Kontaktní skla & lupy

Podobné dokumenty
Kontaktní skla Goldmann/Diagnostika/Laser

Kontaktní skla & lupy

Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 6. vydání / DOK. no

Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 5. vydání / DOK. no

Tubus druhého pozorovatele

NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy

NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 / 870

NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy

DALEKOHLED 8 20 x 50 ZOOM ( s proměnlivým zvětšením)

NÁVOD K POUŽITÍ Instrumentační stolek HSM 901 M/E1

ŠTĚRBINOVÁ LAMPA PODKLADY PRO CVIČENÍ

Základní pojmy Zobrazení zrcadlem, Zobrazení čočkou Lidské oko, Optické přístroje

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BP 900

BRUGERVEJLEDNING INSTRUKTIONSHANDBOK KÄYTTÖOHJE INSTRUKSJONSBOK INSTRUKCJA Ã πƒπ π πø NÁVOD K OBSLUZE РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NÁVOD NA POUŽÍVANIE

LASEROVÁ VODOVÁHA 400mm

Millikanův přístroj. Návod k obsluze

berlan Nivelační přístroj BNG32X Návod k obsluze Číslo výrobku: Označení artiklu: BNG32X

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900

Uživatelská příručka

Pokyny k použití a zpracování Nivelační přístroj BBN-24, návod k použití

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900

NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 D

Laserová vodováha BWL201. Návod k obsluze

Návod k obsluze. Regulátor prostorové teploty 230/5 (2) A~ spřepínacím kontaktem

NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy HR-A až HR-P

Toaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS

Měřič vlhkosti DampFinder Plus. Obj. č.: Vložení /výměna baterií, obr. 1. Výměna hrotů, obr. 2. Zapnutí/vypnutí přístroje (ON/OFF), obr. 3.

Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze

Návod k použití MS 75001

M I K R O S K O P I E

Register and win! T 300 Plus T-Racer

TY-ST42PX500 TY-ST50PX500. Pokyny pro instalaci Podstavec pod plazmovu televizi. Číslo modelu TQZH633

Návod k použití pro Nerezovou váhu

Plochý pedál. Příručka prodejce DEORE XT PD-M8040 SAINT PD-MX80 PD-M828. Nepatřící do sad PD-GR500. SILNIČNÍ MTB Trekking. Městský/ komfortní bicykl

Měření. Uživatelská příručka

F. Pluháček. František Pluháček Katedra optiky PřF UP v Olomouci

2. Děti smí přístroj obsluhovat pouze pod dozorem dospělé osoby! Pokud je přístroj v provozu, nenechávejte ho nikdy bez dozoru.

Optometrie. Mgr. Petr Páta, tel , m.č.. 543/B3

LED svítidlo na zrcadlové skříně

NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 D

Profi S # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Čeština English Français.

SEIKO EMBLEM. Přirozené jednoduché vidění. Lehká adaptace

Jméno: Michal Hegr Datum: Oko

Získejte zpět ostré vidění do dálky i na střední vzdálenost spolu se schopností číst, bez ztráty ostrosti za špatných světelných podmínek.

Návod k použití MS S

S v ě telné jevy. Optika - nauka - o světle, jeho vlastnostech a účincích - o přístrojích, které jsou založeny na zákonech šíření světla

OLS 26. Návod k použití

Širokoúhlý konverzní objektiv

NÁVOD K OBSLUZE Refraktometr - tester elektrolytu chladicí kapaliny

Biologické mikroskopy Levenhuk 320\D320L

MODE D'EMPLOI RELIEUSE À BAGUETTE PLASTIQUE OP-60 GEBRUIKSAANWIJZING KUNSTSTOFBIND- APPARAAT

Základní pojmy a vztahy: Vlnová délka (λ): vzdálenost dvou nejbližších bodů vlnění kmitajících ve stejné fázi

MANUÁL K OBSLUZE - NÁSTĚNNÉ HODINY - M01329

Bezpečnost práce s laserovými zařízeními

PalmCare Plus. Stručný návod na použití. Měření SpO2 a srdeční frekvence. Vizuální a akustický alarm s nastavitelnou úrovní alarmu

NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 / 870

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BP 900

THR880i Ex. Bezpečnostní pokyny

od 70mm (měřeno od zadní desky s axiálním výstupem) interní prvky opatřeny černou antireflexní vrstvou, centrální trubice s vnitřní šroubovicí

NÁVOD K OBSLUZE Model # Inspire 70AZ Model # Inspire 80AZ Model # Inspire 100AZ

Geometrická optika. Optické přístroje a soustavy. převážně jsou založeny na vzájemné interakci světelného pole s látkou nebo s jiným fyzikálním polem

Návod k použití pro Bezdotykový teploměr FLUKE 62

NÁVOD K POUŽITÍ Obj.č.:

Ing. Jakub Ulmann. Zavádění inovativních metod a výukových materiálů do přírodovědných předmětů na Gymnáziu v Krnově

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BM 900

R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812

Naléhavá bezpenostní informace Field Safety Notice /01

MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJE MĚŘENÍ TEPLOTY. CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N

Písemná přijímací zkouška OPTOMETRIE číslo uchazeče.

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900

Video mikroskopická jednotka VMU

DM-CD (Czech) Příručka prodejce. Napínák řetězu SM-CD50

Sada Optika. Kat. číslo

2. Vyhodnoťte získané tloušťky a diskutujte, zda je vrstva v rámci chyby nepřímého měření na obou místech stejně silná.

TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR

Návod k použití SMOOTHIE & TO GO MIXÉR 2v1 R-539

Mikroskop ECLIPSE E200 STUDENTSKÝ NÁVOD K POUŽITÍ. určeno pro studenty ČZU v Praze

Kosmetické zrcátko Návod k obsluze

(1) SAL500F80. Objektiv pro digitální jednookou zrcadlovku 500mm F8 Refl ex Sony Corporation

SOUSTAVA SMYSLOVÁ Informace o okolním světě a o vlastním těle dostáváme prostřednictvím smyslových buněk Smyslové buňky tvoří základ čidel Čidla jsou

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 5500

HHP 201. Digitální manometr. Uživatelská příručka

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 3500

Použité harmonizované normy:

Název IČO Fakultní nemocnice Hradec Králové. PŘÍLOHA č. 2 Vstupní formulář / V-05 / / 4_05 SMLOUVY O POSKYTOVÁNÍ A ÚHRADĚ ZDRAVOTNÍ PÉČE

Saunové osvětlení A-910

AGILE 150. A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba

(1) SAL16F28. Objektiv pro digitální jednookou zrcadlovku 16mm F2.8 Fisheye Sony Corporation

Pro provozovatele. Návod k obsluze. allstor. Vyrovnávací zásobník

NÁVOD K OBSLUZE ZAHRADNÍHO SKLENÍKU D030996

Nástěnné svítidlo CL-CIL-25 2x20W. Obj. č.:

Maticová optika. Lenka Přibylová. 24. října 2010

Laserový měřič vzdálenosti NÁVOD K POUŽITÍ

Rozdělení přístroje zobrazovací

OLEJOVÝ RADIÁTOR R /R /R

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

ROZSTŘIKOVAČ SATURN III

ph-elektrody Testo Pokyn pro aplikaci

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 1500

Transkript:

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Kontaktní skla & lupy Goldmann/Diagnostika/Laser 11. edice / 2017 06 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 Č. dok. 1500 1500.1400209.04000 1 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 1 19.06.2017 11:22:18

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY NÁVOD K POUŽITÍ Kontaktní skla & lupy Goldmann/Diagnostika/Laser 11. edice / 2017 06 Předmluva Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro přístroj HAAG-STREIT. Při důsledném dodržování předpisů uvedených v tomto návodu k použití Vám můžeme zaručit spolehlivé a bezproblémové používání našeho výrobku. Určení účelu Kontaktní skla Haag-Streit představují řadu diagnosticko-terapeutických skel, používaných k vyšetřování očního pozadí, sítnice, sklivce a iridokorneálního sektoru a rovněž pro laserovou terapii intraokulárních anomálií. Kontraindikace K použití kontaktních skel a lupy neexistuje žádná absolutní kontraindikace. Je třeba postupovat s opatrností a dle profesionálního úsudku. VAROVÁNÍ! Před uvedením tohoto výrobku do provozu si pečlivě pročtěte návod k použití. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti pro uživatele a pacienta. 2 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 2 19.06.2017 11:22:19

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Obsah 1 Bezpečnost... 4 1.1 Oblasti použití přístroje...4 1.2 Podmínky prostředí...4 1.3 Zaslání a rozbalení...4 1.4 Použití, prostředí...4 1.5 Čištění a desinfekce kontaktních skel...4 1.6 Vizuální kontrola kontaktních skel... 5 1.7 Záruka a ručení za výrobek...5 1.8 Symboly...6 2 Použití kontaktních skel... 6 2.1 Podmínky...6 2.3 Přehled o produktu...7 2.4 Popis produktu...8 3 Přímá kontaktní skla pro diagnostiku... 9 3.1 Kontaktní sklo 901...9 4 Zrcadlová kontaktní skla pro diagnostiku... 10 4.1 Jednozrcadlové kontaktní sklo 902/902 S...10 4.2 Dvouzrcadlové kontaktní sklo 905/905 S...11 4.3 Jednozrcadlové kontaktní sklo 904...12 5 Obecné informace o třízrcadlových kontaktních sklech... 12 5.1 Třízrcadlové kontaktní sklo 903/903 S...13 5.2 Třízrcadlové kontaktní sklo 630/630L...13 5.3 Třízrcadlová kontaktní skla pro děti 906/906 S a 907...14 6 Kontaktní sklo 1210 Endothelium podle Eisnera... 14 6.1 Vsazení kontaktního skla 1210...15 6.2 Vyhledání zrcadlových zón...15 6.3 Vyšetření zrcadlových zón...15 6.4 Vyšetření periferie rohovky...15 6.5 Desinfekce kontaktního skla 1210...15 7 Nasazení okuláru s optickou mřížkou podle McIntyra a kontaktního skla 1210... 15 7.1 Okulár 25x pro štěrbinovou lampu HAAG-STREIT BM 900...16 7.2 Okulár 12,5x pro štěrbinovou lampu HAAG-STREIT BQ 900...16 7.3 Odhad optické hustoty buněk endotelu...16 8 Zrcadlová kontaktní skla pro laserová použití... 17 8.1 Gonioskopické kontaktní sklo CGAL...17 9 Třízrcadlová kontaktní skla pro laserová použití... 18 9.1 903 L a 630 L...18 9.2 906 L a 907 L...18 10 Přímá kontaktní skla pro laserové použití... 19 10.1 Sítnicové kontaktní sklo CGRL...19 10.2 Iridektomické kontaktní sklo CGIL...20 10.3 Vitrektomické kontaktní sklo CGVL...21 10.4 Kapsulotomické kontaktní sklo CGPL...22 10.5 Kontaktní sklo RETINA 145 L...23 11 Čočka 81 D... 24 11.1 Příprava pacienta...24 11.2 Jednoduché vyšetření očního pozadí...24 11.3 Poloha pacienta...25 11.4 Pozorování...25 11.5 Vyrovnání obrazu...25 11.6 Technické údaje čočky 81 D...25 11.7 Čištění a desinfekce čočky 81 D...25 12 Technické údaje... 25 A Příloha... 26 A.1 Příslušenství...26 B Zákonné předpisy... 26 C Klasifikace... 26 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 3 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 3 19.06.2017 11:22:19

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 1 Bezpečnost ZAKÁZÁNO! Při nedodržení je třeba počítat s materiálními škodami a s ohrožením uživatele a pacienta. VAROVÁNÍ! Varování je bezpodmínečně nutno respektovat pro zajištění bezpečné obsluhy přístroje a zamezení vzniku ohrožení uživatele a pacienta. UPOZORNĚNÍ! Důležitá upozornění, pečlivě si je pročtěte. 1.1 Oblasti použití přístroje Kontaktní skla se používají v kombinaci se štěrbinovou lampou, v lékařských ordinacích, nemocnicích a na univerzitních klinikách za normálních podmínek prostředí. Postup vyžaduje přímý kontakt se znecitlivěným okem, proto je třeba používat pouze čistá a vydezinfikovaná kontaktní skla. 1.2 Podmínky prostředí Přeprava: Skladování: Používání: Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu od od od od od od od od od 40 C 500 hpa 10% 10 C 700 hpa 10% +10 C 800 hpa 30% do do do do do do do do do +70 C 1060 hpa 95% +55 C 1060 hpa 95% +35 C 1060 hpa 90% 1.3 Zaslání a rozbalení Před rozbalením kontaktních skel a lup je třeba zkontrolovat, zda obal nejeví známky nesprávné manipulace či poškození. Pokud k tomu dojde, oznamte to přepravci, který Vám zboží dodal. Rozbalte kontaktní skla a lupy za přítomnosti zástupce přepravní společnosti. Sepište protokol o případných poškozených dílech. Tento protokol musíte podepsat Vy a také zástupce přepravní společnosti. Po rozbalení je třeba kontaktní skla a lupy zkontrolovat, zda nejsou poškozené. Vadná kontaktní skla a lupy je třeba řádně zabalit a poslat zpět. Obalový materiál pečlivě uschovejte, protože jej lze opět použít při zasílání zpět či při stěhování. 1.4 Použití, prostředí ZAKÁZÁNO! Nikdy se nedívejte kontaktním sklem nebo lupou do slunce. Nikdy nepoužívejte poškozená kontaktní skla. VAROVÁNÍ! Používejte výhradně čistá a vydezinfikovaná kontaktní skla! Kontaktní skla a lupy smí používat výhradně kvalifikovaný personál. Za jeho vzdělání a vyškolení odpovídá provozovatel. Kontaktní skla a lupy lze používat pouze podle pokynů uvedených v účelu použití. Při očních infekcích nebo poraněních rohovky je třeba provést vyšetření podle úsudku a zvážení lékaře, protože zdravotní stav pacienta může být ovlivněn. Po násilném vnějším působení (např. neúmyslný náraz, pád) kontaktní skla a lupy zkontrolujte a v případě nutnosti nebo je-li to vůbec možné je zašlete k opravě zpět do závodu. UPOZORNĚNÍ! Je dovoleno používat výhradně příslušenství HAAG-STREIT. 1.5 Čištění a desinfekce kontaktních skel ZAKÁZÁNO! Desinfekce alkoholem Čištění acetonem Desinfekce UV zářením Sterilizace parou nebo etylenoxidem Teplota nad 60 C 4 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 4 19.06.2017 11:22:19

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK VAROVÁNÍ! Kontaktní skla se dodávají nevydesinfikovaná a je nutno je před prvním použitím vyčistit a vydesinfikovat podle zvláštního návodu k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles tonometru, kontaktních skel a zařízení Desinset. Přípravu smí provádět výhradně kvalifikovaný a vyškolený personál. Za jeho vzdělání a vyškolení odpovídá uživatel. Je třeba postupovat s opatrností a dle profesionálního úsudku V případě nedodržení procesů čištění a desinfekce ručí provozovatel! UPOZORNĚNÍ! K desinfekci lze používat výhradně desinfekční prostředky, jejichž materiálovou snášenlivost testovala společnost HAAG-STREIT. Aktuální seznam je přiložen ke každému kontaktnímu sklu a lze jej vyhledat na internetové stránce HAAG-STREIT AG (www.haag-streit. com). Pro přesné působení, koncentrace, časy aplikace a působení je třeba respektovat zvláštní návod k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles tonometru, kontaktních skel a zařízení Desinset! Při neodborně provedené úpravě může dojít k přenosu chorob na pacienty i na uživatele a rovněž může dojít k poškození kontaktních skel. Zbytky čisticích a desinfekčních prostředků mohou způsobit podráždění a poleptání oka pacienta. Kontaktní skla lze upravovat společně, ale zásadně ne společně s jinými výrobky. Pro efektivní desinfekci a uchovávání kontaktních skel doporučujeme náš Desinset a desinfekční prostředek Sekusept Forte S. Tato sada byla úspěšně použita k validaci procesu čištění a desinfekce akreditovanou zkušební laboratoří Prüflabor HS System- und Prozesstechnik GmbH, D-65779 Kelkheim, viz zvláštní návod k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles, kontaktních skel a zařízení Desinset. Zprávu z validace si můžete vyžádat u společnosti HAAG-STREIT. Shrnutí zprávy o provedení validace si můžete vyhledat na internetové stránce HAAG-STREIT (www.haag-streit.com). V případě použití jiných desinfekčních prostředků ručí za výsledek provozovatel. UPOZORNĚNÍ! Kontaktní skla používaná se Stery Cup není nutno dezinfikovat. Kontaktní sklo bezprostředně po použití důkladně omyjte studenou nebo vlažnou vodou. Kápněte několik kapek šetrně působícího tekutého mýdla (tzn. neutrálního s hodnotou ph 7,0) na navlhčený chomáček vaty a jemně jím přejíždějte do kříže po kontaktním skle. Pak znovu důkladně opláchněte studenou nebo vlažnou vodou a pečlivě osušte utěrkou nepouštějící vlákna. Kontaktní sklo je nyní připraveno k dalšímu použití se Stery Cup. 1.6 Vizuální kontrola kontaktních skel ZAKÁZÁNO! Nikdy nepoužívejte poškozená kontaktní skla. Zkontrolujte kontaktní plochu kontaktních skel s ohledem na přítomnost znečištění nebo poškození (škrábance, trhliny nebo ostré hrany). K tomu použijte ideálně mikroskop se štěrbinovou lampou při 10 až 16násobném zvětšení. V případě trhlin nebo defektního tmelení na přední straně kontaktního skla byl desinfekční prostředek mohl vniknout do dutiny a způsobit poleptání oka pacienta. Kontaktní skla obsahující uvnitř kondenzovanou vodu nesmí být dále používána. 1.7 Záruka a ručení za výrobek Výrobky společnosti Haag-Streit smí být používány výhradně k účelům a způsobem, popsaným v dokumentech dodávaných s přístrojem. S přístrojem je nutno zacházet, jak je uvedeno v části Bezpečnost. Nesprávná manipulace může způsobit poškození výrobku. Tím se ruší veškeré nároky na záruku. Další používání výrobku poškozeného nesprávnou manipulací může vést ke zdravotní újmě. V takovém případě výrobce nepřebírá odpovědnost. Společnost Haag-Streit neposkytuje žádné záruky, výslovné ani mlčky předpokládané, včetně předpokládaných záruk na prodejnost či vhodnost pro určitý účel. Společnost Haag-Streit se výslovně zříká odpovědnosti za jakoukoli náhodnou nebo následnou škodu, vzniklou v důsledku používání výrobku. Na tento výrobek existuje omezená záruka, poskytovaná prodejcem. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 5 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 5 19.06.2017 11:22:19

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 1.8 Symboly Pečlivě si prostudujte návod k použití Evropské prohlášení o shodě Všeobecné důležité upozornění: Pročtěte si průvodní dokumentaci Číslo šarže 2 Použití kontaktních skel VAROVÁNÍ! Před použitím kontaktních skel je bezpodmínečně nutné si přečíst kapitolu Bezpečnost a respektovat pokyny v ní uvedené. 2.1 Podmínky Předpokladem úspěšného používání kontaktních skel je dobrá anestezie rohovky a konjunktivy prostředkem, který nepoškozuje rohovkový epitel. Prostor mezi okem a kontaktním sklem se vyplňuje 2% Methocelem, izotonickou kapalinou nepoškozující rohovku a konjunktivu. 6 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 6 19.06.2017 11:22:20

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.3 Přehled o produktu Vyhlídková plocha Antireflexní vrstva Modell Skleralrand Laser Spiegel Center Center (Zornice) Center (Vitreous) Spiegel 73 Spiegel 66 Spiegel 59 (Fundus) Spiegel (Gonio) Spiegel (Ora serrata) Iris Zvětšení (*) Zvětšení Laser-Spot na (*) Radius koule [mm] ø kontaktu [mm] ø kontaktu vně [mm] Výška [mm] Hmotnost [g] 450 650 nm (vis) R<0.5% 450 810 nm R<1% 1064 nm R<0.3% Stery Cup Strana 630 3 59 0.95x / gonio 0.85x 7.4 12 18 25.3 10 13 630L 3 59 0.95x / gonio 0.85x 1.053x / gonio 1.176x 7.4 12 18 25.8 11 18 901 1x 7.4 12 15.5 16 2 9 902 1 62 0.85x 7.4 12 15.5 21.7 5 10 902 S 1 62 0.85x 7.4 12 20 24 6 10 903 3 59 0.95x / gonio 0.85x 7.4 12 18.3 32 18 13 903 L 3 59 0.95x / gonio 0.85x 1.053x / gonio 1.176x 7.4 12 18.3 33 20 18 903 S 3 59 0.95x / gonio 0.85x 7.4 12 20.5 33.5 19 13 904 1 62 0.66x 7.4 12 22 34 35 12 905 2 62 0.85x 7.4 12 15.5 21.7 5 11 905 S 2 62 0.85x 7.4 12 20 24 6 11 906 3 59 1.0x / gonio 0.87x 7 (batole) 10 15.4 28 12 14 906 L 3 59 1.0x / gonio 0.87x 1x / gonio 1.149x 7 (batole) 10 15.4 28.5 13 18 906 S 3 59 1.0x / gonio 0.87x 7 (batole) 10 17.6 29.5 12 14 907 3 59 0.97x / gonio 0.86x 7.3 (dítě) 11 16.8 30.2 14 14 907 L 3 59 0.97x / gonio 0.86x 1.03x / gonio 1.16x 7.3 (dítě) 11 16.8 30.8 15 18 1210 1.93x 12.5 12 18 25.5 7 15 CGAL 1 58 1.44x 0.69x 7.4 12 16 24 16 17 CGIL 2.47x 0.4x 7.4 12 14 24 15 20 CGPL 1.68x 0.6x 7.4 12 15 13 4 22 CGRL 0.71x 1.41x 7.4 12 15.5 13 5 19 CGVL 1.24x (**) 0.8x (**) 7.4 12 16 13 6 21 RETINA 145 L -0.7x 1.42x 7.4 12 18 27.5 27 23 81D Viz kapitola 'Technické údaje čočky 81 D' 24 (*) = Zvětšení je určeno použitým modelem oka a mikroskopem. U jiných modelů oka se tyto hodnoty mohou lišit. Informace k použitému modelu oka mohou být poskytnuty na vyžádání. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 (**) = 1 mm za čočkou. 7 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 7 19.06.2017 11:22:20

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.4 Popis produktu Kontaktní skla k vyšetřování komorového úhlu a očního pozadí štěrbinovou lampou, vyrobená na podnět prof. Goldmanna, představují cennou diagnostickou pomůcku, které se osvědčila v praxi a výzkumu v očním lékařství. L= Laser S = Skleral Označení Laserová kontaktní skla jsou označena písmenem L. Kontaktní skla označená písmenem S mají speciální sklerální lem sloužící jako rozvěrač očních víček. L = Laser S = Scleral Materiál Kontaktní skla pouze pro diagnostické účely jsou vyrobena z akrylátového skla. Kontaktní skla pro laserové ošetření jsou z minerálního skla nebo akrylátového skla s minerálním sklem s povrchovou vrstvou pro příslušnou vlnovou délku. (Viz tabulku 2.3). Stery Cup Kontaktní skla označená symbolem lze používat spolu s HAAG-STREIT Stery Cup. 8 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 8 19.06.2017 11:22:20

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 3 Přímá kontaktní skla pro diagnostiku 3.1 Kontaktní sklo 901 Slouží k binokulárnímu štěrbinovému pozorování zornice, makuly a jejího okolí do 30 a centrálních částí sklivce. Optická mohutnost činí -64 dioptrií. Lineární, axiální a úhlové zvětšení je závislé na refrakci vyšetřovaného oka, což je důležité při měření na očním pozadí a ve sklivci. Tato kontaktní skla se skládají ze dvou částí: opticky účinného těla čočky s haptikou a trychtýře pro pohodlnější manipulaci s kontaktním sklem. Opticky účinná plocha má průměr. Optika je z akrylátového skla. 901 30 12,8 mm Vyšetření očního pozadí Před vyšetřením pozadí kontaktním sklem Fundus je žádoucí maximální mydriáza. Anestezie a nasazení kontaktního skla za použití prostředku Methocel 2%, viz kapitola 'Použití kontaktních skel' (část 2, str. 6). Oko pacienta je fixační lampou uvedeno do požadované polohy a vyšetřované místo sledováno při 10 nebo 16násobném zvětšení úzkým štěrbinovým svazkem. Při vyšetření je žádoucí především binokulární, stereoskopické štěrbinové pozorování, kdy je výhodou co největší úhel mezi osvětlením a mikroskopem. Na začátku vyšetření je malý a zvětší se, jakmile je štěrbina pozorována binokulárně. Kontaktní sklo Fundus 901 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 9 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 9 19.06.2017 11:22:21

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 4 Zrcadlová kontaktní skla pro diagnostiku 4.1 Jednozrcadlové kontaktní sklo 902/902 S To umožňuje vyšetření anatomických poměrů v oblasti přední oční komory. Optika je z akrylátového skla. Šířku a tvar komorového úhlu lze bezpečně určit pouze s použitím úzkého štěrbinového svazku štěrbinové lampy. Otočné, výkyvné a sklopné osvětlení umožňuje štěrbinové lampě HAAG- -STREIT 900 především vyšetření šířky celého komorové úhlu, což je pro diagnostiku glaukomu důležité. 902 62 21,7 mm Vyšetření komorového úhlu Jako zvětšení mikroskopu se při nastavení používá nejčastěji 10x, při vyšetření 16x. Komorový úhel je osvětlován úzkým štěrbinovým svazkem přes zrcadlo kontaktního skla. Mezi osvětlovacím zařízením a mikroskopem je nastavený úhel přibližně 10 (postranní poloha západky štěrbinové lampy HAAG-STREIT 900). U úhlu mezi mikroskopem a osvětlovacím zařízením většího než 15 se štěrbinový obraz při normálním postavení okulárů nezobrazí ostře. Neostrosti štěrbiny u úhlů pod 15 lze upravit změnou postavení skla komorového úhlu. Vyšetření postranních úseků komorového skla je mimoto možné pod difuzním osvětlením sklerálního lemu. K tomu musí být osvětlení (po uvolnění středicího šroubu u štěrbinové lampy HAAG-STREIT 900) vyňato ze středu. Jednozrcadlové kontaktní sklo Gonio 902 902 S 62 24 mm Jednozrcadlové kontaktní sklo Gonio 902 S 10 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 10 19.06.2017 11:22:21

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 4.2 Dvouzrcadlové kontaktní sklo 905/905 S Na kuželu z akrylátového skla jsou vybroušené dvě zrcadlové plochy, které mají sklon vůči lícní ploše 62. Díky tomu je možné vyšetřovat protilehlé komorové úhly bez otáčení kontaktního skla. Šířku a tvar komorového úhlu lze bezpečně určit pouze s použitím úzkého štěrbinového svazku štěrbinové lampy. Otočné, výkyvné a sklopné osvětlení umožňuje štěrbinové lampě HAAG- -STREIT 900 především vyšetření šířky celého komorové úhlu, což je pro diagnostiku glaukomu důležité. Vyšetření komorového úhlu Jako zvětšení mikroskopu je při nastavení používá nejčastěji 10x, při vyšetření 16x. Komorový úhel je osvětlován úzkým štěrbinovým svazkem přes zrcadlo kontaktního skla. Mezi osvětlovacím zařízením a mikroskopem je nastavený úhel přibližně 10 (postranní západková poloha štěrbinové lampy HAAG-STREIT 900). U úhlu mezi mikroskopem a osvětlovacím zařízením většího než 15 se štěrbinový obraz při normálním postavení okulárů nezobrazí ostře. Neostrosti štěrbiny u úhlů pod 15 lze upravit změnou postavení skla komorového úhlu. Vyšetření postranních úseků komorového skla je mimoto možné pod difuzním osvětlením sklerálního lemu. K tomu musí být osvětlení (po uvolnění středicího šroubu u štěrbinové lampy HAAG-STREIT 900) vyňato ze středu. Dvouzrcadlové kontaktní sklo Gonio 905 905 62 62 905 S 62 62 21,7 mm 24 mm Dvouzrcadlové kontaktní sklo Gonio 905 S HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 11 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 11 19.06.2017 11:22:21

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 4.3 Jednozrcadlové kontaktní sklo 904 Toto jednozrcadlové kontaktní sklo vyrobené z akrylátového skla slouží k vyšetření ora serraty, pars plana a extrémně periferních částí sklivce a pozadí. Vyšetření ora serraty Po znecitlivění oka dejte 2 kapky 2% Methocelu do konkávní části kontaktní čočky. Pomozte si stlačením spodního víčka nastavovacím trnem dolů, nechte pacienta dívat se nahoru a palcem druhé ruky vytáhněte horní víčko nahoru. Poté nasaďte jednozrcadlové ora serratové kontaktní sklo na rohovku a současně požádejte pacienta, aby se díval dopředu. Při dilataci zornice více než 8 mm lze pozorovat celou oblast ora serraty a jejího okolí. UPOZORNĚNÍ! Pro účely čištění a desinfekce je nutné jednozrcadlové ora serratové kontaktní sklo rozložit na tři díly a jednotlivé díly ošetřit podle zvláštního návodu k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles tonometru, kontaktních skel a zařízení Desinset. 1. Předšroubovací kroužek 2. Jednozrcadlové kontaktní sklo 3. Obruba s přítlačným ramenem Jednozrcadlové kontaktní sklo Ora serrata 904 905 904 62 32,6 mm 1 2 3 12 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 12 19.06.2017 11:22:21

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 5 Obecné informace o třízrcadlových kontaktních sklech Vyšetření celého očního pozadí a komorového úhlu. Přednost delšího zrcadla umožňuje často binokulární sledování postranních částí pozadí. 2 3 2 1 4 4 1 Zóna 1 = Optika ( vyšetření pozadí v zóně 30, nejčastěji se zvětřením 10x Zóna 2 = Zrcadlo (2) sklon 73 pozorování zóny vně 30 Zóna 3 = Zrcadlo (3) sklon 66 pozorování periferních úseků pozadí, v příznivých případech i ora serraty Zóna 4 = Zrcadlo (4) sklon 59 pozorování úseků tělísek a pozadí poblíž ory a gonioskopické vyšetření 3 Uspořádání zrcadel 1-4 a zón v oku 3 2 5.1 Třízrcadlové kontaktní sklo 903/903 S Klasické kontaktní sklo profesora Goldmanna se sklerálním lemem i bez něj. 5.2 Třízrcadlové kontaktní sklo 630/630L Toto kontaktní sklo je vhodně především pro štěrbinové lampy s menší vzdáleností mezi okem a redukčním prizmatem než u štěrbinových lamp HAAG-STREIT 900. 903 59 66 73 32 mm 630 Třízrcadlové kontaktní sklo Fundus Iridocornea 903 59 66 73 25,3 mm 903 S Třízrcadlové kontaktní sklo Fundus Iridocornea 630 59 66 73 33,5 mm Třízrcadlové kontaktní sklo Fundus Iridocornea 903 S HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 13 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 13 19.06.2017 11:22:22

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 5.3 Třízrcadlová kontaktní skla pro děti 906/906 S a 907 Novorozenci: 906/906 S Do 4 let věku: 907 Zrcadla těchto speciálních dětských třízrcadlových kontaktních skel jsou menší než zrcadla běžných třízrcadlových kontaktních skel, jejich sklony jsou však identické. K dispozici jsou dva modely, jeden s vnitřním průměrem rohovkové části 10 mm pro novorozence (model 906), druhý s průměrem 11 mm pro děti do 4 let (model 907). Třízrcadlové kontaktní sklo (batole) Fundus Iridocornea 906 906 59 66 73 10 mm 28 mm 906 S 59 66 73 29,5 mm 10 mm Třízrcadlové kontaktní sklo (batole) Fundus Iridocornea 906 S Třízrcadlové kontaktní sklo (dítě) 907 59 66 73 30,2 mm 11 mm Fundus Iridocornea 907 Třízrcadlové kontaktní sklo (dítě) 14 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 14 19.06.2017 11:22:22

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 6 Kontaktní sklo 1210 Endothelium podle Eisnera Pro vyšetření endotelu a epitelu rohovky, faktor zvětšení 1,93x. 6.1 Vsazení kontaktního skla 1210 Po odstranění ochranné zátky (4) naplňte kapalinovou komoru 2% Methocelem. Zaveďte jej do víčkové štěrbiny odlehčujícím otvorem (, resp. značením (2) nahoru. 6.2 Vyhledání zrcadlových zón Nastavení štěrbinové lampy: Zvětšení: malé Šířka štěrbiny: malá Úhel mezi štěrbinovou lampou a mikroskopem: malý Stříbrný kroužek (3) optické obruby zaostřete a vycentrujte. Posouváním štěrbinové lampy se s postupným zaostřováním objeví: odraz optiky (5) a poté hledané oblasti rohovky epitel (6), resp. endotel (7). Seřiďte kontaktní sklo tak, aby se rozsvítily zrcadlové obrazy. 6.3 Vyšetření zrcadlových zón Nastavení štěrbinové lampy: Zvětšení: velké Šířka štěrbiny: velká Úhel mezi štěrbinovou lampou a mikroskopem: velký Endotelové kontaktní sklo podle Eisnera 1210 1 4 2 3 1210 906 25.5 mm 3 5 6 7 Zrcadlové oblasti 6.4 Vyšetření periferie rohovky Veďte pohled pacienta požadovaným směrem. Seřiďte kontaktní sklo. 6.5 Desinfekce kontaktního skla 1210 Nasaďte do kontaktního skla ochranný uzávěr (4). Poté postupujte podle zvláštního návodu k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles tonometru, kontaktních skel a zařízení Desinset. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 15 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 15 19.06.2017 11:22:22

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 7 Nasazení okuláru s optickou mřížkou podle McIntyra a kontaktního skla 1210 7.1 Okulár 25x pro štěrbinovou lampu HAAG-STREIT BM 900 Zaveďte okulár až do poloviny do tubusu mikroskopu a jednou rukou jej přidržte na válci. Druhou rukou uvolněte na okuláru rýhovaný kroužek (2) přibližně o 10 proti směru hodinových ručiček. Rozostřete optickou mřížku otáčením hladké oční mušle (1) proti směru hodinových ručiček. Rýhovaný kroužek by se přitom neměl otáčet s ní. Pomalu otáčejte oční mušlí ve směru hodinových ručiček, až se optická mřížka objeví přesně zaostřená. Utáhněte rýhovaný kroužek. Zasuňte okulár nadoraz do tubusu. Středová značení by měla být ve svislé poloze. Nastavte rýhovaný kroužek na mikroskopu pro nastavení dioptrií na 0. 7.2 Okulár 12,5x pro štěrbinovou lampu HAAG-STREIT BQ 900 Pro nastavení okuláru na refrakci vyšetřujícího pozorujte světlou plochu objektu a nastavte okulár otáčením rýhovaného kroužku s dioptrickou stupnicí (3) z plusové strany tak, aby se čárový objekt v okuláru jevil ostrý. 7.3 Odhad optické hustoty buněk endotelu bez kontaktního skla Zvětšení mikroskopu 40x. Odečet v koloně 40x. s kontaktním sklem 1210 podle Eisnera Zvětšení mikroskopu 25x (celkové zvětšení: zvětšení mikroskopu x zvětšení kontaktního skla 48.25x). Odečet referenčního vzorku v koloně 1,93 x 25x. 40x 250 500 1000 2000 4000 1 2 3 cells/mm 2 BM 900 Okulár 25x s optickou mřížkou podle McIntyra BQ 900 Okulár 12,5x s optickou mřížkou podle McIntyra 2.2x 25x 500 1000 2000 4000 8000 Endothelium Epithelium 16 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 16 19.06.2017 11:22:22

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 8 Zrcadlová kontaktní skla pro laserová použití 8.1 Gonioskopické kontaktní sklo CGAL Gonioskopické kontaktní sklo CGAL bylo vyvinuto pány Roussel a Fankhauser pro laserová vyšetření. Skládá se z antireflexního kontaktního skla odolného vůči laseru. Ve srovnání s kontaktními skly Goldmann se s tímto kontaktním sklem snižuje laserový bod o faktor 1,44. Díky tomu je snížena spotřeba energie pro řezání vazů při kataraktické incizi YAG laserem. Díky zvětšovacímu účinku zlepšuje kontaktní sklo CGAL také přesnost a úspěšnost laserové trabekuloplastiky. Kontaktní sklo Gonio CGAL CGAL 58 24 mm Při vyšetření v lékařské ordinaci kontaktní sklo CGAL díky vysokému rozlišení umožňuje rozpoznat i jemné trabekulární struktury a díky úpravě, která ve viditelné oblasti spektra vytváří pouze slabé odrazy, umožňuje vytváření vynikajících fotografií a videozáznamů. C Optické vlastnosti Díky konvexní vstupní ploše zůstává zachována konvergence paprsků laserového bodu bez odchýlení. Jedná se přitom o jedinou kombinaci, při které je minimálním laserovým bodem dosaženo vysoké optické rozlišení. Cílovým bodem je střed zakřivení C spektrální vstupní plochy a je proto bez sférických odchylek a komatu. Goldmann Odchylka paprsků (ø) je výrazně hlubší u CGAL než u kontaktních skel Goldmann (φ: úhel sklonu kontaktního skla). CGAL HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 17 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 17 19.06.2017 11:22:22

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 9 Třízrcadlová kontaktní skla pro laserová použití Popis viz kapitola 'obecné informace o třízrcadlových kontaktních sklech' (oddíl 5, str. 13). 9.1 903 L a 630 L 9.2 906 L a 907 L Zvětšení se liší podle velikosti oka! 903 L 59 66 73 32,5 mm 906 L 59 66 73 10 mm 28,5 mm Fundus Iridocornea (batole) Kontaktní sklo 906 L Fundus Iridocornea Kontaktní sklo 903 L 630 L 59 66 73 25.8 mm 907 L 59 66 73 11 mm 30,8 mm Fundus Iridocornea Kontaktní sklo 630 L Fundus Iridocornea (dítě) Kontaktní sklo 907 L 18 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 18 19.06.2017 11:22:23

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 10 Přímá kontaktní skla pro laserové použití 10.1 Sítnicové kontaktní sklo CGRL Sítnicové kontaktní sklo CGRL je širokoúhlé kontaktní sklo vyvinuté pro laserovou fotokoagulaci a diagnostiku. Skládá se z antireflexního kontaktního skla odolného vůči laseru. Optický design s konkávní vstupní plochou umožňuje širokoúhlé pozorování a laserové ošetření bez dílčích obrazů a bez s tím spojených dílčích ohnisek, které jsou při nepřímé oftalmoskopii běžné. CGRL AR/Dioda/YAG YAG 532 64 13 mm Výsledkem je malé, lehké kontaktní sklo rozšiřující zorné pole, aniž by zvyšovalo pracovní vzdálenost, přičemž poskytuje vynikající kvalitu obrazu a dobré rozlišení. Lze současně sledovat celý zadní pól včetně dočasných cévních záhybů. Používá se při axiální a paraxiální fotokoagulaci. Sítnicové kontaktní sklo CGRL Optické vlastnosti Sítnicové kontaktní sklo CGRL vytváří vertikální virtuální obraz očního pozadí. Úhly kužele obou paprsků (laser a pozorování) jsou z 6 ve vzduchu redukovány na 3,2 v kontaktním skle. V důsledku toho je zorné pole rozšířeno ze 46 na 64, díky čemuž je možné pozorovat celý zadní pól. Optická mohutnost ve vzduchu 50 D Optická dráha laserového paprsku kontaktním sklem CGRL. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 19 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 19 19.06.2017 11:22:23

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 10.2 Iridektomické kontaktní sklo CGIL Iridektomické kontaktní sklo CGIL bylo vyvinuto Riquinem, Fankhauserem a kol. pro realizaci laserové iridektomie v plné síle. Při použití tohoto kontaktního skla se zvyšuje bezpečnost i efektivnost laserové metody. Hustota energie je na duhovce zesílena, zatímco na strukturách ležících před a za ní, jako např. na rohovce a pouzdru čočky, je minimalizována. Zvětšovací účinek umožňuje zlepšení přesnosti a vyšší pravděpodobnost úspěšnosti. Velký průměr značně usnadňuje dokonalou manipulaci s kontaktním sklem. Skládá se z antireflexního kontaktního skla odolného vůči laseru. CGIL 24 mm Optické vlastnosti Kontaktní sklo CGIL zvyšuje kuželový úhel laserového paprsku a tím také průměr paprsku na rozostřených strukturách, zatímco zmenšuje průměr ohniska. Efektivní snížení ohniska se dosaženo minimalizací sférických odchylek a komatu za použití Young-Weierstrassova teorému: Toto kontaktní sklo bylo vyvinuto tak, aby aplanatický bod dopadal na vstupní plochu na duhovce, a to tři milimetry za rohovkou. Duhovkové kontaktní sklo CGIL Optická mohutnost ve vzduchu +5 D Optická konfigurace iridektomického kontaktního skla CGIL. 20 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 20 19.06.2017 11:22:23

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 10.3 Vitrektomické kontaktní sklo CGVL Vitrektomické kontaktní sklo CGVL bylo vyvinuto týmem Rol, Fankhauser a kol. pro fotodisruptivní ošetření YAG laserem v zadním sklivci. Zatímco struktury v přední a středním sklivci lze ošetřovat s kontaktním sklem CGPL nebo bez kontaktních skel, zvyšuje kontaktní sklo CGVL bezpečnost a výkon fotodisrupce v oblasti zadního sklivce. Díky zvětšovacímu efektu a možnosti rozpoznání sítnice se zvyšuje jeho přesnost. Skládá se z antireflexního kontaktního skla odolného vůči laseru. CGVL 13 mm Optické vlastnosti Vitrektomické kontaktní sklo CGVL zvyšuje kuželový úhel laserového paprsku a tím také průměr paprsku na rozostřených strukturách, zatímco zmenšuje průměr ohniska. Efektivní snížení ohniska se dosaženo minimalizací sférických odchylek a komatu: Střed zakřivené vstupní plochy bod bez sférických odchylek a komatu se shoduje se středem zakřivení sítnice, zatímco se druhý aplanatický bod vstupní plochy nachází na sítnici. Vitrektomické (sklivcové) kontaktní sklo CGVL Optická mohutnost ve vzduchu 33 D Optická konfigurace vitrektomického kontaktního skla CGVL. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 21 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 21 19.06.2017 11:22:23

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 10.4 Kapsulotomické kontaktní sklo CGPL Kapsulotomické kontaktní sklo CGPL bylo vyvinuto týmem Riquin, Fankhauser a kol. pro sekci zakaleného zadního pouzdra čočky, čočkových membrán v zornicích a retropupilárních oblastí YAG laserem. Toto kontaktní sklo zvyšuje bezpečnost a výkon laserového ošetření a redukuje minimální spotřebu laserové energie, nezbytnou pro disrupci pouzdra a snižuje tak pravděpodobnost poškození intraokulární čočky. Zvětšující efekt zlepšuje cílovou přesnost, což je důležité především při práci s implantovanými čočkami. Velký průměr značně usnadňuje dokonalou manipulaci s kontaktním sklem. Skládá se z antireflexního kontaktního skla odolného vůči laseru. Optické vlastnosti Kontaktní sklo CGPL zvyšuje kuželový úhel laserového paprsku a tím také průměr paprsku na rozostřených strukturách, zatímco zmenšuje průměr ohniska. Efektivní snížení ohniska je dosaženo minimalizací sférických odchylek a komatu za použití Young-Weierstrassova teorému: Toto kontaktní sklo bylo vyvinuto tak, aby aplanatický bod byl na vstupní ploše v retropupilární oblasti, a to osm milimetrů za rohovkou. Kontaktní sklo CGPL pro pupillary region (pupilární oblast) CGPL 13 mm Optická mohutnost ve vzduchu +9 D Optická konfigurace kapsulotomického kontaktního skla CGPL s pseudophakickým okem. 22 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 22 19.06.2017 11:22:23

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 10.5 Kontaktní sklo RETINA 145 L Kontaktní sklo Retina 145 L je panfundické širokoúhlé kontaktní sklo umožňující bezproblémové vyšetření a ošetření sítnice až po rovník. Při zvětšení zobrazení 0.7x umožňuje toto kontaktní sklo velmi detailní posouzení i diskrétních změn pozadí. Celkově vzato je panfundické kontaktní sklo Retina 145 L neomezeně vhodné pro diagnostiku a laserová ošetření v oblasti sítnice až po rovník včetně. Díky vhodnosti pro diagnostickou i terapeutickou oblast je toto kontaktní sklo dostupné pro celé spektrum retinologických problémů. Optické vlastnosti Zobrazení laserových ložisek je stejně dobré ve středu jako na periferii. Ke zkreslení obrazu v zásadě nedochází. Současná vizualizace zadního pólu a střední periferie kdykoliv umožňuje optimální orientaci na očním pozadí,. Panfundické kontaktní sklo RETINA 145 L RETINA 145 L 145 27,5 mm Optická mohutnost ve vzduchu 86,5 D Optická konfigurace kontaktního skla RETINA 145 L HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 23 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 23 19.06.2017 11:22:23

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 11 Čočka 81 D Čočka 81 D není symetrická. Má relativně velký průměr a obě strany jsou asférické. Při bližším pozorování lze zjistit, že jedna strana čočky vykazuje strmější křivky než druhá. Tento tvar optimalizuje kvalitu zobrazení čočky a současně snižuje nutnost rozšíření zornic. Při používání je znatelné označení na okraji čočky. To znamená, že je čočka správně orientovaná. Zobrazení odpovídá čočce 78 D. Při použití čočky se silněji zakřivenou plochou proti rohovce pacienta obraz přibližně odpovídá čočce 90 D. 11.1 Příprava pacienta Čočka 81 D je velice účinná i u malých zornic. V případě počátečních obtíží nebo komplikovaných případů však rozšíření zornic představuje ideální předpoklad pro vyšetření očního pozadí. Čočka 81 D 81 D 37,5 mm 16 mm Označení 11.2 Jednoduché vyšetření očního pozadí Pro vyšetření očního pozadí pacienta je nejprve nutné nakonfigurovat štěrbinovou lampu. Binokulární zvětšení přitom nastavte na nejnižší stupeň. Osvětlení pak nastavte na usměrněnou štěrbinu o cca 6-8 mm výšce a šířce 2 až 5 mm. Intenzita osvětlení by v zájmu toho, aby ošetření bylo pro pacienta co nejpříjemnější, měla být nízká. Optická konfigurace čočky 81 D Struktura čočky 81 D Obruba čočky Asférická čočka Přídržný kroužek Označení 24 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 24 19.06.2017 11:22:24

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 11.3 Poloha pacienta Pacient položí svou hlavu na oporu brady (d) a čelo opře o čelní pás (a). Umístěte čočku před pacientovu rohovku (b) tak, aby strmější strana směřovala směrem k lékaři. Přibližujte (c) čočku k pacientově rohovce, obraz duhovky se zvětšuje, až vyplní celý otvor čočky. 11.4 Pozorování Umístěte štěrbinovou lampu do vyšetřovací polohy. Dobré výchozí polohy pro vyšetření dosáhnete nastavením osvětlovací štěrbiny na okraj čočky. Zatímco se díváte do okuláru, posouvejte štěrbinovou lampu dopředu a zpět ve směru čočky. Dbejte na to, aby úroveň obrazu vytvořeného čočkou ležela ve vzduchu a nacházela se před čočkou. Nyní se objeví štěrbinový obraz očního pozadí. 11.5 Vyrovnání obrazu Jakmile je obraz pozadí vytvořen, můžete posouváním štěrbinové lampy nahoru, dolů, doprava nebo doleva pozorovat celé oční pozadí pacienta. Mírnou manipulací s čočkou lze opravit nechtěné odrazy a zaostřit obraz. 11.6 Technické údaje čočky 81 D Zorné pole 80.0 Ohnisková 12,34 mm vzdálenost Zvětšení -1.44 x Dioptrie 81,0 dpt Minimální zornice 2.54 mm Rozlišení < 4,0 linií/mm Antireflexní vrstva 450-650nm R<2% 11.7 Čištění a desinfekce čočky 81 D UPOZORNĚNÍ! Čištění a desinfekce čočky 81 D se provádí stejně jako u kontaktních skel podle zvláštního návodu k obsluze pro čištění a desinfekci měřicích těles tonometru, kontaktních skel a zařízení Desinset. ZAKÁZÁNO! Desinfekce alkoholem Čištění acetonem Desinfekce UV zářením Sterilizace parou nebo etylenoxidem Teplota nad 60 C 12 Technické údaje Viz kapitola 'přehled o produktu' (oddíl 2.3, str. 7) a příslušný popis produktu. UPOZORNĚNÍ! Technické změny vyhrazeny. a) б) в) г) Poloha pacienta, čočky a lékaře během vyšetření očního pozadí. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 25 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 25 19.06.2017 11:22:24

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY A Příloha A.1 Příslušenství UPOZORNĚNÍ! Objednací čísla (HS-Part Number) jsou uvedena kurzívou Loketní opěrky ze dřeva Výška Černá Hnědá 6 cm HS- Part Number 1001620 1001021 10 cm HS- Part Number 1001476 1001619 12 cm HS- Part Number 1001477 - B Zákonné předpisy Kontaktní skla patří podle směrnice 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích do třídy I. Kopii prohlášení o shodě k tomuto kontaktnímu sklu si můžete kdykoli vyžádat u společnosti HAAG-STREIT. Je nutno dodržovat zákonné bezpečnostní předpisy. C Klasifikace Směrnice CE 93/42/EHS FDA Třída I Třída II 26 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 26 19.06.2017 11:22:24

ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 27 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 27 19.06.2017 11:22:24

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY S dalšími dotazy se laskavě obracejte na prodejce společnosti HAAG-STREIT na adrese: http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland Phone +41 31 978 01 11 Fax +41 31 978 02 82 email info@haag-streit.com Internet www.haag-streit.com 28 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04110-11. Edition / 2017 06 17-IFU_Contact_Glasses-7200475-04110_czk.indd 28 19.06.2017 11:22:25