Depo kolejových vozidel Brno číslo jednací 1834/2013-O12 změna č. 4 účinnost od 1.4.2014 celkový počet stran 19/19 Opatření vrchního přednosty DKV Brno 24/40/2013 (Příloha č.9.- Provozního řádu DKV Brno) Provoz DKV Brno v zimních podmínkách jméno funkce datum podpis zpracoval Ing. Alois Kotrba, Ph.D Vedoucí odboru provozu 1.04.2014 souhlasí Ing. Miroslav Pražák Ing. Jiří Kaňa Vedoucí odboru oprav Vedoucí odboru techniky 1.04.2014 1.04.2014 ověřil Ing. Zbyněk Rederer Manažer 1.04.2014 schválil Ing. Zdeněk Průša Vrchní přednosta DKV 1.04.2014 Rozdělovník: Originál schváleného dokumentu je uložen na sekretariátě DKV, scan na síti WEB/Dokumenty/Opatření Seznámení prokazatelné: strojmistři, provozní zaměstnanci, zaměstnanci údržby vozidel a MTZ Seznámení informativní: VeP, M, P PJ,vedoucí pracovišť.., vedoucí odborů a oddělení České dráhy, a.s., Depo kolejových vozidel Brno Strana 1/18
ZAJIŠTĚNÍ PROVOZU PRACOVIŠŤ DKV BRNO V ZIMNÍM OBDOBÍ BÍ Obsah: Část 1 - PREVENCE V OBLASTI ŠKOLENÍ PRACOVNÍKŮ A ÚDRŽBY TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ Část 2 - ŠTÁB ZIMNÍ OCHRANY Část 3 - Opatření k protichladové úpravě nafty a LTO při extremních teplotních podmínkách Část 4 - Doplnění MPBP hnacích vozidel motorové trakce MPBP pro ohřev spalovacích motorů lokomotiv z distribuční sítě (ČD) 3 PEN AC 50Hz 400/230 V v DKV Brno Část 5 - Opatření pro zimní provoz motorových jednotek ř.814, 841, 80-30 Směrnice je řízeným dokumentem vrchního přednosty DKV Brno Elektronická verze ve formátu pdf. : Portál WEB DKV Brno ZÁZNAM O ZMĚNÁCH Změna Směrnici č.j. : účinnost od : opravil : dne : podpis 1. 01.02.2012 Ing.Alois Kotrba,Ph.D 31.01.2012 Kotrba 2. 01.11.2012 Ing.Alois Kotrba,Ph.D 30.11.2012 Kotrba 3. 01.10.2013 Ing.Alois Kotrba,Ph.D 01.10.2013 Kotrba 4. 01.04.2014 Ing.Alois Kotrba,Ph.D 01.04.2013 Kotrba Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Strana 2/18
ČÁST 1 A. PREVENCE V OBLASTI ŠKOLENÍ PRACOVNÍKŮ A ÚDRŽBY TECHNICKÝCH ZAŘÍZENÍ 1) Následující preventivní opatření doplňuje povinnosti pracovníků dané provozním řádem DKV a PJ, předpisovými ustanoveními a pracovními náplněmi. Prokazatelně proškolit lok.čety, pracovníky správkárny, vozmistry a pomocné provozy v měsíci září o provozu H. V a vozů v zimních podmínkách. Zvláštní pozornost věnovat těmto oblastem: - protáčení vozidel dle předpisu ČD, temperování vozidel z el.sítě, hospodaření s připojovacími kabely - brzdové zařízení HV, činnost vlakových brzd na trati a vykonávání zkoušek brzd - vytápěcí agregáty, vozové topení apod. - odvodňování zařízení a důsledné používání za provozu (s důrazem na PTG 560, kde voda ve vzduchovém potrubí má za následek časté poruchy ovládacích mechanismů dveří) - rozmrazování součástí HV a požární prevence - provoz elektrické trakce - technologie projíždění závějí - viditelnost všech návěstí - izolační stav el. výzbroje HV - využití radiostanic k neprodlenému informování o zhoršených podmínkách na trati - další prevence proti zvýšenému počtu narušení vlakové dopravy z důvodu technické závady na vozidlech a poškození železničního zařízení v mrazech. - v horských oblastech vyzbrojovat MV a přívěsné vozy na maximum pro případy uváznutí - upozornit strojvedoucí na nutnost opatrnějšího a dřívějšího brzdění souprav v období měsíců říjen listopad kluzké koleje, poškození ŽKV využít i za cenu vzniku zpoždění. T: 30.9. O: ved.od.zk. a škol, DVI a.s,vo PJ, KV 2) Zajistit doplňky ve vybavenosti HV pro provoz v zimních podmínkách / plachty, krycí plechy na hnacích vozidlech,atd.../ T: 31.10 O: VO PJ, VeP PJ 3) Zvýšit důraz na udržení provozuschopnosti výzbrojních zařízení na písek, rozmrazovačů, pneumatických odkalovačů a dalších zařízení mající vliv na bezzávadný chod vozidel a vozů v zimních podmínkách. Věnovat trvalou pozornost zařízení na sušení vzduchu u šroubových kompresorů na EKV ř. 560, a MV 854 T: trvale O: VO PJ 4) Osadit motorové lokomotivy plachtami chladících okruhů dle dispozic KV. Vadné opravit. T: 31.10 O : ved.pracovišť 5) Před zahájením topného období v rámci periodických prohlídek jednorázově zkontrolovat a následně po celé topné období ve všech prohlídkách provádět údržbu zařízení určených k elektrickému temperování chladících okruhů spalovacích motorů a vodních systému sociálních zařízení u všech vozidel, které jsou tímto zařízením vybavena, a to jak u systémů s napájením 1 x230v/50 Hz, tak i u systému s napájení 3 x 400/230V AC 50 Hz. T: 31.10 O: VO PJ,VeP PJ,vedoucí pracovišť 6) Před zahájením topného období v rámci periodických prohlídek jednorázově zkontrolovat a následně po celé topné období ve všech prohlídkách provádět údržbu a kontroly naftových hořáků a topení řady VA20, EBERSPRÄCHER a HYDRONIC s důrazem na funkčnost a požární bezpečnost na přípojných a motorových vozech 010-015, 020-022, 054, 057, 809, 810, 814, 841, 842, 854, 914, 954 a ML ř 704 a 714. Za zpracovanou technologii kontroly odpovídá VO DKV T: 31.10 a trvale O : VO PJ Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Strana 3/18
7) Zajistit kontrolu kompletnosti připojovacích kabelů a stacionárních stojanů a zásuvek na vybavených místech odstavení vozidel. Povinné připojovací období H.V k elektrorozvodné síti je stanoveno od 1.10. 30.4. Od 1.5.- 30.9. připojení provádět dle aktuálních venkovních teplot. Zajistit funkčnost stacionárních nabíjecích zařízení 48 V pro přívěsné vozy. T: 31.10 a trvale O: VO PJ,VeP PJ,vedoucí pracovišť 8) Zajistit připravenost technických zařízení: - zazimování a označení hydrantů, vodovodních šoupátek - vodárny, kotelny, veřejné osvětlení - stav výhybek a jejich odvodnění - stav celoročně provozovaných hydrantů na odst.nádr. B - vyčištění žlábků na přejezdech a přechodech T: 30.9. O: VT 9). Zajistit proškolení obsluh kotelen a prověřit jejich znalosti. T: 30.9. O: VT 10). Provést komisionální prohlídky budov všech pracovišť DKV a odstranění závad zapracovat do plánu čet údržby. T: komisionální prohlídky - 30. 9. O: P PJ,PP T: odstranění závad z - plán údržby. O : úsek VT 11). Pro mimořádnou výpomoc z řad administrativních pracovníků při odklízení sněhu zajistit teplý oděv, páry obuvi a ochranných rukavic na všech pracovištích v těchto počtech. MALOMĚŘICE - 4 H.HERŠPICE - 2 ZNOJMO - 1 TIŠNOV - 1 HAVL.BROD - 1 VESELÍ - 1 JIHLAVA - 1 Současně po domluvě s ved. pracovišť zajistit rezervní prostředky pro odstraňování sněhu a ledu / lopaty, krompáče, sekáče na led, košťata a dřevěné lopaty/.uskladnění a organizaci výdeje, navrácení a evidenci projedná vedoucím provozní jednotky pověřený pracovník s příslušným pracovníkem MTZ na PJ. Zajistit včas požadovaný sortiment pro přípravu nápojů dle bodu 30 T: trvale O: ved. MTZ,P PJ 12). Zajistit dostatečné předzásobení nemrznoucí naftou, přípravky proti zamrzání nafty a LTO, pískem pro lokomotivy, oleji, náhradními díly pro vytápěcí zařízení HKV a osobních vozů, topných spojek Vset + náhradních dílů, Fridexu. T: 15.10 O: ved. MTZ,P PJ, PP 13). Zajistit posypový materiál a rozmístit ho po pracovištích T: 15.10. O: ved. MTZ, VeP PJ. 14). Zabezpečit trvalou kontrolu stáčecích a výdejních zařízení nafty a olejů, provádět v zimním období čištění filtrů 2x měsíčně a vést o tom evidenci. T: trvale O: VT Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Strana 4/18
15). Zajistit čištění všech přístupových cest. Každý mistr a dozorce depa je povinen zajistit bezpečný pohyb v jemu přidělených prostorech T: trvale O: VO,VeP PJ,TÚ 16). Zabezpečit úklid v kolejišti, vyčištění výhybek, odvodnění, nátěry, značky a uložení zajišťovacích prostředků. Samovratné výměny mazat mazivem tekutým Tramlub. T: 30.9. O: VeP PJ 17). Odvodnit nepotřebná vozidla T: 31.10. O: P PJ 18). U vozidel v záloze zabezpečit kontrolu dle čl. 131-133 dle př.v1 T: trvale O:VO PJ 19). Pro vozidla bez ohřevu operativně využívat v maximální možné míře krytá stání pro snížení nutnosti protáčení H.V. (vozidla historická, vozidla s poruchou zařízení apod.) Vozidla bez ohřevu budou vyznačena ve strojovém grafikonu. T: trvale O: VeP PJ 20). Zkontrolovat uložení plánů rozvodů a hlavních uzávěrů na pracovištích strojmistrů a požadovat jejich aktualizaci pro případy využití při náhlých poruchách. T: 30.9 pro kontrolu O: VeP PJ T: 15.10 pro doplnění plánů O: VT 21). Zajistit doplnění skříněk a brašen "První pomoci" materiálem T:31.10. O: P PJ 22). Zpracovat seznam strojvedoucích, kteří budou samostatně pracovat první zimu (jedná se i o přeškolené pracovníky) pro účely zvýšené kontrolní činnosti KV. Do tohoto seznamu začlenit i strojvedoucí,kteří si od minulé zimy rozšířili kvalifikaci o jinou řadu vozidla, případně je předpoklad výkonů na vozidlech s odlišnou konstrukcí. T:31.10. O: VeP PJ+ KV 23). Před zahájením topného období v rámci periodických prohlídek jednorázově zkontrolovat a následně po celé topné období ve všech prohlídkách provádět údržbu a preventivní kontroly topení a všech jeho obvodů včetně vzduchotechniky na zelených vozech především na řadách Bdmtee Bt, B. Zajistit plný topný výkon topných systémů jednotlivých vozů. T:31.10. O: P PJ II H.Heršpice 24). Provést kontrolu vytápěcích zařízení vozů a funkčnosti oken a dveří, tak byla zajištěna teplená pohoda cestujících. Dále se zaměřit na stav baterií a dobíjecích zařízení, včetně regulátorů. T: 30.9. O: VO PJ 25). Provést úklid pracovišť a provést sběr šrotu před zimním obdobím. T: 31.10. O: vedoucí pracovišť Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Strana 5/18
26). Zpracovat harmonogramy předtápění a plnění vodou. Respektovat harmonogramy GŘ a KCOD. T: 31.10. O: ved.tsv žst.brno hl.n VO PJ 27). Prověřit platnost a oprávnění k obsluze EPZ i oprávnění k používání závěrného klíče a případně nárokovat přezkoušení dalších pracovníků. T: 31.8. O: ved.tsv PJ 28). Převzít od vlastníka SŽDC k užívání EPZ, zajistit proškolení uživatelů. T: 31.8. O: ved.tsv Brno hl.n., P VE,BA, ved. PP II Jihlava 29). Prověřit funkčnost všech příručních manometrů používaných vozmistry a sjednat nápravu v případě zjištěných odchylek a závad. T: 31.10. O: ved.tsv Brno hl.n. 30). Proti chladu (zimní období ) Nápoje a občerstvení se poskytují taktéž dle Opatření GŘ ČD č.j.55267/2009. Na úrovni DKV je stanoveno trvalým opatřením v Příloze č.9.provozního řádu DKV Brno, Práce DKV v zimních podmínkách. Podmínky pro poskytnutí ochranného nápoje: Při výkonu práce, kdy teplota na pracovišti je +4 C a nižší po dobu delší než 4 hodiny za směnu se poskytuje: Teplý neslazený čaj bez přísad. Dávky: Základní množství, které lze rozdělit do několika dávek, je 0,5 litru čaje za směnu. Další dávky lze poskytnout v průběhu směny v případě silného větru se sněžením či deštěm nebo klesne-li teplota na pracovišti pod -10 C. Místo poskytování: Ochranné nápoje se poskytují na pracovišti nebo v jeho bezprostřední blízkosti tak, aby byly snadno a bezpečně dostupné, bez ohledu na určené občerstvovací stanice. Způsoby poskytování ochranných nápojů: a) zaměstnancům, kteří mají možnost si nápoj uvařit na určeném místě s přívodem pitné vody, vybaveném vhodným zařízením k přípravě horké vody, se poskytuje porcovaný čaj (druh čaje nerozhoduje); b) ostatním zaměstnancům bude zajištěno výdejní místo, kde obdrží teplý nápoj, nebo bude poskytnut nápoj ve várnicích, případně v termoskách. Ostatní případy Ochranné nápoje dle tohoto OVP lze poskytnut i při mimořádných pracovních podmínkách Zaměstnancům, kteří se bezprostředně zúčastňují prací: - při likvidaci mimořádných událostí vzniklých při provozování dráhy a drážní dopravy - při výkonu neodkladných prací při obnově a zajištění železničního provozu nesjízdných tratí - při zdolávání požárů na pozemcích a v chráněném pásmu železnice - při jiných mimořádných událostech (následky vichřice-polomy, následky povodní) V uvedených případech se poskytuje teplý neslazený čaj bez přísad nebo ochranný nápoj v množství 1,5 litru, při pracích trvajících déle než 8 hodin se poskytuje množství až 3 litry. 31. Úklidová technika pracoviště Maloměřice - malotraktor, přívěsný vozík na písek a Desta s radlicí obsluha TU pracoviště Havlíčkův Brod - sněhová ruční fréza Zařízení obsluhují zaškolení zaměstnanci s příslušným oprávněním T: po napadení sněhu O: každé pracoviště Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Strana 6/18
32. Vyhodnocení před a po zimním období provést na poradě vedení VP DKV v říjnu a dubnu. Vést vlastní evidenci o závadách na vozidlech technického charakteru (zamrzlá nafta,poruchy(poškození vozidel) vlivem překážek na trati. Mimořádnosti průběžně zasílat formou hlášení s podrobnostmi do emailu VeP DKV. 33). Odklízení sněhu v areálech pracovišť DKV Pro všechna pracoviště DKV Brno platí, zajištění dosazení plánu na odklízení sněhu na pracoviště strojmistrů s vyznačenou odpovědností jednotlivých úseků a nájemců za úklid sněhu na pracovišti. Odklízení sněhu se musí přednostně zajistit na přístupových cestách, na místech s pohybem veřejnosti, chodnících, přechodech a u všech výhybek důležitých pro výstavbu a vstup hnacích vozidel na hranice depa,zbrojení provozními hmotami a přístavbu hnacích vozidel na opravárenská stání. K odklízení sněhu přistoupit okamžitě i v průběhu sněžení. V případě kalamitní situace je člen štábu zimní ochrany oprávněn nařídit úklid sněhu i technickým a administrativním pracovníkům. Dohody s přilehlými PO, Žst.,SŽDC případně s ostatními uživateli společných prostor o udržení schůdnosti přístupových cest, schodišť apod. musí být zpracovány písemně s jasným vymezením odpovědnosti a to jak místním, tak i věcným, aby nedocházelo k rozporům v případě poškození majetku,zdraví,osobních věcí uživatelů komunikace. Tyto dohody budou uloženy u vedoucího PJ, PP kopie na technickém úseku DKV Brno. T: 31.10. O: vedoucí pracovišť, VT 34. ODKLÍZENÍ SNĚHU NA OSTATNÍCH PRACOVIŠTÍCH Organizačně zabezpečit zapojení zaměstnanců DKV (vozmistři, elektrikář, strojvedoucí, posunující čety atd., kteří čekají na výkon a v důsledku omezení provozu a odříkání vlaků nevykonávají nařízenou práci) do výpomoci na úklid sněhu. Tento výkon provádějí zásadně na příkaz příslušného odpovědného zaměstnance (RCP,dispečer apod) a po provedení úkonů, které zamezí poškození vozidel, zajištění vytápění souprav v souladu s platnými předpisy ČD a.s., zajištění vozidel dle předpisů ČD a.s a SŽDC. T: trvale O: vedoucí pracovišť 35). ZÁSADY PRO HOSPODAŘENÍ S NEMRZNOUCÍ NÁPLNÍ N FRIDEX 1/ Zásadně jsou plněny FRIDEXEM pouze tyto řady vozidel: 704, 714, 750.7, 799, 814.0,2, 854, 842 rekonstruovaná 2/ řada 810, pouze tehdy, pokud nejsou zajištěny podmínky v oběhu vozidla a na PJ(PP) k připojení na el.síť 3/ Koncentrace FRIDEXU bude průběžně kontrolována v MO a hodnota bude zapisována do knihy předávky. 4/ Vozidlo bude viditelně označeno nápisem: FRIDEX (zajistí odbor oprav) 5/ Každou výraznou změnu koncentrace prošetřit 36). POŽADAVKY SŽDC Krytí požadavků OJ SŽDC se děje na základě uzavřených smluv a objednávek mezi příslušnou jednotkou SŽDC a DKV Brno. Dále je nutno respektovat osobní dopis NGŘ pro osobní dopravu č.j 1429/2009-O12/1- Pr generálnímu řediteli SŽDC,týkající se krytí požadavků na nasazování neturnusovaných HV. T: trvale O: VeP DKV, vedoucí pracovišť Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Strana 7/18
ČÁST 2 B) ŠTÁB ZIMNÍ OCHRANY Činnost štábu zimní ochrany se řídí dohodami uzavřenými na ŠZO jednotlivých OŘ- SŽDC s.o. Součinnost jednotlivých partnerů provozovatelů dráhy, provozovatelů drážní přepravy a operátora dráhy je řešena Směrnicí generálního ředitele SŽDC s.o č.99, čj 37642 O15., ze dne 15.9.2013. Při reálně hrozících překážkách v železničním provozu, vyplývajících z povětrnostní situace je vyhlašována tzv. aktivace OŘ. Na vyhlášenou aktivaci i OŘ je povinen reagovat, každý zaměstnanec, který je o vyhlášeném stupni informován. Předpokládá se, že to budou vždy strojmistrovská pracoviště, která jsou povinna informovat členy ŠZO DKV Brno. v pracovní době: přednostu PJ /vedoucího pracoviště/ v nepracovní době: pracovníka v nehodové pohotovosti / člena ŠZO DKV Brno/ Tito pracovníci informují vrchního přednostu DKV (602 550 768), a VeP DKV o rozsahu omezení osobní dopravy Stálé povinnosti ŠZO: 1. Hlavním úkolem členů ŠZO je zajištění plynulého železničního provozu při zhoršených povětrnostních podmínkách a využití všech pohotovostních sil a prostředků k jejich operativnímu nasazení. 2. Organizovat činnosti směřovat k udržení provozu a základních pracovních podmínek na pracovištích DKV Brno. Lze využít administrativní zaměstnance a provozní zaměstnance čekající na výkon, který je v důsledku špatných povětrnostních podmínek zpožděn nebo odřeknut. Toto opatření lze využít pouze v případě,že není ohrožena provozuschopnost železničních vozidel a je zajištěno předtápění souprav s cestujícími. Štáb zimní ochrany DKV Brno: Manažer Vedoucí odboru pro- vozu Ing.Zbyněk Rederer R Ing.Alois Kotrba,Ph.D Vedoucí odboru oprav Ing. Pražák Miroslav Vedoucí odboru tech- niky Ved.odd,pov.říz. MA Přednosta PJ II HH Ved.PP I BA Přednosta PJ II HB Ved.PP II ZN Přednosta PJ II VE Ing.Kaňa Jiří člen ŠZO JmK a OŘ BO Ing.Cigánek Stanislav člen ŠZO Užst. Bo-MA Ing. Michal Hušek H Laub Jan Ing. Balliš Petr Mahr Lubomír Ing.Lukeš Vladimír člen ŠZO Užst. Bo hl.n člen ŠZO Užst.Bř člen ŠZO Užst HB.,JhL člen ŠZO žst. ZN člen, ŠZO žst. Veselí n.m, Ho 548 212 431, 602 587 491 606 745 331 725 222 2 913 777 324 977 547 383 376, 602 766 801 602 540 271 725205371 602 263 934 606 745 330 518 322 853, 602540 247 Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Strana 8/18
Další důležitá telefonní čísla Hlavní nádraží PP Hlavní nádraží TSV vedoucí pracoviště dozorčí přepravy 972 625 555, 725 222 989 972 625 610,, 725 222 925 Maloměřice komandující strojmistr 9726 25475,606 745 334 venkovní strojmistr 9726 23274, 606 780 904 tr.20,30 9726 23281,724 752 595 Tišnov Syst.specialista 9726 31475,725 725 222 990 H. Heršpice vedoucí provozu 9726 24072,602 642 373 strojmistr 9726 25 275, 5,725 591 334 9726 25540, 602642373 Břeclav strojmistr 9726 32674, 606 780 903 Havlíčkův Brod strojmistr 9726 45518, 602 539 928 Jihlava Syst.specialista 9726 46 471,, 725 205 637 Znojmo strojmistr 9726 34475, 725 756 749 Veselí n. Mor strojmistr 9726 35475, 725 222 934 Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Strana 9/18
ČÁST 3 C) Opatření k protichladové úpravě nafty a LTO při extremních teplotních podmínkách Opatření (Opatření Ř O 012, č.j 1670/2009-012, ze dne 2.10.2009) čerpá ze zkušeností minulých zimních období, kdy vlastnosti dodané nafty a LTO nebyly plně v souladu s vývojem počasí a docházelo k vyloučení parafínu, který měl za následek zhoršení podmínek výdeje, technického stavu vozidel a tím i související zhoršení kultury cestování se zvýšený počtem narušení vlakové dopravy a stížností cestujících. C1) ) Kontrola vlastností dodávané nafty Důsledně sledovat ATEST kvality dodávané nafty a LTO v zimním období pro potřeby zimního provozu, zvláště sledovat ukazatel filtrovatelnosti média. Provozně chemická laboratoř PJ I Maloměřice v období od 1.12.-31.3. před stočením média, ověří vlastní zkouškou deklarované vlastnosti. S výsledky seznámí odpovědné zaměstnance MTZ. V případě avizovaných teplot pod -8 0 C bude kontrola provedena i mimo stanovené období. V zimním období je dodávána nafta třídy F, která má mít proti chladové úpravě od výrobce. Nafta třídy F splňuje požadavky kvality do běžných teplot v zimním období. (cca do 8 0 C, v nepříznivých podmínkách může však vylučovat parafín již při -3 0 C). O : ved. laboratoře, oddělení MTZ T: trvale O : ved. laboratoře, oddělení MTZ C2) ) Opatření při extremních teplotách Je-li předpověď počasí spojená s ohlášením poklesu teplot (posuzovat celé vozební rameno vlastních vozidel) je nutno zajistit preventivní proti chladové úpravě paliva a LTO a to následovně: - Využití speciálních protichladových prostředků dodávaných ZC Česká Třebová (např. SUPER DIESEL ADITIV). Dávkování se provádí podle návodu přiloženému k balení a lze aplikovat i do nekonsignačních skladů (PP II Hodonín,TSV Bo hl.n apod.). - Využití přísady technického petroleje (nejedná se o MODUL CLEAN II!!!!!). - Dávkování se provádí v množství 5% objemu čerpaného množství paliva nebo palivové nádrže. Používá se výhradně do nádrží vozidel trakce 00, 80 a 90, tedy vozidel, která nemají technicky zajištěno vyhřívání naftové nádrže. T: trvale O : vedoucí pracovišť 3) Předzásobení V tabulce je uvedeno množství pro každou PJ,PS,PP s výdejem paliva a LTO, které je stanoveno jako minimální množství technické petroleje, který musí být na místě čerpání trvale udržováno. Minimální množství bylo stanoveno výpočtem jako průměrný denní výdej nafty a LTO na v.č. 2810,2820 a 3560 x 5% x 3 dny. T: trvale O : vedoucí MTZ příslušných pracovišť 4) Využití Benzínu Speciál Protichladová úprava Benzínem speciál, je mimořádné opatření, které musí být odsouhlaseno na úrovni vedení DKV. Doporučené dávkování je 5% stejně jako u technického petroleje. Využité množství musí být přesně evidováno a jeho nákup je možný pouze přes CCS kartu u benzínové pumpy a výdej je možný realizovat pouze přes odběrové záznamy. Palivo pro lokální topení přípojných, vložených, řídicích a motorových vozů Jako palivo pro naftové topení přípojných, vložených, řídicích a motorových vozů ( mají li pro topný agregát samostatnou palivovou nádrž ) bude v zimním období GVD používán výhradně Topný olej extralehký e tralehký, ( dále jen LTO ). Tato zásada se týká : Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Strana 10/18
Motorových vozů řad 814, 850 Řídicích vozů řad 914 a 8029 Vložených vozů řady 014 Přípojných vozů řad 2029, 2129, 2429, 2829, 8229, 8429, a 9329 Výjimku tvoří pouze : - Přípojné vozy řady 001 ( DHV Lužná ) - Nově dodané rekonstruované vozy ř. 2029 ( 50 54 2029.225-0 a 50 54 2029.226-8 ). - Soupravy 842+80-29, u kterých je v PJ HH prováděno provozní ošetření MO a z časových důvodů nelze provést dozbrojení LTO na dolním výzbrojním stanovišti, které je na výdej LTO upraveno. Toto náhradní řešení využívat jen v nezbytných případech. Vždy je nutno preferovat operativní opatření pro zabezpečení vyzbrojení LTO. Jakoukoliv odchylku od této zásady může povolit pouze VeP DKV.. Úkoly: 1) Do objednávek LTO pro topné období GVD zapracovat očekávané zvýšení spotřeby LTO z důvodu změny používaného paliva na úkor nafty : T: trvale O : MTZ 2) Před zahájením topného období provést prověrku kompletnosti vybavení přípojných, vložených a řídi2) Před zahájením topného období provést prověrku kompletnosti vybavení přípojných, vložených a řídicích vozů tankovací Kartou vozidla. Při zjištění ztráty chybějící Karty vozidla objednat prostřednictvím MTZ palivo PJ BM. U vozidel, na které Karty vozidla nebyly dosud dodány tyto dosadit. T: 15.11. O: vedoucí pracovišť 3) Pro zmenšení rizika možnosti záměny doplňovaného paliva pro jednotlivé systémy ( trakce/topení ) označit plnicí hrdla palivových nádrží pro topné systémy nápisem LTO. T: 30.11. a dále udržovat O: VO 4) Při zbrojení vozidel důsledně rozlišovat a vykazovat palivo vydané pro trakci a pro otop. T: trvale O: strojvedoucí, obsluha TS, MTZ 5) Na pracovišti PP Telč zprovoznit nádrž na LTO ( revize, kontrola funkčnosti zařízení ) a po oznámení ze strany TÚ tuto naplnit LTO. Do rozhodnutí a eventuální realizaci ohledně napojení této nádrže na samoobslužný výdej zpracovat opatření pro obsluhu tohoto zařízení formou ručního výdeje. T: trvale O: VT, MTZ, odd P HB Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Strana 11/18
Tabulka č.1 Jednotka Spotřeba Počet Prům. Spotřeba Z toho Počet Počet Pozn. celkem : dnů denní za 5% sudů sudů výdej 3 dny zaokrouhl PP Břeclav - TSV 4657 90 51,74444 155,2333 7,761667 0,038808 PP Břeclav 28123 90 312,4778 937,4333 46,87167 0,234358 1 i pro TSV PP Brno hl. n.- TSV 3750 90 41,66667 125 6,25 0,03125 1 PJ H. Brod 242963 90 2699,592 8098,6 404,930 2,0246 2 PJ H. Heršpice 971383 90 10793,14 32379,43 1618,972 8,094858 9 PP Hodonín 41872 90 465,2444 1395,733 69,78667 0,348933 1 PP Jihlava 58007 90 644,5222 1933,567 96,67833 0,483392 1 PP Tišnov 89138 90 990,4222 2971,267 148,5633 0,742817 1 PJ Veselí n/m 421017 90 4677,967 14033,9 701,695 3,508475 4 PP Znojmo 125518 90 1394,644 4183,933 209,1967 1,045983 1 PJ Bo - Maloměřice 50995 90 566,6111 1699,833 84,99167 0,424958 1 PP Telč 43551 90 483,9 1451,7 72,585 0,362925 1 PP Vel. Meziříčí 18810 90 209 627 31,35 0,15675 Vyzásobí Jihlava 1972342 22 Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Strana 12/18
ČÁST 4 D) Doplnění MPBP hnacích vozidel motorové trakce MPBP pro ohřev spalovacích motorů lokomotiv l z distribuční sítě (ČD) 3 PEN AC 50Hz 400/230 V v DKV Brno 1. Seznámení a informovanost zaměstnanců: Před uvedením do provozu musí být všichni zaměstnanci provozu v příslušné provozní jednotce DKV informováni o provozování HDV s ohřevem spalovacího motoru z elektrické rozvodné sítě a to prokazatelně (vyhláška, podpis). Organizace provozu těchto HDV je také zapracována do Provozního řádu DKV a je náplní pravidelného školení. V místech obvyklého odstavení vozidla mimo DKV s vybudovanými napájecími stojany je toto s provozními pracovníky ČD předem zajištěno a je provedeno seznámení dohlížejících pracovníků s prováděním dohledu na připojená vozidla včetně dalšího postupu při případném zjištění závady (určený pracovník dohlížejícího místa při případném zhasnutí signalizačního světla, toto ohlásí strojmistrovi DKV Brno - PJ Maloměřice tel. 972 623 274, který dle klimatických podmínek rozhodne o dalším postupu) 2. Potřebná kvalifikace osob k obsluze: Obsluhu HDV s ohřevem spalovacího motoru z elektrické rozvodné sítě provádí strojvedoucí splňující podmínky vyhlášky č.101/1995 Sb. a 100/1995 Sb. ve znění pozdějších předpisů. Příslušní strojvedoucí jsou tedy minimálně osoby poučené podle přílohy č. 4 vyhlášky č.100/1995 Sb. ve znění pozdějších předpisů a jsou proškoleni o konstrukci, činnosti a obsluze zařízení. Praktická instruktáž je provedena přímo na HDV přistaveném na konkrétním pracovišti a je provedena kontrolorem vozby. Po zavedení provozu je prováděna zvýšená kontrolní činnost. 3. Použití zařízení: Používání zařízení ohřevu bude prováděno jen v určeném topném období v roce. Začátek a konec bude každoročně určen rozkazem vrchního přednosty DKV Opatřením na zimu. Na každé HDV s ohřevem budou při zahájení zimního období dodány tyto pokyny. 4. Postup P temperování lokomotivy ř.742 4.1. Stručný popis zařízení ohřevu na vozidle: Na lokomotivu byla dosazena souprava pro temperování vodního okruhu bez přítomnosti strojvedoucího. Souprava se skládá z: 1. Kotle - umístěného před předním čelem motoru na podlaze strojovny, přístup z ochozu lokomotivy po otevření prvních dveří kapoty za chladicími články. V kotli jsou namontovány dvě elektrické topnice 3x400V/6kVA a termostat. 2. Čerpadla - které zajišťuje cirkulaci vody a je namontováno na topném kotli. 3. Ovládacího rozvaděče - umístěn na přepážce mezi motorem a chladicími články. 4. Signalizačního světla s kabelem -(inventář lokomotivy, při přebírání lok. kontrolovat, zda nechybí). 5. Napájecího kabelu s přívodkami - síť 3x400V - (inventář lokomotivy, při přebírání lok. kontrolovat, zda nechybí). Zařízení je napojeno potrubím na vodní okruh lokomotivy. Je nezávislé na všech elektrických obvodech lokomotivy. Zabezpečuje cirkulaci a temperování chladicího média tak, aby nedošlo k zamrznutí. Na rozvaděči je: a) přepínač - polohy: 0 - základní poloha při běžném provozu lok. AUT AUT - teplota chladicího media je udržována termostatem až na 50 C. b) kontrolka bílé barvy - svítí, je-li zařízení v provozu. c) zásuvka 3x400V/32A - zde se připojuje napájecí kabel. d) konektor pro připojení kabelu signalizačního světla. Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Strana 13/18
4.2. Uvedení do provozu Zařízení smí uvádět do provozu jen strojvedoucí, kterému byla lokomotiva přidělena na výkon. Lokomotiva se obvyklým způsobem odstaví na určeném místě, zajistí utažením všech jeho ručních brzd a podložením klínů z obou stran kol (předpis ČD V15/1, čl.347). Po otevření příslušných dveří kapoty strojvedoucí provede: a) na boční zábradlí se zavěsí dle čl. 1341 SŽDC D1 návěstidlo s návěstí Vozidla připojena k elektrickému předtápěcímu stojanu b) provede se vizuální prohlídka připojovacího kabelu s vidlicemi, zda není porušena izolace, poškozeny či vytrženy vidlice, nebo nejeví jiná viditelná poškození. Tyto prodlužovací přívody jsou označeny symboly PZ s pořadovým číslem a jsou určeny jen pro používání na vozidlech k uvedenému účelu. Taktéž nesmí být použito jiného prodlužovacího přívodu bez uvedeného označení. c) zapojí napájecí kabel s vidlicemi (3x400V) do zásuvky nejdříve na lokomotivě. d) zapojí do zásuvky přívodní kabel signalizačního světla a toto vhodně umístí na střechu kapoty tak aby bylo viditelné z místa určeného dohledu - proti pádu je světlo vybaveno magnetem. e) dosud nezapojený konec napájecího kabelu se síťovou vidlicí připojí do zásuvky určeného vnějšího zdroje stojanu. f) na rozvaděči přepne přepínač do polohy AUT, překontroluje rozběh oběhového čerpadla, rozsvícení bílé kontrolky na rozvaděči a svícení signalizačního světla umístěného na kapotě. g) přivře dveře kapoty a vozidlo uzamkne h) spolu s odevzdáním klíčů ohlásí na určeném místě připojení vozidla k předtápění určený pracovník tohoto místa pak již při případném zhasnutí signalizačního světla, toto ohlásí strojmistrovi DKV Brno, který rozhodne o dalším postupu 4.3.. Ukončení provozu ohřevu. Odpojení provádí jen strojvedoucí, kterému byla lokomotiva přidělena na výkon. Při odpojování je postup opačný než uvedení do provozu: a) dohlížejícímu pracovníkovi v místě odstavení oznámí ukončení ohřevu ze stojanu b) na rozvaděči přepne přepínač z polohy AUT do polohy 0 zkontroluje zhasnutí bílé kontrolky na rozvaděči a signalizačního světla umístěného na kapotě. c) odpojí konec napájecího kabelu ze zásuvky vnějšího zdroje stojanu. d) odpojí napájecí kabel ze zásuvky na lokomotivě e) odpojí přívodní kabel signalizačního světla a toto umístí spolu s napájecím kabelem k inventáři vozidla f) z bočního zábradlí odejme návěstidlo s návěstí Vozidla připojena k elektrickému předtápěcímu stojanu, které uloží k inventáři vozidla. 5. Lokomotivy ř.750.0 a ř.754 5.1. Stručný popis zařízení ohřevu na vozidle: Na lokomotivu byla dosazena souprava pro temperování vodního okruhu bez přítomnosti strojvedoucího. Souprava se skládá z: 1. Kotle - umístěného ne bloku chladících článků každého okruhu. V kotli jsou namontovány elektrické topnice o výkonu 4,5 respektivě 7.5 KW a termostat. 2. Čerpadel - které zajišťuje cirkulaci vody a je namontováno pod topným kotlem. 3. Ovládacího rozvaděče - umístěn ve strojovně pod panelem manometrů tlaku TBD a nafty SM. Se signalizačními dvoustavovými světly zelené a žluté barvy. Zelená barva signalizuje činnost oběhového čerpadla, žlutá pak sepnutí napájení topnic každého vodního okruhu. 4. Signalizačního světla (umístěného pod rámem v prostoru nástupních schůdků stanoviště II). 5. Napájecího kabelu s přívodkami - síť 3x400V - (inventář lokomotivy, při přebírání lok. kontrolovat, zda nechybí). Zařízení je napojeno potrubím na vodní okruhy lokomotivy. Je nezávislé na všech elektrických obvodech lokomotivy. Zabezpečuje cirkulaci a temperování chladicího média tak, aby nedošlo k zamrznutí. Na rozvaděči je: a) přepínač - polohy: 0 - základní poloha při běžném provozu lok. AUT AUT - teplota chladicího media je udržována termostatem až na 35 C. RUČ RUČ topnice trvale topí, termostat vyřazen Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Strana 14/18
b) kontrolka zelené barvy svítí v případě činnosti oběhových čerpadel a žluté barvy - svítí, jsou -li napájeny topnice. c) zásuvka 3x400V/32A - zde se připojuje napájecí kabel. Uvedení do provozu Zařízení smí uvádět do provozu jen strojvedoucí, kterému byla lokomotiva přidělena na výkon. Lokomotiva se obvyklým způsobem odstaví na určeném místě, zajistí utažením všech jeho ručních brzd a podložením klínů z obou stran kol (předpis ČD V15/1, čl. 347). Po otevření příslušných dveří kapoty strojvedoucí provede: a) na boční zábradlí se zavěsí dle čl. 1341 SŽDC D1 návěstidlo s návěstí Vozidla připojena k elektrickému předtápěcímu stojanu b) provede se vizuální prohlídka připojovacího kabelu s vidlicemi, zda není porušena izolace, poškozeny či vytrženy vidlice, nebo nejeví jiná viditelná poškození. Tyto prodlužovací přívody jsou označeny symboly PZ s pořadovým číslem a jsou určeny jen pro používání na vozidlech k uvedenému účelu. Taktéž nesmí být použito jiného prodlužovacího přívodu bez uvedeného označení. c) zapojí napájecí kabel s vidlicemi (3x400V) do zásuvky nejdříve na lokomotivě. d) zapojí do zásuvky přívodní kabel signalizačního světla a toto vhodně umístí na střechu kapoty tak aby bylo viditelné z místa určeného dohledu - proti pádu je světlo vybaveno magnetem. e) dosud nezapojený konec napájecího kabelu se síťovou vidlicí připojí do zásuvky určeného vnějšího zdroje stojanu. f) na rozvaděči přepne přepínač do polohy AUT, překontroluje rozběh oběhového čerpadla, rozsvícení bílé kontrolky na rozvaděči a svícení signalizačního světla umístěného na kapotě. g) přivře dveře kapoty a vozidlo uzamkne h) spolu s odevzdáním klíčů ohlásí na určeném místě připojení vozidla k předtápění určený pracovník tohoto místa pak již při případném zhasnutí signalizačního světla, toto ohlásí strojmistrovi DKV Brno, který rozhodne o dalším postupu 5.2. Ukončení provozu ohřevu. Odpojení provádí jen strojvedoucí, kterému byla lokomotiva přidělena na výkon. Při odpojování je postup opačný než uvedení do provozu: a) dohlížejícímu pracovníkovi v místě odstavení oznámí ukončení ohřevu ze stojanu b) na rozvaděči přepne přepínač z polohy AUT do polohy 0 zkontroluje zhasnutí bílé kontrolky na rozvaděči a signalizačního světla umístěného na kapotě. c) odpojí konec napájecího kabelu ze zásuvky vnějšího zdroje stojanu. d) odpojí napájecí kabel ze zásuvky na lokomotivě e) odpojí přívodní kabel signalizačního světla a toto umístí spolu s napájecím kabelem k inventáři vozidla 5.3. Použití zařízení: Používání zařízení ohřevu bude prováděno jen v určeném topném období v roce. Začátek a konec bude každoročně určen rozkazem vrchního přednosty DKV Opatřením na zimu. Na každé HDV s ohřevem budou při zahájení zimního období dodány tyto pokyny. 6. Údržba zařízení: Před stanoveným začátkem topného období se v určených termínech provede na všech takto vybavených vozidlech celková kontrola zařízení ohřevu se všemi jeho částmi, tj. kontrola a měření izolace všech částí, měření spojitosti ochranného pospojování, funkce proudového chrániče a jističů, kontrola kontaktních prvků, stavu krytí el.částí a provede se odzkoušení funkce chrániče tlačítkem a funkce celého zařízení ohřevu. Napájecí vedení je konstruováno jako technologické zařízení určené jen pro toto použití, proto bude kontrolováno v rámci této a dále uvedených kontrol. Tato kontrola bude obvykle prováděna v posledních prohlídkách MM před topným obdobím, a dále ve všech malých a velkých prohlídkách, které budou prováděny na takto vybaveném vozidle v topném období. V určeném topném období se provádí minimálně jedenkrát za měsíc kontrola proudového chrániče vybavovacím tlačítkem na chrániči, vizuální kontrola stavu a izolace všech částí celého zařízení, kontrola krytí a funkce. Tuto kontrolu provádí pracovníci správkárny v každém provozním ošetření vozidla M0, spadajícím do zimního období. Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Strana 15/18
Údržba a kontroly všech částí zařízení ohřevu na vozidle je zapracována do rozsahu provádění provozních ošetření M0 a periodických prohlídek MM a MV dle předpisu ČD V25 a provádí se podle kritérií a hodnot stanovených pro ostatní části vozidla. 7. Předtápěcí a nabíjecí stojan pro 810, 010,814,914,841,842,854,954,8030,054,750.7, Postup práce: 1) Propojit vůz se stojanem. 2) Zapnout hlavní vypínač dobíječe 3) Zapnout vypínač nabíjení provoz je signalizován bílou kontrolkou provoz nabíjení Odpojení se provede v opačném pořadí. Upozornění! Předehřev slouží k udržení ohřáté chladící kapaliny, ne k vlastnímu ohřátí ze studeného stavu na provozní teplotu. (chladicí kapalina se ze studeného stavu 5 st.c ohřeje na cca 25 st.c!) 8. Povolená připojovací místa: Stav připojovacích pojovacích míst ke dni 30.11.2013 Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Strana 16/18
ŽST / PJ počet lokalita majitel / PP zásuvek napětí [V] jištič [A] umístění u koleje vozidla/soupravy ŽST Bojkovice DKV Brno 3 + 3 230V,400V 16 A + 32 A kolej č.5 754,854,842,80-29(954) ŽST Bojkovice SŹDC 4 + 2 230V,400V 16 A + 32 A kolej č.1-2 754,854,842,80-29(954) ŽST Brno hl.n. - odst. "A" DKV Brno 1 400 V 32 A kolej č.666-667 754,80-30(961) ŽST Brno hl.n. DKV Brno 2 + 4 230V,400V 10 A + 32 A kolej č.801-802 814,754,854,750.7,80-29(954) PJ Brno-Maloměřice DKV Brno 4 + 2 230V,400V 16 A + 32 A tankovací stanice ZS 1 a 2 750.7,754,814,80-30(960) PJ Brno-Maloměřice DKV Brno 4 400 V 32 A bývalá kotelna,kirow ZS 3 750.7,754,742 PJ Brno-Maloměřice DKV Brno 2 + 2 230V,400V 16 A + 32 A vodní odpor ZS 4 750.7,754,814,80-30(960) PJ Brno-Maloměřice DKV Brno 1 + 1 230V,400V 10 A + 32 A u opravny vozů ZS 5 750.7,754,814,80-30(960) PJ Brno-Maloměřice DKV Brno 1 + 2 230V,400V 16 A + 32 A dozorce depa jih ZS 6 750.7,754,814,80-30(960) PJ Brno-Maloměřice DKV Brno 2 + 2 230V,400V 10 A + 32 A točna ZS 7 750.7,754,814,80-30(960) PJ Brno-Maloměřice DKV Brno 2 + 2 230V,400V 16 A + 32 A točna ZS 8 750.7,754,814,80-30(960) PJ Brno-Maloměřice DKV Brno 3 + 2 230V,400V 10 A + 63 A nehodový vůz ZS 9 750.7,754,814,80-30(960) PJ Brno-Maloměřice DKV Brno 1 400 V 63 A nehodový vůz ZS 9a 750.7,754,742 PJ Brno-Maloměřice DKV Brno 2 400 V 32 A nehodový vůz ZS 11 750.7,754,742 PJ Brno-Maloměřice DKV Brno 1 400 V 63 A sklad TD ZS 12 750.7,754,742 PJ Brno-Maloměřice DKV Brno 1 400 V 32 A budova skladů DKV ZS 13 750.7,754,742 PJ Brno-Maloměřice DKV Brno 2 + 2 230V,400V 16 A + 32 A k.503,504-pískovna ZS 14 750.7,754,814,80-30(960) PJ Brno-Maloměřice DKV Brno 2 + 2 230V,400V 16 A + 32 A sušárna písku ZS 15 750.7,754,814,80-30(960) PJ Brno-Maloměřice DKV Brno 4 400 V 32 A k.531-sev.hala ZS 16 750.7,754,742 ŽST Brno-Horní Heršpice DKV Brno 8 + 1 230V,400V 16 A + 32 A výpravní budova kolej č.709b - 711b 742,854,842 PJ Brno-Horní Heršpice DKV Brno 2 + 2 230V,400V 10 A + 25 A kolej č.711-713 742,810,842 PP Břeclav DKV Brno 2 + 2 230V,400V 10 A + 25 A u haly OV 742,714,810 PP Břeclav DKV Brno 2 + 2 230V,400V 10 A + 25 A kolej č.36 742,714,810 ŽST Břeclav DKV Brno 2 48V 40A kolej č.13a - 15a 810 ŽST Bylnice DKV Brno 2 230V 16A kolej č.5 854,842,810 ŽST Bystřice p/p DKV Brno 2 230V 16A kolej č.2 dopravní kancelář 810,814 ŽST Čáslav DKV Brno 2 + 1 48V,230V,400V 10 A + 25 A kolej č.5 810,814,841 ŽST Čejč DKV Brno 4 + 1 230V,400V 16 A + 20 A kolej č.3 - kolejová váha 810 ŽST Dačice DKV Brno 2 48V,230V 16A výpravní budova 810,814,841 PJ Havlíčkův Brod DKV Brno 2 + 2 230V,400V 16 A + 25 A kolej č.28u - vedle správkárny 810,814,841,754,742 PJ Havlíčkův Brod DKV Brno 4 230V 10A vpravo od objektu elektrikářů DKV 810,814,841,754,742 PJ Havlíčkův Brod DKV Brno 2 400V 20A strojmistři 810,814,841,754,742 ŽST Hlinsko DKV Brno 4 230V 10A výpravní budova 810,814,844 ŽST Hodonín DKV Brno 4 48V,230V 16A tankovací stanice 810,814 ŽST Horní Cerekev DKV Brno 2 + 4 24V,230V 100A + 16A kolej č.2-4 810,814,841 ŽST Hrušovany nad Jevišovkou DKV Brno 4 230V 16A kolej č.4 742,714,810,814 ŽST Hustopeče u Brna DKV Brno 2 230V 16A výpravní budova 810 ŽST Ivančice DKV Brno 6 230V 10A kolej č.2 854,842,80-29(954) PP Jihlava DKV Brno 2 + 2 230V,400V 16 A + 32 A k.101g - prohlížecí lávka 754,750.7,814,841 PP Jihlava DKV Brno 5 + 2 230V,400V 10 A + 32 A vedle topírny 754,750.7,814,841 ŽST Jihlava SŹDC 5 + 2 230V,400V 10 A + 32 A kolej č.17 754,750.7,814,841 ŽST Křižanov DKV Brno 2 230V 16A vedle výpravní budovy 810,841 ŽST Kyjov DKV Brno 4 230V 16A kolej č.5-7, osvětlovací věž č.3 810,814,854,842,80-29(954) ŽST Moravské Bránice DKV Brno 2 + 1 230V,400V 16 A + 32 A kolej č.3 854,842,80-29(954) ŽST Moravské Budějovice DKV Brno 2 230V 16A kolej č.5-7 výpravní budova 810,814 ŽST Náměšť nad Oslavou DKV Brno 4 + 2 230V,400V 10 A + 25 A staniční skladiště 814,841,842,854,750.7,742,754 ŽST Nedvědice DKV Brno 3 230V 10A výpravní budova 810,814 ŽST Nesovice SŹDC 6 + 3 230V,400V 16 A + 32 A kolej č.1-3 810,814,854,842,80-29(954) ŽST Nesovice SŹDC 1 + 1 230V,400V 16 A + 32 A kolej č.3-5 810,814,854,842,80-29(954) ŽST Nové M. n. Moravě DKV Brno 4 230V 16A odstavná kolej 810,814,841 ŽST Okříšky DKV Brno 5 + 5 48V,230V,400V 16 A + 32 A kolej č.10, proti skladu 810,814,842,854,750.7,742,754 ŽST Rakšice DKV Brno 3 230V 16A kolej č. 1-3, sklad, rampa ŽST Rakšice DKV Brno 4 230V 16A kolej č.3 - výpravní budova ŽST Rožná DKV Brno 2 230V 10A kolej č.1 - dopravní kancelář 810,814 ŽST Skalice nad Svitavou DKV Brno 3 + 2 48V,230V 25 A + 10 A u provozní budovy 810,814 ŽST Staré Město DKV Brno 3 + 2 230V,400V 16 A + 32 A kolej č.9 810,814,842,854,750.7,742,754 PP Telč DKV Brno 6 + 2 + 2 48V,230V,400V 20A + 16 A + 16 A správkárna 810,814,841 PP Telč DKV Brno 4 + 2 230V,400V 16 A + 25 A před opravárenskou halou 810,814,841 PP Telč DKV Brno 1 400V 32A opravárenská hala - zvenku 810,814,841 PP Tišnov DKV Brno 3 + 3 230V,400V 16 A + 32 A hala 1,2,3 810,841 ŽST Třebíč DKV Brno 4 230V 16A skladiště 814,841,842,854 ŽST Velké Meziříčí DKV Brno 4 48V,230V 16A naproti dopravní kanceláři 810,841 PJ Veselí nad Moravou-DKV DKV Brno 10 + 1 230V,400V 16 A + 32 A pískovna 810,814,750.7,742,754 PJ Veselí nad Moravou DKV Brno 2 230V 16A tankovací stanice 810,814,750.7,742,754 PJ Veselí nad Moravou DKV Brno 5 + 5 230V,400V 16 A + 32 A kolej č.104-106 810,814,750.7,742,754 ŽST Vranovice DKV Brno 2 48V,230V 16A v hale 814 ŽST Vyškov DKV Brno 1 + 1 230V,400V 16 A + 32 A kolej č.5a, garáž MUV 842 ŽST Zastávka u Brna DKV Brno 2 230V 10A kolej č.4 842,854 ŽST Znojmo SŹDC 2 + 2 230V,400V 16 A + 32 A kolej č.2-4 810,814,841,842 ŽST Zlín-střed DKV Brno 1 + 1 230V,400V 16 A + 32 A kolej č.6 810,814,844 ŽST Žďár nad Sázavou-žst DKV Brno 3 + 1 230V,400V 16 A + 25 A kolej č.8-10, u výpravní budovy 810,814,841 ŽST Žďárec u Skutče DKV Brno 3 48V,230V 16A kolej č.4-6, u rampy 810,814,844 Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Strana 17/18
ČÁST 5 E) Opatření pro zimní provoz motorových jednotek ř.814 Při celodenním poklesu venkovní teploty pod -5 C v obratových stanicích při pobytu delším jak 10 minut, krátce odvětrat spojkové hadice brzdového a napájecího potrubí otevřením spojkových kohoutů na čelech jednotky, umožňují-li to místní podmínky (je zajištěn bezpečný přístup) rozpojit a odvětrat hadice mezi vozy (netýká se jednotek, které mají ještě nedělené spojovací hadice) za dodržení pravidel bezpečnosti (zejména držet nespojenou hadici proti prudkému pohybu při průchodu stlačeného vzduchu po otevření kohoutu) nebo je odvětrat přestavením spojkových kohoutů do polohy zavřeno, v obratových stanicích přestavením ovládací páky kontroléru do polohy rychločinného brzdění odvětrat brzdové rozvaděče, před odstavením jednotky vypustit kondenzát z rozvaděčů přestavením rukojeti uzavíracího kohoutu rozvaděče do vodorovné polohy (vypnuto) poté přestavit zpět do svislé polohy (zapnuto)!, pro zabránění zamrzání lze do vzduchového okruhu přidávat technický líh. Při celodenním poklesu venkovní teploty pod -10 C při odstavení jednotky na nekrytém stání v režimu temperování otevřít stropní víko na WC, aby byl zajištěn přívod teplého vzduchu do prostoru vodního hospodářství. V případě velkého teplot je doporučeno ponechat topný okruh v režimu vytápění, v tomto případě je nutné sledovat, zda nedochází k vybíjení vozové baterie. Celoročně je nutně provádět při všech stupních periodické údržby důsledné odkalování všech částí vzduchového okruhu, zejména vzduchojemu 57/3000 pro ovládání dveří, písečníků a přestavování směru nápravové převodovky. F) Opatření pro zimní provoz motorových ových vozů řady 841 Při celodenním poklesu venkovní teploty pod 5 C v obratových stanicích při pobytu delším jak 20 minut, zastavit chod spalovacích motorů, vozidlo připojit k dobíjení z externí sítě 230 V a zapnout předehřev vozidla. Tento zajišťuje ohřívání interiéru vozidla a chrání vodní nádrže WC před zamrznutím. Celoročně je nutně provádět při všech stupních periodické údržby důsledné odkalování všech částí vzduchového okruhu a písečníků dle pokynů výrobce. G) Opatření pro zimní provoz řídících vozů řady 80-30 a) Při odstavení vozu bez připojení vysokého napětí 3000 V je nutno připojit kabelem napětí 400 V 50Hz pro dobíjení vozových baterií. Upozornění: pokud bude takto odstaven řídící vůz a očekávají-li se mrazy, je nutno: vypustit vodu z vodního hospodářství vypustit vodu z mísy WC b) Při odstavení vozu s připojením vysokého napětí 3000 V je v činnosti dobíjení vozové baterie a je potřeba nechat zapnuté temperování interiéru vozu. Opatření vrchního přednosty DKV č. 24/40/2013 Strana 18/18