. V případě čerpání vody ze studny, čerpacího vrtu apod. musí být v sacím potrubí čerpadla vždy umístěna zpětná klapka. Doporučujeme, aby čerpadlo i spínací jednotka byly k čerpací soustavě připojeny pomocí šroubení. Místo instalace musí být čisté a dobře větratelné. TM03 0157 4304 svítí v případě výskytu provozní poruchy. Viz část 9. Poruchy a jejich odstraňování. Pokyn: Týká se jen jednotek PC a MC. reset poruchové signalizace. Obr. 2 ECOPRESS, typ EC 68

H A B 5. Elektrické připojení Elektrické připojení a jištění musí být provedeno podle platných místních předpisů. Před jakýmkoliv zásahem ve svorkovnici spínací jednotky bezpodmínečně vypněte přívod elektrického proudu. Spínací jednotka musí být připojena na externí sít ový vypínač s minimální kontaktní mezerou 3 mm ve všech pólech. Elektrické připojení proveďte podle obr. B na straně 78. C Pozor V případě, že je spínací jednotka použita v rámci systému připojeného na napájecí soustavu, která je, popř. může být, oddělena od veřejné rozvodné sítě, jako např. proudový generátor, musí být chráněna proti přepětí. 6. Uvedení do provozu Viz též obr. C a D na straně 78. Obr. 4 Příklad instalace Typ PC 15 PC 22 EC 15 EC 22 MC 15 MC 22 H max. 15 m 22 m 8 m 10 m 15 m 22 m Spínací jednotku můžete umístit přímo do výtlačného hrdla čerpadla nebo mezi čerpadlo a první odběrné místo. A Doporučujeme instalovat spínací jednotku tak, aby výšková vzdálenost mezi touto jednotkou a nejvýše položeným odběrným místem nepřekročila stanovené hodnoty. B Šipky na spínací jednotce udávají směr proudění kapaliny. Spínací jednotku instalujte vždy tak, aby šipky ukazovaly směrem vzhůru. C Odběrná místa nesmějí být umístěna mezi čerpadlem a spínací jednotkou. TM00 5589 1195 Krok 1 2 3 4 5 Úkon Zapněte přívod napájecího napětí. Zelená a žlutá signálka se rozsvítí. Čerpadlo pracuje několik sekund do doby, kdy se v soustavě vytvoří patřičný tlak. Pak se čerpadlo zastaví a žlutá signálka zhasne. Soustava je připravena k provozu. Pokyn: Pokud se v soustavě nevytvořil patřičný tlak: PC/MC: svítí červená signálka. Postupujte podle bodu 3. EC: postupujte podle bodu 3. Otevřete odběrný kohout, stiskněte tlačítko Reset/Restart a držte je ve stisknuté poloze až do doby kdy: PC/MC: červená signálka zhasne. EC: začne téct voda. Zavřete odběrný kohout. Čerpadlo se zastaví. Rozsvítí se zelená signálka. Žlutá signálka zhasne. Jednotka je připravena k provozu. 69

7. Provoz 7.2 Provoz nasucho 7.1 Normální provoz Krok Úkon Krok Úkon 1 Otevřete odběrný kohout. Spínací jednotka zapne čerpadlo. 2 Čerpadlo poběží dokud bude probíhat odběr vody. 3 Zavřete odběrný kohout. Jednotka vypne čerpadlo, jakmile 4 čerpadlo dosáhne svého maximálního tlaku. 5 Jednotka je připravena k provozu. V případě výskytu drobných průsaků v soustavě bude čerpadlo nabíhat automaticky do provozu. Pozor V případě výpadku dodávky elektrického proudu se čerpadlo po jejím obnovení automaticky znovu zapne. 1 Provoz nasucho! Jednotka vypne čerpadlo cca po 10 sekundách. PC/MC: Svítí červená signálka. EC: Bez světelné signalizace. Voda teče! 2 Stiskněte tlačítko Reset/Restart. 3 Jednotka je připravena k provozu. 7.3 Ochrana proti mrazu Pokud spínací jednotku v zimním období nepoužíváte, vypust te z ní a z potrubí všechnu kapalinu. Spínací jednotka nemá žádný vypouštěcí otvor a proto z ní lze kapalinu vypustit až po její demontáži. 8. Technická údaje Údaje EC PC MC Napájecí napětí 1 x 230 V ±10 %, 50/60 Hz Okolní teplota +65 C +65 C +65 C Maximální teplota čerpané kapaliny +60 C +65 C +65 C Zapínací tlak* EC 15: 1,5 barů EC 22: 2,2 barů PC 15: 1,5 barů PC 22: 2,2 barů MC 15: 1,5 barů MC 22: 2,2 barů Maximální tlak v systému 1 MPa (10 barů) 1 MPa (10 barů) 1 MPa (10 barů) Zatížení kontaktů 6 A 8 A 16 A Třída krytí IP 65 IP 65 IP 65 Rozměry Viz obr. A, na straně 77 * Uvedené údaje mohou být omezeny parametry čerpadla. Viz instalační a provozní návod příslušného čerpadla. 70

9. Poruchy a jejich odstraňování Před začátkem práce s čerpadlem/jednotkou zkontrolujte, zda byl vypnut přívod el. proudu a zda nemůže náhodně dojít k jeho zapnutí. Porucha Příčina Odstranění 1. Čerpadlo se po zapnutí nerozbíhá. 2. Zelená signálka svítí, ale čerpadlo při odběru vody nezapíná. 3. Častá spouštění a zastavení. 4. Čerpadlo pokračuje vprovozu. 5. Červená signálka svítí. a) Pojistky v elektrické instalaci jsou spálené. b) ELCB nebo napět ový ELCB se vypnul. c) Přerušení přívodu elektrické energie. d) Ochrana motoru přerušila přívod elektrické energie kvůli přetížení. Vyměňte pojistky. Jestliže se nové pojistky zase přepálí, zkontrolujte celou elektrickou instalaci. Zapněte jistič. Kontaktujte dodavatele elektrické energie. Zkontrolujte, zda je zablokován motor/čerpadlo. e) Čerpadlo je vadné. Opravte nebo vyměňte čerpadlo. a) Příliš vysoký tlak v soustavě. Snižte tlak. b) Příliš velká výšková vzdálenost Upravte výškovou vzdálenost v instalaci. mezi spínací jednotkou aodběrným místem. a) Potrubí je netěsné. Zkontrolujte a opravte potrubí. b) Netěsná zpětná klapka nebo patní ventil. Vyměňte zpětnou klapku nebo patní ventil. a) Čerpadlo není schopno vyvinout Vyměňte čerpadlo. požadovaný výtlačný tlak. b) Vadná spínací jednotka. Vyměňte jednotku. a) Na sání čerpadla není žádná voda. Zkontrolujte potrubí. b) Čerpadlo zapíná za účelem svého Viz část 6. Uvedení do provozu. automatického zahlcení (platí jen pro proudová čerpadla). c) Závada na čerpadle nebo na spínací jednotce. Vyměňte čerpadlo nebo spínací jednotku. 10. Likvidace výrobku Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány: 1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Technické změny vyhrazeny. 71

OBSAH 1. Bezpečnostné pokyny - 72 1.1 Všeobecne - 72 1.2 Označenie dôležitosti pokynov - 72 1.3 Kvalifikácia a školenie personálu - 72 1.4 Riziká pri nedodržiavaní bezpečnostných pokynov - 72 1.5 Dodržiavanie bezpečnosti práce - 72 1.6 Bezpečnostné pokyny pre prevádzkovateľa, popr. obsluhujúci personál - 73 1.7 Bezpečnostné pokyny pre prevádzanie údržbárskych, kontrolných a montážnych prác - 73 1.8 Svojvoľné vykonávanie úprav na zariadení a výroba náhradných dielov - 73 1.9 Neprípustný spôsob prevádzky - 73 2. Použitie - 73 3. Ovládacie panely - 73 4. Inštalácia - 74 5. Elektrické pripojenie - 74 6. Spustenie - 74 7. Prevádzka - 75 7.1 Normálna prevádzka - 75 7.2 Chod nasucho - 75 7.3 Odolnost proti mrazu - 75 8. Technické údaje - 75 9. Identifikácia porúch - 76 10. Likvidácia výrobku po skončení jeho životnosti - 76 1. Bezpečnostné pokyny 1.1 Všeobecne Tieto prevádzkové predpisy obsahujú základné pokyny pre inštaláciu, prevádzku a údržbu. Pred montážou a uvedením do prevádzky je preto bezpodmienečne nutné, aby si ich montér, ako aj príslušný odborný personál a prevádzkovateľ, pozorne prečítali. Tieto predpisy musia byt na mieste, kde je predmetné zariadenie prevádzkované, stále k dispozícii. Pritom je treba dodržiavat nielen pokyny, ktoré sú uvedené v tejto kapitole všeobecných bezpečnostných pokynov, ale i zvláštne bezpečnostné pokyny uvedené v iných odstavcoch. 1.2 Označenie dôležitosti pokynov Pozor Dôležité Bezpečnostné pokyny obsiahnuté v týchto prevádzkových predpisoch, ktorých nedodržiavanie môže mat za následok ohrozenie osôb, sú označené všeobecným symbolom pre nebezpečenstvo DIN 4844-W00. Toto označenie nájdete u tých bezpečnostných pokynov, ktorých nerešpektovanie môže znamenat nebezpečenstvo pre stroj a zachovanie jeho funkčnosti. Pod týmto označením sú uvedené rady alebo pokyny, ktoré majú uľahčit prácu a zaist ovat bezpečnú prevádzku. Pokyny uvedené priamo na zariadení, ako napr. šípky ukazujúce smer otáčania, označenie prípojok pre kvapalinu, sa musia bezpodmienečne dodržiavat a príslušné nápisy musia byt udržiavané v úplne čitateľnom stave. 1.3 Kvalifikácia a školenie personálu Personál určený k obsluhe, údržbe, prevádzkovaniu a montáži zariadenia, musí vykazovat pre tieto práce zodpovedajúcu kvalifikáciu. Pravidlá pre stanovenie patričného rozsahu zodpovednosti, kompetencie a preverovanie vedomostí personálu musí presne vymedzit prevádzkovateľ. 1.4 Riziká pri nedodržiavaní bezpečnostných pokynov Nedodržiavanie bezpečnostných pokynov môže mat za následok ako ohrozenie osôb, tak aj životného prostredia a vlastného zariadenia. Nerešpektovanie bezpečnostných pokynov môže taktiež viest ku strate všetkých nárokov na náhradu prípadných škôd. Menovite potom môže mat nedodržiavanie bezpečnostných pokynov tieto nežiaduce dôsledky: zlyhanie dôležitých funkcií zariadenia, nedosahovanie požadovaných výsledkov pri aplikácii predpísaných postupov pri prevádzaní údržby, ohrozenie osôb elektrickými a mechanickými vplyvmi. 1.5 Dodržiavanie bezpečnosti práce Je nutné dodržiavat bezpečnostné pokyny uvedené v tomto montážnom a prevádzkovom predpise, existujúce národné predpisy týkajúce sa bezpečnosti práce a tiež aj interné pracovné, prevádzkové a bezpečnostné predpisy prevádzkovateľa. 72

1.6 Bezpečnostné pokyny pre prevádzkovateľa, popr. obsluhujúci personál Zabudované protidotykové ochrany pohyblivých častí zariadení sa nesmú odstraňovat pokiaľ je zariadenie v prevádzke. Ohrozenia vplyvom elektrického prúdu sú vylúčené (podrobnejšie k tomu pozri predpis VDE, alebo predpisy miestneho rozvodného závodu elektrární). 1.7 Bezpečnostné pokyny pre prevádzanie údržbárskych, kontrolných a montážnych prác Prevádzkovateľ sa musí postarat, aby všetky práce spojené s údržbou, kontrolou a montážou boli prevádzané oprávnenými a kvalifikovanými odborníkmi, ktorí si danú problematiku patrične osvojili dôkladným štúdiom týchto prevádzkových predpisov. Práce na čerpadle prevádzajte zásadne iba vtedy, ak je čerpadlo mimo prevádzky. Bezpodmienečne dodržiavajte postup pre odstavenie zariadenia z prevádzky, uvedený v týchto prevádzkových predpisoch. Ihneď po ukončení prác, uveďte všetky bezpečnostné a ochranné zariadenia znovu do pôvodného stavu a polohy, popr. zaistite obnovenie ich funkcie. 3. Ovládacie panely Obr. 1 PRESSCONTROL, typ PC Obr. 2 ECOPRESS, typ EC TM03 0156 4304 TM03 0157 4304 1.8 Svojvoľné vykonávanie úprav na zariadení a výroba náhradných dielov Prevádzanie akýchkoľvek úprav alebo zmien na čerpadlách je prípustné iba po dohode s výrobcom. Pre bezpečnú prevádzku doporučujeme používat originálne náhradné diely a príslušenstvo schválené výrobcom. Použitie iných dielov môže viest k zániku ručenia za následky, ktoré môžu z tejto skutočnosti vzniknút. 1.9 Neprípustný spôsob prevádzky Bezpečnú prevádzku dodaných čerpadiel môžeme zaručit iba pri ich používaní v súlade s podmienkami uvedenými v časti 2. Použitie týchto montážnych a prevádzkových predpisov. Medzné hodnoty dané technickými parametrami nesmú byt v žiadnom prípade prekročené. Nasledujúce pokyny použite pre jednotky: PRESSCONTROL, typy PC 15 a 22 ECOPRESS, typy EC 15 a 22 MASCONTROL, typy MC 15 a 22. 2. Použitie Tieto spínacie jednotky obsahujú ochranu proti prevádzky čerpadiel nasucho a sú určené pre priamu montáž čerpadiel Grundfos. Používajú sa pre automatický chod čerpadla v malých zásobovacích systémoch vody, napr. pri jednogeneračných rodinných domoch, bytovkách, pri polievaní záhrad, v zavlažovacích systémoch, atď. Obr. 3 Power on Pump on Failure Restart Zelené svetielko: Supply/Power on (zásobovanie/ prúd zapnutý) Žlté svetielko: On/Pump on (zapnuté/čerpadlo v prevádzke) Červené svetielko: Failure (porucha) Tlačidlo: Reset/Reštart MASCONTROL, typ MC Funkcie svetielok a tlačidiel svieti pri zapnutom prívode elektrického napätia. svieti počas prevádzky čerpadla. svieti v prípade výskytu prevádzkovej poruchy. Pozri odsek 9. Identifikácia porúch. Dôležité: Len pre PC a MC. vynuluje chybné údaje. TM03 0205 4504 73

4. Inštalácia Spínaciu jednotku inštalujte na výtlačnej strane čerpadla, pozri obr. 4. V prípade čerpania vody zo studne, vrtu, atď. musí byt vždy v sacom potrubí čerpadla umiestnená spätná klapka. Odporúčame, aby čerpadlo a spínacia jednotka boli k čerpacej sústave pripojené pomocou skrutkových spojov (šróbenie). Miesto inštalácie musí byt čisté a dobre vetrané. A Odporúčame inštalovat jednotku tak, aby výšková vzdialenost medzi touto jednotkou a najvyšším položeným odberným miestom neprekročila stanovené hodnoty. B Šípky na jednotke udávajú smer prúdenia. Jednotku inštalujte vždy so šípkami smerujúcimi nahor. C Odberné miesta nesmú byt umiestnené medzi čerpadlom a jednotkou. 5. Elektrické pripojenie Elektrické pripojenia a ochrana musia byt prevedené podľa miestnych predpisov. H A B Pred akýmkoľvek zásahom vo svorkovnici spínacej jednotky bezpodmienečne vypnite prívod elektrického prúdu. Jednotka musí byt pripojená na externý spínač hlavného prívodu s minimálnou kontaktnou medzerou 3 mm na všetkých póloch. Elektrické pripojenie preveďte podľa obr. B, strana 78. C Pozor Pokiaľ je jednotka zahrnutá v systéme, ktorý je napojený na elektrický zásobovací systém a ktorý je alebo môže byt oddelený od verejnej zásobovacej siete, napr. prúdový generátor, mala by byt chránená proti prepätiu. 6. Spustenie Pozri tiež obr. C a D, strana 78. Obr. 4 Príklad inštalácie Typ PC 15 PC 22 EC 15 EC 22 MC 15 MC 22 H max. 15 m 22 m 8 m 10 m 15 m 22 m Jednotka sa môže umiestnit priamo do výtlačného hrdla čerpadla alebo medzi čerpadlo a prvý odberný bod. TM00 5589 1195 Krok 1 2 3 4 5 Úkon Zapnite prívod elektrického napätia. Zelené a žlté svetielko sa rozsvieti. Čerpadlo pracuje niekoľko sekúnd do doby, kým sa v systéme vytvorí patričný tlak. Čerpadlo sa zastaví a žlté svetielko zhasne. Systém je pripravený na prevádzku. Dôležité: Ak sa v sústave nevytvoril patričný tlak: PC/MC: Rozsvieti sa červené svetielko. Prejdite k bodu 3. EC: Prejdite k bodu 3. Otvorte kohútik, a stlačte Reset/Restart PC/MC: pokiaľ červené svetielko zhasne. EC: pokiaľ začne tiect voda. Zavrite kohútik. Čerpadlo sa zastaví. Rozsvieti sa zelené svetielko. Žlté svetielko zhasne. Jednotka je pripravená na prevádzku. 74

7. Prevádzka 7.2 Chod nasucho 7.1 Normálna prevádzka Krok Úkon Krok Úkon 1 Otvorte kohútik. Jednotka zapne čerpadlo. 2 Čerpadlo beží pokiaľ bude prebiehat odber vody. 3 Zavrite kohútik. Jednotka vypne čerpadlo, hneď ako 4 čerpadlo dosiahne svôj maximálny tlak. 5 Jednotka je pripravená na prevádzku. V prípade malých netesností a priesakov v sústave bude čerpadlo nabiehat automaticky do prevádzky. Pozor V prípade výpadku dodávky elektrického prúdu sa čerpadlo po jeho obnovení automaticky znovu zapne. 1 Chod nasucho! Jednotka vypne čerpadlo približne po 10 sekundách. PC/MC: Rozsvieti sa červené svetielko. EC: Žiadne svetielko. Voda tečie! 2 Stlačte Reset/Restart. 3 Jednotka je pripravená na prevádzku. 7.3 Odolnost proti mrazu Ak sa jednotka v období mrazu nepoužíva, musí byt z nej a z potrubia vypustená kvapalina. Spínacia jednotka nemá žiadny vypúšt ací otvor a preto sa z nej kvapalina dá vypustit až po jej demontáži. 8. Technické údaje Údaje EC PC MC Napájacie napätie 1 x 230 V ±10 %, 50/60 Hz Teplota okolia +65 C +65 C +65 C Maximálna teplota kvapaliny +60 C +65 C +65 C Zapínací tlak* EC 15: 1,5 barov EC 22: 2,2 barov PC 15: 1,5 barov PC 22: 2,2 barov MC 15: 1,5 barov MC 22: 2,2 barov Maximálny tlak systému 1 MPa (10 barov) 1 MPa (10 barov) 1 MPa (10 barov) Zat aženie kontaktu 6 A 8 A 16 A Stupeň ochrany IP 65 IP 65 IP 65 Rozmery Pozri obr. A, na strane 77 * Technické údaje môžu byt obmedzené parametrami čerpadla. Pozri inštalačný a operačný návod čerpadla. 75

9. Identifikácia porúch Pred začiatkom práce s čerpadlom/jednotkou skontrolujte, či bol vypnutý prívod elektrického prúdu a či sa nemôže náhodne zapnút. Porucha Príčina Odstránenie 1. Čerpadlo neštartuje. 2. Zelené svetielko svieti, ale čerpadlo pri odbere vody nezapína. 3. Časté zapínanie a vypínanie. 4. Čerpadlo nezastavuje. 5. Červené svetielko svieti. a) Poistky v elektrickej inštalácii sú spálené. Vymeňte poistky. Ak sa nové poistky znova prepália, skontrolujte celú elektrickú inštaláciu. b) ELCB alebo napät ový ELCB sa Prerušenie v ističi. vypol. c) Výpadok napájacieho napätia. Spojte sa s príslušným dodávacím orgánom elektrární. d) Prepät ová ochrana motora vypla prívod elektrického napätia kvôli pret aženiu. Preverte, či nie je blokovaný motor/ čerpadlo. e) Čerpadlo je chybné. Opravte alebo vymeňte čerpadlo. a) Príliš vysoký tlak v systéme. Znížte tlak. b) Príliš veľký výškový rozdiel medzi Upravte výškový rozdiel v inštalácii. spínacou jednotkou a odberným miestom. a) Presakovanie v potrubí. Skontrolujte a opravte potrubie. b) Netesná spätná klapka alebo pätný ventil. Vymeňte spätnú klapku nebo pätný ventil. a) Čerpadlo nie je schopné vyvinút Vymeňte čerpadlo. potrebný tlak (na výtlaku). b) Chybná jednotka. Vymeňte jednotku. a) Na saní čerpadla nie je žiadna voda. Skontrolujte potrubie. b) Čerpadlo zapína za účelom svojho Pozri odsek 6. Spustenie. automatického zahltenia (platí len pre prúdové čerpadlá). c) Závada na čerpadle alebo na spínacej jednotke. Vymeňte čerpadlo alebo jednotku. 10. Likvidácia výrobku po skončení jeho životnosti Likvidácia výrobku alebo jeho súčastí musí byt vykonaná v súlade s nasledujúcimi pokynmi a so zreteľom na ochrana životného prostredia: 1. Využite služby miestnej verejnej alebo súkromnej firmy zaoberajúcej sa zberom a spracovávaním odpadu. 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho servisných partnerov. 76 Technické zmeny vyhradené.

EC 150 80 70 61 G1" 131 53 162 109 PC G 1" 165 61 G 1" 229 168 60 174 114 MC 66 G 1 1/4" G 1 1/4" 185 251 175 60 211 151 TM03 0158 4304 / TM03 0159 4304 / TM03 0160 4304 Fig. A 77

1 x 230 V, 50/60 Hz, PE 1 x 230 V, 50/60 Hz, PE TM00 5591 1195 TM00 5592 1195 Fig. B A B C Power on Pump on Failure Restart Power on Pump on Failure Restart Power on Pump on Failure Restart Fig. C A B C Power on Pump on Restart Power on Pump on Restart Power on Pump on Restart Fig. D 78

Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A 1619 - Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске 220123, Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Тел.: +(37517) 233 97 65, Факс: +(37517) 233 97 69 E-mail: grundfos_minsk@mail.ru Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail: grundfos@bih.net.ba Brazil Mark GRUNDFOS Ltda. Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850-300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Representative Office - Bulgaria Bulgaria, 1421 Sofia Lozenetz District 105-107 Arsenalski blvd. Phone: +359 2963 3820, 2963 5653 Telefax: +359 2963 1305 Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 51 Floor, Raffles City No. 268 Xi Zang Road. (M) Shanghai 200001 PRC Phone: +86-021-612 252 22 Telefax: +86-021-612 253 33 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.grundfos.hr Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 México Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 e-mail: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 România GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402 Slovenia GRUNDFOS PUMPEN VERTRIEB Ges.m.b.H., Podružnica Ljubljana Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail: slovenia@grundfos.si Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46(0)771-32 23 00 Telefax: +46(0)31-331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90-262-679 7979 Telefax: +90-262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail: ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул.усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35 Addresses revised 15.06.2009

Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 460461 0210 Repl. 460461 0606 256 www.grundfos.com