GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG. Installation and operating instructions

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG. Installation and operating instructions"

Transkript

1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG Installation and operating instructions

2

3 NK, NKG English (GB) Installation and operating instructions Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Latviešu (LV) Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies З повагою (UA) Інструкції з монтажу та експлуатації Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Table of contents 3

4 Table of contents Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu Appendix

5 Declaration of conformity GB Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products NK and NKG, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (//EC). Standards used: EN 9: 199, EN -1:. ATEX Directive (9/9/EC) (Applies only to products with the ATEX markings on the nameplate.) Standards used: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Declaration of conformity and installation and operating instructions of the motor are enclosed.) Notified body holding copy of technical file: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Bare shaft pump We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products NK and NKG, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (//EC) Standard used: EN 9: 199. Before the pump is taken into operation, the complete machinery into which the pump is to be incorporated must be declared in accordance with all relevant regulations. CZ Prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky NK a NKG, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (//ES). Použité normy: EN 9: 199, EN -1:. Směrnice pro ATEX (9/9/ES) (týká se pouze výrobků nesoucích na typovém štítku značku ATEX). Použité normy: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Prohlášení o konformitě a instalační a provozní předpisy motoru jsou přiloženy.) Úřední orgán spravující kopii technické složky: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. BG Декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите NK и NKG, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (//EC). Приложени стандарти: EN 9: 199, EN -1:. ATEX директива (9/9/EC) (отнася се само за продукти със символа ATEX върху табелата с данни). Приложени стандарти: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Приложени са също и Декларацията за съответствие и инструкциите за монтаж и експлоатация на двигателя.) Оторизирана организация притежаваща копие от техническия файл: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Помпа със свободен вал Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите NK и NKG, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (//EC). Приложен стандарт: EN 9: 199. Преди да се въведе в експлоатация помпата, трябва да се декларира съответствието на цялото съоръжение, в което се вгражда тази помпа, към съответните актуални наредби и стандарти. DK Overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet NK og NKG som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (//EF). Anvendte standarder: EN 9: 199, EN -1:. ATEX-direktivet (9/9/EF) (gælder kun for produkter med ATEXmærkning på typeskiltet). Anvendte standarder: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Motorens overensstemmelseserklæring og monterings- og driftsinstruktion er vedlagt). Bemyndiget organ som opbevarer en kopi af den tekniske fil: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Declaration of conformity Čerpadlo s volným koncem hřídele My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky NK a NKG, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (//ES). Použitá norma: EN 9: 199. Před uvedením čerpadla do provozu, musí být kompletní strojní zařízení, jehož součástí čerpadlo je, deklarováno ve shodě se všemi příslušnými předpisy. DE Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte NK und NKG, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU- Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (//EG). Normen, die verwendet wurden: EN 9: 199, EN -1:. ATEX-Richtlinie (9/9/EG) (Gilt nur für Produkte mit der ATEX-Kennzeichnung auf dem Leistungsschild). Normen, die verwendet wurden: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Die Konformitätsbescheinigung und Bedienungsanleitung vom Motor sind beigefügt.) Benannte Stelle, bei der die technischen Unterlagen hinterlegt sind: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Pumpe mit freiem Wellenende Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte NK und NKG, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU- Mitgliedsstaaten übereinstimmen Maschinenrichtlinie (//EG). Norm, die verwendet wurde: EN 9: 199. Vor der Inbetriebnahme der Pumpe ist eine Konformitätserklärung für die gesamte Anlage, in die die Baugruppe "Pumpe mit freiem Wellenende" eingebaut ist, auszustellen. Pumpe uden kobling og motor: Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet NK og NKG som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (//EF). Anvendt standard: EN 9: 199. Før pumpen tages i brug, skal det komplette maskinanlæg hvori den skal inkorporeres, erklæres i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser. EE Vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted NK ja NKG, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (//EC). Kasutatud standardid: EN 9: 199, EN -1:. ATEX direktiiv (9/9/EC) (ainult toodete korral, mille sildikul on ATEX tähistus). Kasutatud standardid: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Mootori vastavuse deklaratsioon ning paigaldus- ja kasutusjuhend on lisatud.) Ettevõte, kus asub tehnilise faili koopia: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Vaba võlliga pump Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted NK ja NKG, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (//EC). Kasutatud standard: EN 9: 199. Enne pumba töösse võtmist peab kogu seadmestik, millesse pump kuulub, olema heakskiidetud vastavalt asjakohastele eeskirjadele. 5

6 Declaration of conformity GR Δήλωση Συμμόρφωσης Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα NK και NKG στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (//EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 9: 199, EN -1:. Οδηγία ATEX (9/9/EC) (εφαρμόζεται μόνο σε προϊόντα με το σήμα ATEX στην πινακίδα τους). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Περιλαμβάνονται δήλωση συμμόρφωσης και οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας του κινητήρα.) Σώμα που διατηρεί σχετικό τεχνικό φάκελο: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. ES Declaración de Conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos NK y NKG, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (//CE). Normas aplicadas: EN 9: 199, EN -1:. Directiva ATEX (9/9/CE) (se refiere sólo a productos con la marca ATEX en la placa de características). Normas aplicadas: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Se adjuntan la declaración de conformidad e instrucciones de instalación y funcionamiento del motor.) Copia de documentación técnica al Organismo notificado: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Αντλία ελεύθερου άξονα Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα NK και NKG στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (//EC). Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 9: 199. Πριν η αντλία τεθεί σε λειτουργία, όλο το μηχάνημα στο οποίο η αντλία πρόκειται να ενσωματωθεί πρέπει να δηλωθεί σύμφωνα με όλους τους σχετικούς κανονισμούς. FR Déclaration de Conformité Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits NK et NKG, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Directive Machines (//CE). Normes utilisées: EN 9: 199, EN -1:. Directive ATEX (9/9/CE) (S applique uniquement aux produits avec norme ATEX citée sur la plaque signalétique). Normes utilisées: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Declaration de conformité et notice d'installation et d'entretien du moteur incluses.) Copie du fichier technique: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Pompe à arbre nu Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits NK et NKG, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Directive Machines (//CE). Norme utilisée: EN 9: 199. Avant que la pompe ne soit mise en service, la machine complète, dans laquelle sera incorporée la pompe, doit être en accord avec toutes les réglementations en vigueur. IT Dichiarazione di Conformità Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti NK e NKG, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (//CE). Norme applicate: EN 9: 199, EN -1:. Direttiva ATEX (9/9/CE) (si applica solo ai prodotti che riportano la sigla ATEX sull etichetta). Norme applicate: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (In allegato la dichiarazione di conformità e il manuale di installazione e funzionamento.) Organismo notificato in possesso di copia del fascicolo tecnico: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Pompa ad asse nudo Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti NK e NKG, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (//CE). Norma applicata: EN 9: 199. Si ricorda che se la pompa è inserita in un sistema, prima di avviare la pompa stessa, è necessario che tutto il sistema sia in accordo alle norme di riferimento. Bomba a eje libre Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos NK y NKG, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (//CE). Norma aplicada: EN 9: 199. Antes de la puesta en marcha de la bomba, todo el sistema en que la bomba va a incorporarse, debe estar de acuerdo con todas las normativas en vigor. HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod NK i NKG, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (//EZ). Korištene norme: EN 9: 199, EN -1:. ATEX uredba (9/9/EZ) (vrijedi samo za proizvode s ATEX-znakom na natpisnoj pločic). Korištene norme: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Deklaracija o usklađenosti te motažne i pogonske upute priloženi su uz motor.) Navedeno tijelo drži kopije tehničkih podataka: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Crpka s golim vratilom Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod NK i NKG, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (//EZ). Korištena norma: EN 9: 199. Prije puštanja u pogon crpke, kompletan uređaj u koji je crpka ugrađena mora biti u skladu s odgovarajućim propisima. LV Paziņojums par atbilstību prasībām Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti NK un NKG, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: Mašīnbūves direktīva (//EK). Piemērotie standarti: EN 9: 199, EN -1:. ATEX direktīva (9/9/EK) (attiecas tikai uz izstrādājumiem ar ATEX marķējumu pases datu plāksnītē). Piemērotie standarti: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Ir pievienotas motora uzstādīšanas un lietošanas instrukcijas un paziņojums par atbilstību prasībām.) Pilnvarotā iestāde, kurai ir nodots glabāšanai tehniskās dokumentācijas eksemplārs: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Atsegtas vārpstas sūknis Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti NK un NKG, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: Mašīnbūves direktīva (//EK). Piemērotais standarts: EN 9: 199. Pirms sūkņa nodošanas ekspluatācijā visai iekārtai, kurā sūknis tiek ietverts, jābūt atzītai par tādu, kas atbilst visiem piemērojamiem normatīviem.

7 LT Atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai NK ir NKG, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mašinų direktyva (//EB). Taikomi standartai: EN 9: 199, EN -1:. ATEX direktyva (9/9/EB) (galioja tik produktams, kurių vardinėje plokštelėje yra ATEX ženklinimas). Taikomi standartai: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Variklio atitikties deklaracija bei įrengimo ir naudojimo instrukcija pridedama.) Paskelbtoji įstaiga, turinti techninės bylos kopiją: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Siurblys su laisvu velenu Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai NK ir NKG, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mašinų direktyva (//EB). Taikomas standartas: EN 9: 199. Prieš pradedant siurblį eksploatuoti, visa įranga, kurioje montuojamas siurblys, turi būti deklaruota pagal galiojančius reikalavimus. NL Overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten NK en NKG waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (//EC). Gebruikte normen: EN 9: 199, EN -1:. ATEX Richtlijn (9/9/EC) (alleen van toepassing voor producten met de ATEX markering op de typeplaat). Gebruikte normen: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Overeenkomstigheidsverklaring is ingesloten in de bedienings- en installatievoorschriften van de motor.) Instantie die een kopie van het technische bestand heeft: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Pomp met vrije aseinde Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten NK en NKG waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (//EC). Gebruikte norm: EN 9: 199. Voordat de pomp in gebruik wordt genomen, moet de gehele installatie waarin de pomp zich bevindt overeenstemmend zijn met alle relevante wetgevingen. PL Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby NK oraz NKG, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (//WE). Zastosowane normy: EN 9: 199, EN -1:. Dyrektywa ATEX (9/9/WE) (dotyczy tylko wyrobów ze znakiem ATEX na tabliczce znamionowej). Zastosowane normy: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Deklaracja zgodności oraz instrukcja obsługi i eksploatacji silnika są załączone.) Kopie pliku technicznego posiada odpowiednia jednostka: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Pompa z wolnym wałem My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby NK oraz NKG, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (//WE). Zastosowana norma: EN 9: 199. Wszystkie urządzenia współpracujące z pompą muszą być zgodne z wszystkimi odpowiednimi wytycznymi. HU Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a NK és NKG termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (//EK). Alkalmazott szabványok: EN 9: 199, EN -1:. ATEX Direktíva (9/9/EK) (csak az ATEX jelzéssel ellátott termékekre vonatkozik). Alkalmazott szabványok: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (A motor kezelési utasítása és megelelőségi nyilatkozata mellékelve.) Minősítő szervezet technikai azonosítója: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Szabad tengelyvéges szivattyú Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a NK és NKG termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (//EK). Alkalmazott szabvány: EN 9: 199. A szivattyú üzembe helyezése előtt a teljes gépegységet, amelybe a szivattyú beépítésre került, a vonatkozó előírások szerint minősíteni kell. UA Свідчення про відповідність вимогам Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти NK та NKG, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЕС: Механічні прилади (//ЕС). Стандарти, що застосовувалися: Євростандарт EN 9: 199, EN -1:. ATEX Директива (9/9/EC)(тільки для насосів/продуктів з відміткою ATEX на заводській табличці з технічними даними (шильдіку)). Стандарти, що застосовувалися: Євростандарт EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Декларація відповідності і установки і операційних інструкцій двигуна прикладена.) Копія технічної документації зберігається в уповноваженій організації: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Hасос без двигуна Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти NK та NKG, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЕС: Механічні прилади (//ЕС). Стандарти, що застосовувалися: Євростандарт EN 9: 199. Перед введенням насосу в експлуатацію, механізм, що включає в себе даний насос, має бути задекларований згідно з усіма відповідними нормами. PT Declaração de Conformidade A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos NK e NKG, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (//CE). Normas utilizadas: EN 9: 199, EN -1:. Directiva ATEX (9/9/CE) (apenas aplicável a produtos com a inscrição ATEX gravada na chapa de características). Normas utilizadas: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Em anexo encontra a Declaração de conformidade e instruções de instalação e funcionamento do motor.) Cópia notificada do ficheiro técnico: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Bomba com ponta de veio livre A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos NK e NKG, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (//CE). Norma utilizada: EN 9: 199. Antes de colocar a bomba em operação, o equipamento no qual a mesma irá ser incorporada deve ser declarado de acordo com todas as regulamentações relevantes. Declaration of conformity 7

8 Declaration of conformity RU Декларация о соответствии Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия NK и NKG, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (//ЕС). Применявшиеся стандарты: Евростандарт EN 9: 199, EN -1:. Директива ATEX (9/9/EC) (действительно только для изделий с маркировкой ATEX на фирменной табличке с техническими данными). Применявшиеся стандарты: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Заявление о соответствии и руководство по монтажу и эксплуатации электродвигателя прилагаются.) Нотификационный орган, владеющий экземпляром технической документации: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Насос со свободным концом вала Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия NK и NKG, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (//ЕС). Применявшийся стандарт: Евростандарт EN 9: 199. Прежде чем насос будет введён в эксплуатацию, необходимо получить подтверждение, что агрегат в сборе, частью которого будет данный насос, соответствует всем основным требованиям и нормам. SK Prehlásenie o konformite My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky NK a NKG, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (//EC). Použité normy: EN 9: 199, EN -1:. Smernica pre ATEX (9/9/EC) (týka sa iba výrobkov nesúcich na typovom štítku značku ATEX). Použité normy: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Prehlásenie o konformite a montážny a prevádzkový návod motora sú priložené.) Úradný orgán spravujúci kópiu technickej zložky: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Vlastný hriadeľ čerpadla My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky NK a NKG, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (//EC). Použitá norma: EN 9: 199. Pred uvedením čerpadla do prevádzky, musí byt kompletné zariadenie - ktorého súčast ou je aj čerpadlo, deklarované v zhode so všetkými príslušnými predpismi. RS Deklaracija o konformitetu Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod NK i NKG, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (//EC). Korišćeni standardi: EN 9: 199, EN -1:. ATEX direktiva (9/9/EC) (odnosi se samo na proizvode sa natpisom ATEX na natpisnoj pločici). Korišćeni standardi: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Deklaracija konformiteta i uputstva za instalaciju i rad motora su priloženi.) Nadležno telo ima kopiju tehničkih podataka: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Vratilo pumpe Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod NK i NKG, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (//EC). Korišćen standard: EN 9: 199. Pre nego što se pumpa pusti u rad kompletna mašinerija u koju je pumpa inkorporisana mora biti u skladu sa lokalnim bitnim regulativama. RO Declaraţie de Conformitate Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele NK şi NKG, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (//CE). Standarde utilizate: EN 9: 199, EN -1:. Directiva ATEX (9/9/EC) (se aplică numai la produsele cu marca ATEX pe plăcuţa de înmatriculare). Standarde utilizate: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Declaraţia de conformitate şi instrucţiunile de instalare şi operare ale motorului sunt incluse.) Organismul notificat deţinător al documentului tehnic: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Pompă fără arbore Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele NK şi NKG, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (//CE). Standard utilizat: EN 9: 199. Înainte de pornirea pompei, utilajul complet în care este încorporată pompa trebuie să fie în conformitate cu toate reglementările care li se aplică. SI Izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki NK in NKG, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (//ES). Uporabljeni normi: EN 9: 199, EN -1:. ATEX direktiva (9/9/ES) (velja samo za izdelke z oznako ATEX na tipski ploščici). Uporabljeni normi: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Izjava o ustreznosti ter navodila za montažo in obratovanje motorja sta priložena.) Priglašeni organ, ki drži kopijo tehnične datoteke: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Črpalka s prosto osjo V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki NK in NKG, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (//ES). Uporabljena norma: EN 9: 199. Vse postrojenje, katerega del je črpalka, mora biti pred zagonom v skladu z vsemi relevantnimi regulativami. FI Vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet NK ja NKG, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (//EY). Sovellettavat standardit: EN 9: 199, EN -1:. ATEX-direktiivi (9/9/EY) (soveltuu vain tuotteisiin, joissa on ATEXmerkintä arvokilvessä). Sovellettavat standardit: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Moottorin vaatimustenmukaisuusvakuutus ja käyttöohjeet sisältyvät toimitukseen.) Ilmoitettu laitos, joka ylläpitää teknistä tiedostoa: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Erillinen pumppu Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet NK ja NKG, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (//EY). Sovellettu standardi: EN 9: 199. Ennen pumpun käyttöönottoa koko järjestelmä, jossa pumppua tullaan käyttämään, on osoitettava kaikkien soveltuvien säädösten mukaiseksi.

9 SE Försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna NK och NKG, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (//EG). Tillämpade standarder: EN 9: 199, EN -1:. ATEX-direktivet (9/9/EG) (endast för produkter med ATEXmärkning på typskylten). Tillämpade standarder: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Försäkran om överensstämmelse samt monterings- och driftsinstruktion medföljer medlevererad motor.) Tillsynsmyndighet i besittning av kopia av teknisk fil: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. TR Uygunluk Bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan NK ve NKG ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (//EC). Kullanılan standartlar: EN 9: 199, EN -1:. ATEX Yönergesi (9/9/EC) (sadece bilgi etiketinde ATEX işareti bulunan ürünlere uygulanmaktadır). Kullanılan standartlar: EN 133-1: 1, EN 133-5: 3. (Motorun uygunluk beyannamesi ve montaj ve kullanım bilgileri arkaya eklenmiştir.) Onayı veren kuruluş: KEMA Quality B.V., No 3. Utrechtseweg 31, ED, Arnhem, The Netherlands. Declaration of conformity Pump utan koppling och motor Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna NK och NKG, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (//EG). Tillämpad standard: EN 9: 199. Före igångkörning av pumpen måste hela applikationen, som pumpen kommer att vara en del av, stämma överens med samtliga relevanta föreskrifter. Çıplak şaft pompa Grundfos olarak bu beyannameye konu olan NK ve NKG ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (//EC). Kullanılan standart: EN 9: 199. ipompa kullanılmaya başlamadan önce pompayla birlikte çalışacak olan tüm makinelerin ilgili kanunlara uygunluğu beyan edilmelidir. Bjerringbro, 1st October 1 Svend Aage Kaae Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 5 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 9

10 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare CUPRINS 1. Simboluri folosite în acest document 55. Informaţii generale Livrare şi manipulare Livrare 5 3. Manipulare 5. Identificare 57.1 Plăcuţa de identificare 57. Codul 57.3 Diametrul rotorului 53. Lichide pompate Date tehnice Temperatura mediului Temperatura lichidului Presiunea de funcţionare Presiunea minimă pe aspiraţie Presiune maximă pe aspiraţie Debitul minim Debitul maxim Date electrice Masa Nivelul de zgomot Turaţia pompei în funcţie de material şi dimensiune Acţionare prin curea Funcţionarea cu motor cu combustie internă 533. Instalarea mecanică Pregătiri înainte de instalare 533. Fundaţia şi cimentarea pompelor NK, NKG cu placă de bază montate orizontal Alinierea Generalităţi Cum se aliniază unitatea 537. Sistemul de conducte 5..1 Conductele 5.. Montaj direct pe conductă 5..3 Conducta de ocolire 5.5 Atenuarea vibraţiilor Eliminarea zgomotului şi vibraţiilor Atenuatori de vibraţii 51. Compensatori de montaj 51.7 Suport lagăr Suport lagăr cu lubrifianţi pe bază de ulei 5.7. Suport lagăr cu ungător cu nivel constant 5. Monitorizarea rulmentului Nivel de zgomot 53.. Temperatură 53.9 Monitorizarea presiunii Forţele şi eforturile de torsiune ale flanşelor 5. Conexiunea electrică 55.1 Protecţia motorului 55. Funcţionarea cu convertizor de frecvenţă Punere în funcţiune Generalităţi 5 9. Amorsarea Verificarea direcţiei de rotaţie Pornirea Pornire/oprire Informaţii de referinţă pentru echipamentul de monitorizare Întreţinerea Pompa Etanşările mecanice la arbore Cutia de etanşare Lubrifierea rulmenţilor în suportul lagărelor Lagăre lubrifiate cu ulei Rulmenţi lubrifiaţi cu ulei Echipament de monitorizare 5 1. Motorul Lubrifierea Lubrifianţi pentru lagăre Perioade de inactivitate şi protecţia la îngheţ Service Kiturile de service Calculul presiunii minime de aspiraţie Tabel pentru indentificarea avariilor Reciclarea deşeurilor Simboluri folosite în acest document Atenţie Notă Avertizare Înainte de instalare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de instalare şi utilizare. Instalarea şi funcţionarea trebuie de asemenea să fie în concordanţă cu regulamentele locale şi codurile acceptate de bună practică. Avertizare Dacă nu se ţine cont de aceste instrucţiuni de siguranţă, există pericolul unei accidentări! Dacă nu se ţine cont de aceste instrucţiuni de siguranţă, poate exista o proastă funcţionare sau echipamentul se poate defecta! Instrucţiuni care uşurează munca sau asigură funcţionarea în condiţii de siguranţă.. Informaţii generale Tipul şi modelul pompei sunt indicate pe plăcuţa de identificare a pompei. Pompele sunt echipate cu motoare Grundfos, de tip MG sau MMG. Dacă pompa este echipată cu un motor de fabricaţie alta decât Grundfos, vă rugăm să notaţi că datele motorului pot diferi de cele indicate în această broşură. Acest lucru poate de asemenea influenţa performanţele pompei. Română (RO) 55

11 Română (RO) 3. Livrare şi manipulare 3.1 Livrare Pompele sunt testate 1 % înainte de a părăsi fabrica. Testul include o funcţie de testare unde sunt măsurate performanţele pompei pentru a se asigura că pompa îndeplineşte cerinţele standardelor relevante. Certificatele de testare sunt disponibile de la Grundfos. După instalare, alinierea pompei şi motorului trebuie verificată din nou. Vezi.3 Alinierea. Pompele sunt livrate din fabrică într-o ladă sau cutie deschisă din lemn special concepută pentru transportul cu un încărcător cu furcă sau un vehicul similar. Pompele cu arbore fără filet până la kg sunt livrate într-o cutie din carton. Sunt livrate următoarele: Pompă Placă de bază Cuplaj şi protecţia cuplajului Motor electric, varianta de montaj B 3 instrucţiuni de instalare şi utilizare 3. Manipulare Pompă cu arbore fără filet Unitate fără motor Avertizare Motoarele pompelor începând de la kw sunt livrate cu ochiuri de ridicare care nu trebuie utilizate pentru ridicarea întregii unităţi de pompare. Unitate completă Fig. 1 Ridicarea corectă a pompei TM TM Fig. Ridicarea incorectă a pompei 5

12 . Identificare.1 Plăcuţa de identificare Fig. 3 Type NKG / 1-1 H1 F 3 A KE P 9 Model P1995 Q m /h. m n 9 min -1 H p/t 5/1 bar/ CMAX Made in Hungary Exemplu de plăcuţă de identificare TM Poz. Descriere 1 Denumire tip Model 3 Debitul nominal, 5 Hz Presiunea/temperatura maximă 5 Locul producţiei Turaţia, 5 Hz 7 Înălţimea de pompare la vană închisă, 5 Hz Română (RO). Codul Model B Exemplu1 - (proiectare pompă conform EN 733) NK /1 A1 F 1 A E S BAQE Exemplu - (proiectare pompă conform ISO 5) NKG /1-1 H F 3 N KE O 9 Gama de produs Diametru nominal al orificiului de aspiraţie (DN) Diametru nominal al orificiului de refulare (DN) Diametru nominal al rotorului [mm] Performanţe reduse =.1 Diametru real al rotorului [mm] Codul pentru versiunea de pompă (codurile pot fi combinate) A1 A B E G1 G H1 H I1 I J1 J K1 K Y W Z X Versiune de bază, design standard pentru lagăr lubrifiat cu grăsimi, cuplaj standard Versiune de bază, desgin standard pentru lagăr lubrifiat cu grăsimi, cuplaj cu distanţier Motor supradimensionat Cu certificare ATEX, certificat sau testare (în cazul pompelor certificate ATEX, al doilea caracter al codului pentru versiunea de pompă este un E). Cu design al lagărului pentru sarcină grea, lubrifiat cu vaselină, cuplaj standard Cu design al lagărului pentru sarcină grea, lubrifiat cu vaselină, cuplaj cu distanţier Cu design al lagărului pentru sarcină grea, lubrifiat cu ulei, cuplaj standard Cu design al lagărului pentru sarcină grea, lubrifiat cu ulei, cuplaj cu distanţier Pompă fără motor, cu design al lagărului standard, lubrifiat cu vaselină, cuplaj standard Pompă fără motor cu design al lagărului standard, lubrifiat cu vaselină, cuplaj cu distanţier Pompă fără motor cu design al lagărului pentru sarcină grea, lubrifiat cu vaselină, cuplaj standard Pompă fără motor cu design al lagărului pentru sarcină grea, lubrifiat cu vaselină, cuplaj cu distanţier Pompă fără motor, cu design al lagărului pentru sarcină grea, lubrifiat cu ulei, cuplaj standard Pompă fără motor, cu design al lagărului pentru sarcină grea, lubrifiat cu ulei, cuplaj cu distanţier Pompă fără motor, cu design al lagărului standard lubrifiat cu vaselină Pompă fără motor, cu design al lagărului pentru sarcină grea, lubrifiat cu vaselină Pompă fără motor, cu design al lagărului pentru sarcină grea, lubrifiat cu ulei Versiune specială (dacă există altă customizare decât cele prezentate deja) Conexiunea sistemului de conducte: E Tabel E flanşă AS 19 F DIN flanşă EN 19- Rata de presiune nominală a flanşei (PN - presiunea nominală) 1 1 bar 1 bar 3 5 bar bar 5 Alte presiuni 57

13 Română (RO) Exemplu1 - (proiectare pompă conform EN 733) NK /1 A1 F 1 A E S BAQE Exemplu - (proiectare pompă conform ISO 5) NKG /1-1 H F 3 N KE O 9 Materiale: Carcasă pompă Rotor Inelul de uzură Arbore A EN-GJL-5 EN-GJL- bronz/alamă 1.1/1.3 bronz B EN-GJL-5 bronz/alamă 1.1/1.3 CuSn1 C EN-GJL-5 EN-GJL- bronz/alamă 1.1/1. bronz D EN-GJL-5 bronz/alamă 1.1/1. CuSn1 E EN-GJL-5 EN-GJL- EN-GJL-5 1.1/1.3 bronz F EN-GJL-5 EN-GJL-5 1.1/1.3 CuSn1 G EN-GJL-5 EN-GJL- EN-GJL-5 1.1/1. H EN-GJL-5 bronz CuSn1 EN-GJL-5 1.1/1. K /1. L M /1. N P Carbon grafitat impregnat cu teflon PTFE (Graflon ) Carbon grafitat impregnat cu teflon PTFE (Graflon ) 1.1/1. 1.1/1. R Carbon grafitat impregnat cu teflon PTFE (Graflon ) 1. S EN-GJL-5 1. bronz/alamă 1.1/1. X Versiune specială Părţi de cauciuc în pompă: Prima literă indică materialul garniturii O a capacului pompei şi a garniturii O a capacului de etanşare (garnitura O a capacului de etanşare se utilizează numai pentru construcţia cu etanşare dublă) A doua literă indică materialul garniturii O a capacului de etanşare E EPDM F FXM (Fluoraz ) K FFKM (Kalrez ) M FEPS (garnitură O învelită cu silicon) X HNBR V FKM (Viton ) Construcţie etanşare arbore: S O P C D Etanşare simplă Spate-în-spate, etanşare dublă Etanşare dublă tandem Etanşare cartuş, simplă Etanşare cartuş, dublă Etanşare (i) arbore în pompă: Lietra sau codul de digiţi pentru etanşarea arborelui mecanică şi părţile din cauciuc ale etanşării arborelui litere: Etanşare mecanică simplă a aroborelui (ex. BQQE) sau etanşare cartuş simplă (ex. HBQV). digiţi: Soluţie cu etanşare dublă (ex. 71, unde 7 = DQQV (etanşare primară) şi 1 = BQQV (etanşare secundară)) ori etanşare cartuş dublă (ex. 515 = unde 51 = HBQV (etanşare primară) şi 5 = HQQV (etanşare secundară)) Relaţia dintre litere şi digiţi ale etanşării arborelui este descrisă în fig.. 5

14 Exemplu1 - (proiectare pompă conform EN 733) NK /1 A1 F 1 A E S BAQE Exemplu - (proiectare pompă conform ISO 5) NKG /1-1 H F 3 N KE O 9 Examplul 1 arată o pompă NK cu: performanţă redusă rotor de 1 mm design standard pentru lagăr lubrifiat cu vaselină cuplaj standard DIN flanşă EN 19- conexiune la sistemul de conducte flanşă PN 1 carcasă pompă din fontă, EN-GJL-5 rotor din fontă,, EN-GJL- inel de uzură din bronz/alamă arbore din inox, EN 1.1/1.3 Garnitură O a capacului pompei din EPDM construcţie etanşare simplă a arborelui etanşare arbore tip BAQE. Examplul arată o pompă NKG cu: rotor conic 1-1 mm design lagăr pentru sarcină grea lubrifiat cu vaselină Cuplaj cu distanţier DIN flanşă EN 19- conexiune la sistemul de conducte flanşă PN5 carcasă pompă din inox, EN 1. rotor din inox, EN 1. inel de uzură din carbon grafitat impregnat cu teflon, PTFE (Graflon ) arbore din inox, EN 1.1 garnituri O din FFKM ale capacului pompei si ale capacului de etanşare garnitură Odin EPDM a capacului de etanşare spate - în - spate aranjament etanşare dublă etanşare primară: DQQK etanşare secundară: DQQE. Română (RO) 59

15 Română (RO) Digiţi Litere Descriere 1 BAQE Etanşare mecanică simplă la arbore 11 BAQV Etanşare mecanică simplă la arbore 1 BBQE Etanşare mecanică simplă la arbore 13 BBQV Etanşare mecanică simplă la arbore 1 BQBE Etanşare mecanică simplă la arbore 15 BQQE Etanşare mecanică simplă la arbore 1 BQQV Etanşare mecanică simplă la arbore 17 GQQE Etanşare mecanică simplă la arbore 1 GQQV Etanşare mecanică simplă la arbore 19 AQAE Etanşare mecanică simplă la arbore AQAV Etanşare mecanică simplă la arbore 1 AQQE Etanşare mecanică simplă la arbore AQQV Etanşare mecanică simplă la arbore 3 AQQX Etanşare mecanică simplă la arbore AQQK Etanşare mecanică simplă la arbore 5 DAQF Etanşare mecanică simplă la arbore DQQE Etanşare mecanică simplă la arbore 7 DQQV Etanşare mecanică simplă la arbore DQQX Etanşare mecanică simplă la arbore 9 DQQK Etanşare mecanică simplă la arbore 5 HBQV Etanşare cartuş 51 HQQU Etanşare cartuş SNEA SNEB SNEC SNED SNOA SNOB SNOC SNOD SNFA SNFB SNFC SNFD Cutie etanşare, barieră internă de fluid, Buraflon garnituri pachet 1), garnitură O din EPDM în carcasa pompei Cutie etanşare, barieră internă de fluid, Thermoflon garnituri pachet ), garnitură O din EPDM în carcasa pompei Cutie etanşare, barieră internă de fluid, Buraflon garnituri pachet 1), garnituri O din FKM în carcasa pompei Cutie etanşare, barieră internă de fluid, Thermoflon garnituri pachet ), garnituri O din FKM în carcasa pompei Cutie etanşare, fără barieră internă de fluid, Buraflon garnituri pachet 1), garnituri O din EPDM în carcasa pompei Cutie etanşare, fără barieră internă de fluid,thermoflon garnituri pachet ), garnituri O din EPDM în carcasa pompei Cutie etanşare, fără barieră internă de fluid,buraflon garnituri pachet 1), garnituri O din FKM în carcasa pompei Cutie etanşare, fără barieră internă de fluid, Thermoflon garnituri pachet ), garnituri O din FKM în carcasa pompei Cutie etanşare, barieră externă de fluid, Buraflon garnituri pachet 1), garnituri O din EPDM în carcasa pompei Cutie etanşare, barieră externă de fluid, Thermoflon garnituri pachet ), garnituri O din EPDM în carcasa pompei Cutie etanşare, barieră externă de fluid, Buraflon garnituri pachet 1), garnituri O din FKM în carcasa pompei Cutie etanşare, barieră externă de fluid, Thermoflon garnituri pachet ), garnituri O din FKM în carcasa pompei 1) Buraflon garniturile pachetului sunt din fibre impregnate PTFE. ) Thermoflon garniturile pachetului sunt din compuşi Grafit-PTFE. Fig. Relaţia dintre literă şi codul de digiţi al etanşării arborelui şi descrierea cutiei de etanşare 53

16 Etanşare mecanică la arbore Diametru etanşare la arbore [mm], 3 55 d5 [mm], 3 Etanşare burduf din cauciuc, carbon/carbură de silicon impregnată cu metal, EPDM Etanşare burduf din cauciuc, carbon/carbură de siliciu impregnată cu metal, FKM Etanşare burduf din cauciuc, carbură de siliciu/carbură de siliciu, EPDM Etanşare burduf din cauciuc, carbură de siliciu/carbură de siliciu, FKM Etanşare burduf, tip B, cu suprafeţe de etanşare reduse, carbură de siliciu/carbură de siliciu, EPDM Etanşare burduf, tip B, cu suprafeţe de etanşare reduse, carbură de siliciu/carbură de siliciu, FKM Etanşare inel O cu etanşare fixă, carbură de siliciu/carbură de siliciu, EPDM Etanşare inel O cu etanşare fixă, carbură de siliciu/carbură de siliciu, FKM Etanşare inel O cu etanşare fixă, carbură de siliciu/carbon impregnat cu metal, EPDM Etanşare inel O cu etanşare fixă, carbură de siliciu/carbon impregnat cu metal, FKM Etanşare burduf din cauciuc, carbură de siliciu/răşină sintetică impregnată cu carbon, EPDM Etanşare inel O, echilibrată, carbon impregnat cu metal/carbură de siliciu, FXM Etanşare burduf din cauciuc, răşină sintetică impregnată cu carbon/ carbură de siliciu, EPDM * 5 C până la + C Cod Gamă temperatură Presiune maximă [bar] BAQE C până la +1 C BAQV C până la + C BQQE C până la +9 C BQQV C până la + C GQQE 5 C până la +9 C 1 1* 1* 1* GQQV C până la + C 1 1* 1* 1* AQQE C până la +9 C AQQV C până la + C AQAE C până la +1 C AQAV C până la + C BQBE C până la +1 C DAQF C până la +1 C BBQE C până la +1 C TM Română (RO) Fig. 5 Diametru capăt arbore d5 Presgarnitura Cod Gamă temperatură Presiune maximă [bar] Cutie de etanşare fără răcire, cu barieră internă de fluid Cutie de etanşare fără răcire, fără barieră de fluid Cutie de etanşare fără răcire, cu barieră externă de fluid SNE SNO SNF 3 C până la +1 C 1 531

17 Română (RO) Coduri pentru cutia de etanşare Poz. Cod Descriere 1 S Cutia de etanşare Metoda de răcire N Fără răcire Barieră de fluid 3 E F O A B C D.3 Diametrul rotorului La cererea clientului, diametrul rotorului poate fi schimbat pentru a permite funcţionarea la un anumit punct de funcţionare. Aceasta înseamnă că diametrul actual al rotorului diferă de diametrele standard indicate în cataloage, fişe tehnice etc. Diametrul actual al rotorului poate fi găsit pe plăcuţa pompei.. Lichide pompate Lichide curate, nevâscoase, ne-exploxibile fără particule solide sau fibre. Lichidul nu trebuie să atace chimic materialele pompei. Când lichidele pompate au o densitate şi/sau vâscozitate mai mare decât cea a apei, trebuie utilizate, dacă este necesar, motoare cu puteri mai mari. Inelele O şi etanşarea la arbore alese trebuie să fie adecvate pentru lichidul pompat. Pot fi necesare etanşări speciale la arbore dacă pompa este utilizată pentru pomparea apei tratate la temperaturi peste? conţinând aditivi pentru a preveni coroziunea sistemului, depozitarea calcarului etc., de exemplu în sisteme de încălzire şi ventilare. Poate fi necesar şi un alt tip de etanşare la arbore pentru pomparea lichidelor care conţin glicol. Pentru sistemele de încălzire apa trebuie să respecte norma VDI35. Contactaţi Grundfos pentru informaţii suplimentare. 5. Date tehnice 5.1 Temperatura mediului Cu barieră internă de fluid Cu barieră externă de fluid Fără barieră de fluid Materiale Garnituri inelare din fibre impregnate PTFE şi inele O EPDM în carcasa pompei Garnituri inelare grafit PTFE şi inele O EPDM în carcasa pompei Garnituri inelare din fibre impregnate PTFE şi inele O FKM în carcasa pompei Garnituri inelare grafit-ptfe şi inele O FKM în carcasa pompei Temperatura mediului şi altitudinea instalaţiei reprezintă factori importanţi pentru viaţa motorului, deoarece aceştia afectează viaţa lagărelor şi izolaţiei sistemului. Temperatură maximă a mediului: Motoare EFF: + C. Motoare EFF1: + C. Dacă temperatura mediului depăşeşte + C (+ C), sau motorul este instalat peste 1 m (35 m) deasupra nivelului mării, motorul nu trebuie încărcat la maxim din cauza densităţii scăzute şi în consecinţă a răcirii scăzute a aerului. În astfel de cazuri, poate fi necesar să se utilizeze un motor cu o putere mai mare. P [%] 1 EFF 1 9 EFF t [ C] Fig. P motor în funcţie de temperatură/altitudine 5. Temperatura lichidului 5 C până la +1 C. Temperatura maximă a lichidului este indicată pe plăcuţa pompei. Depinde de etanşarea la arbore aleasă. Pentru carcasa pompei din fontă EN-GJL-5 normativele locale pot să nu permită temperaturi ale lichidului peste +1 C. 5.3 Presiunea de funcţionare Presiunea de funcţionare maximă este indicată pe plăcuţa pompei. NK: Maxim 1, MPa (1 bar). DN : 1 MPa (1 bar). NKG: Maxim 1, MPa (1 bar). 5. Presiunea minimă pe aspiraţie Conform curbei de NPSH a pompei (vezi pagina 73) + o marjă de siguranţă de minim,5 m hidrostatic. Procedura pentru calculul presiunii minime de aspiraţie este ilustrată în 13. Calculul presiunii minime de aspiraţie. 5.5 Presiune maximă pe aspiraţie Presiunea curentă pe aspiraţie + presiunea pompei la vană închisă trebuie să fie întotdeauna mai mică decât presiunea de funcţionare maximă permisă. 5. Debitul minim Debitul minim trebuie să fie del puţin 1% din debitul maxim. Debitul şi înălţimea de pompare sunt indicate pe plăcuţa pompei. 5.7 Debitul maxim Debitul maxim nu trebuie să depăşească valorile indictae pentru fiecare pompă la pagina 711, pentru că altfel există riscul, de exemplu, de cavitaţie şi suprasarcină. 5. Date electrice Vezi plăcuţa motorului. 5.9 Masa Vezi eticheta de pe ambalaj. 5.1 Nivelul de zgomot m Vezi tabelul de la pagina 79. Valorile înscrise sunt valorile maxime, inclusiv toleranţa superioară de 3 db conform ISO 71. TM

18 5.11 Turaţia pompei în funcţie de material şi dimensiune Ø 5 [mm] Fig. 7 Turaţia maximă permisă Pentru pompele din oţel inoxidabil (1./1.517) sau pentru pompele din fontă cu rotoare din oţel inoxidabil nu există limită în intervalul prezentat. 5.1 Acţionare prin curea Dacă pompa este antrenată prin curea, nu trebuie depăşite următoarele date: Turaţie n min -1 Puterea maximă a motorului [kw] pentru capătul arborelui mm 3 mm mm CuSn1 EN-GJL min -1 mm Pentru puteri mai mari ale motorului, montaţi un arbore intermediar cu lagăre cu picior. mm , TM Instalarea mecanică.1 Pregătiri înainte de instalare Notă Este foarte important să manipulaţi corect echipamentul înainte de instalare. Contractantul trebuie să verifice echipamentul la livrare şi să se asigure că este depozitat în aşa fel încât să se evite coroziunea şi deteriorarea. Dacă trec mai mult de luni până când echipamentul este pus în funcţiune, trebuie luată în considerare aplicarea unui agent anticoroziv adecvat pe părţile interne ale pompei. Asiguraţi-vă că agentul utilizat nu afectează componentele din cauciuc cu care intră în contact. că agentul poate fi îndepărtat uşor. Pentru a preveni ca apa, praful, etc. să intre în pompă, toate orificiile trebuie păstrate acoperite până când se montează conductele. Costul pentru demontarea pompei pe timpul punerii în funcţiune pentru a îndepărta un obiect străin poate fi foarte mare. Etanşările mecanice la arbore sunt componente de precizie. Dacă etanşarea mecanică la arbore a unei pompe recent instalate se deteriorează, acest lucru se va întâmpla de obicei în primele ore de funcţionare. Cauza principală a acestor avarii este instalarea greşită a etanşărilor mecanice la arbore sau a conductei pentru bariera de fluid şi/sau manevrarea greşită a pompei pe timpul instalării. În timpul transportului, pompa trebuie fixată strâns pentru a preveni vibrarea excesivă şi/sau deteriorarea arborelui şi etanşării cauzată de cădere sau lovire. Pompa nu trebuie ridicată cu ajutorul arborelui.. Fundaţia şi cimentarea pompelor NK, NKG cu placă de bază montate orizontal Vă recomandăm să instalaţi pompa pe o fundaţie din beton plană şi rigidă care să fie suficient de grea pentru a furniza o sprijinire permanentă a întregii pompe. Fundaţia trebuie să aibă capacitatea de a absorbi orice vibraţie, efort normal sau şoc. Ca regulă generală, greutatea fundaţiei din beton trebuie să fie de 1,5 ori mai mare decât greutatea pompei. Fundaţia trebuie să fie cu 1 mm mai mare decât placa de bază pe toate cele laturi. Vezi fig.. Română (RO) 5.13 Funcţionarea cu motor cu combustie internă Avertizare Când se lucrează cu motoare pe benzină sau diesel, instrucţiunile de instalare şi exploatare ale constructorului trebuie respectate cu stricteţe. În mod special direcţia de rotaţie este foarte importantă. Privită dinspre capătul axului de antrenare, pompa se roteşte spre dreapta (în sensul acelor de ceasornic). Deci văzut dinspre capătul arborelui, motorul trebuie să se rotească spre stânga (invers acelor de ceasornic)! Direcţia de rotaţie corectă este indicată de săgeata de pe carcasa pompei. Dacă motoarele sunt instalate în incinte închise, trebuie observate cu atenţie datele despre aerul de combustie, ca şi datele despre gazele de ardere. Când goliţi rezervorul, asiguraţi-vă că aveţi canistre de capacităţi adecvate pregătite în acest scop. TM Fig. Fundaţie, X = min. 1 mm 533

19 Română (RO) Astfel, înălţimea minimă a fundaţiei (h f ) poate fi calculată: m h pumpã 1,5 f = L f B f δ beton Densitatea (δ) betonului este considerată de obicei. kg/m³. Aşezaţi pompa pe fundaţie şi fixaţi pompa. Placa de bază trebuie sprijinită pe toată suprafaţa. Vezi fig. 9. Este obligatorie cimentarea pompelor NK, NKG cu placă de bază şi cu următoarele mărimi de motoare cu poli: kw 5 Hz Hz / / Fig. 9 Fundaţie corectă TM Pentru pompele cu motoare până la 5 kw inclusiv şi pentru toate pompele cu motoare cu -poli şi -poli, cimentarea este considerată ca având caracter opţional. Paşi Există cinci paşi: 1. Turnarea fundaţiei. Reglarea plăcii de bază 3. Alinierea preliminară. Cimentarea 5. Alinierea finală, în conformitate cu secţiunea.3 Alinierea. Fig. 1 Fundaţie incorectă TM3 3 1 TM3 57 Fig. 11 Placă de bază cu orificii pentru turnare Este importantă pregătirea unei fundaţii corespunzătoare înainte de instalarea pompei. Pompele NK, NKG cu placă de bază sunt întotdeauna pregătite pentru cimentare. Pentru pompele NK, NKG cu poli cu motoare mari, cimentarea plăcii de bază este obligatorie pentru a împiedica propagarea energiei vibraţiilor de la motorul în mişcare de rotaţie şi debitul de lichid. 53

20 Română (RO) 535 1: Turnarea fundaţiei Vă recomandăm următoarea procedură pentru a asigura o fundaţie corespunzătoare. : Reglarea plăcii de bază 3: Alinierea preliminară Pompa şi motorul sunt pre-aliniate din fabrică pe placa de bază. Unele deformaţii ale plăcii de bază pot apărea în timpul transportului şi de aceea este esenţial să verificaţi alinierea la locul instalării înainte de cimentarea finală. Un cuplaj flexibil va compensa numai erori de aliniere minore şi nu trebuie utilizat pentru compensarea erorilor excesive de aliniere a arborilor pompei şi motorului. Alinierile imprecise conduc la vibraţii şi uzură excesivă a lagărelor, arborelui şi inelelor de uzură. Realizaţi alinierea motorului prin poziţionarea de lamele de diferite grosimi sub motor. Dacă este posibil, înlocuiţi câteva lamele subţiri cu o lamelă groasă. Alinierea, consultaţi secţiunea.3 Alinierea. Pas Acţiune Ilustraţie 1 Folosiţi un beton certificat fără contracţii. (În cazul în care aveţi dubii, contactaţi furnizorul betonului pentru recomandări.) Turnaţi fundaţia fără întreruperi până la 19-3 mm faţă de nivelul final. Utilizaţi oscilatori pentru a vă asigura că betonul este distribuit uniform. Suprafaţa superioară trebuie să fie foarte bine crestată şi canelată înainte ca betonul să se întărească. Aceasta asigură o suprafaţă de aderenţă pentru mortar. Introduceţi bolţurile de fundaţie în beton. Permiteţi o lungime suficientă a bolţului pentru ca acesta să treacă prin mortar, lamele, placa de bază inferioară, piuliţe şi şaibe. TM Lăsaţi fundaţia să stea pentru câteva zile înainte ca placa de bază să fie reglată şi cimentată. 5-1 mm Lungimea bolţului peste placa de bază Grosimea plăcii de bază Spaţiu de 19 până la 3 mm pentru mortar Placă de bază Partea superioară a fundaţiei lăsată aspră Manşon conductă Toartă Şaibă Muchii de nivelare sau lamele lăsate pe loc Pas Acţiune Ilustraţie 1 Ridicaţi placa de bază la nivelul final 19-3 mm peste fundaţia din beton şi sprijiniţi placa de bază cu ajutorul blocurilor şi lamelelor atât la bolţurile de fundaţie cât şi la mijlocul distanţei între bolţuri. TM 9 7 Reglaţi pe orizontală placa de bază adăugând sau scoţând lamele sub sau de sub placa de bază. TM Strângeţi piuliţele bolţurilor de fundaţie faţă de placa de bază. Asiguraţi-vă că conductele pot fi aliniate la flanşele pompei fără a exercita solicitări pe pompe sau flanşe. Avertizare Înainte de a începe lucrul la pompă, asiguraţi-vă că alimentarea electrică a fost decuplată şi că nu poate fi recuplată în mod accidental. Avertizare Realizaţi alinierea motorului numai pe măsură când apare solicitarea conductelor dacă pompă este deplasată.

21 Română (RO) 53 : Cimentarea Cimentarea compensează o fundaţie inegală, distribuie greutatea unităţii, atenuează vibraţiile şi previne deplasarea. Folosiţi un mortar certificat fără contracţii. Dacă aveţi întrebări sau dubii legate de cimentare, contactaţi un expert în cimentare. Pas Acţiune Ilustraţie 1 Introduceţi în fundaţie bare de oţel pentru ranforsare cu ajutorul unui clei adeziv de fixare pentru ancore de K. Numărul de bare de oţel depinde de mărimea plăcii de bază, dar se recomandă să distribuiţi cel puţin de bare în mod uniform pe întreaga suprafaţă a plăcii de bază. Capătul liber al barei de oţel trebuie să se afle la /3 din înălţimea plăcii de bază pentru a asigura o cimentare corespunzătoare. TM 9 7/TM 91 7 Udaţi partea superioară a fundaţiei în întregime, apoi îndepărtaţi apa de la suprafaţă. 3 Realizaţi un cofraj adecvat la ambele capete ale plăcii de bază. TM3 59 Înainte de cimentare, verificaţi din nou planeitatea plăcii de bază, dacă este necesar. Turnaţi mortarul fără contracţii prin orificiile plăcii de bază până la umplerea completă a spaţiului de sub placa de bază. Umpleţi cofrajul cu mortar până la partea superioară a plăcii de bază. Permiteţi mortarului să se usuce complet înainte de a monta racordurile la pompă ( de ore sunt suficiente cu procedura de cimentare certificată). Când mortarul s-a întărit complet, verificaţi piuliţele şuruburilor de fundaţie şi strângeţi-le dacă este necesar. După aproximativ două săptămâni de la turnarea mortarului, sau când mortarul s-a uscat complet, aplicaţi o vopsea pe bază de ulei pe muchiile expuse ale mortarului pentru a împiedica aerul şi umezeala să intre în contact cu mortarul. TM Min. bare Cofraj 5-1 mm Placă de bază Mortar Muchii de nivelare sau lamele lăsate pe loc Partea superioară a fundaţiei (brut) 19 până la 3 mm mortar Cofraj

22 .3 Alinierea.3.1 Generalităţi Când o unitate completă este livrată asamblată din fabrică, legăturile de cuplare au fost aliniate corect cu ajutorul unei folii puse sub suprafeţele de montare ale pompei şi motorului după cum este necesar. Deoarece alinierea pompei/motorului se poate deregla în timpul transportului, ea trebuie verificată din nou înainte de pornirea pompei. Este importantă verificarea alinierii finale după ce pompa atinge temperatura de funcţionare în condiţii normale de funcţionare..3. Cum se aliniază unitatea Este foarte important ca alinierea pompei/motorului să se efectueze în mod corect. Urmaţi procedura de mai jos. Valorile şi S pot fi găsite în următorul tabel. Valoarea pentru S1 este, mm. S1 Fig. 1 Alinierea 9 9 S 9 9 TM1 753 Română (RO) Alinierea pompei şi motorului folosind o riglă cu margini drepte Pas 1 Acţiune Pas 5 Acţiune TM Faceţi o aliniere sumară a pompei şi a motorului şi strângeţi şuruburile cu un cuplu corect pe fundaţie. Vezi tabelul "Strângerea cuplurilor". TM Ajustaţi poziţia motorului. Slăbiţi şuruburile care fixează motorul. 3 TM Faceţi un semn pe cuplaj, poate fi şi cu un pix marker. 7 TM Plasaţi lamele cu grosimea necesară. TM Ţineţi o riglă cu margini drepte în dreptul cuplajului şi verificaţi lipsa de precizie, dacă există, cu un calibru. TM Strângeţi şuruburile din nou cu efortul de torsiune corect. Mergeţi la punctul 3, şi verificaţi încă odată alinierea. TM Rotiţi cuplajul cu 9? şi repetaţi măsurătoarea folosind rigla cu margini drepte şi calibrul. Dacă valorile măsurate sunt mai mici de, mm, alinierea este încheiată. Mergeţi la punctul. TM Verificaţi distanţa S atât vertical cât şi orizontal. Vezi tabelul "Lăţime interval de aer S". Dacă lăţimea intervalului de aer se încadrează în toleranţe, alinierea este completă. Dacă nu, mergi la punctul. 537

23 Alinierea pompei şi a motorului cu un echipament laser Română (RO) Pas 1 TM Acţiune Faceţi o aliniere sumară a pompei şi a motorului şi strângeţi şuruburile cu un cuplu corect pe fundaţie. Vezi tabelul "Cupluri de strângere". Pas 7 TM Acţiune Măsuraţi distanţa între liniile albe pe unităţile laser. 3 TTM Strângeţi una din consolele laser pe cuplajul pompei. 9 TM Introduceţi distanţa. TM Strângeţi cealaltă consolă laser pe cuplajul motorului. 1 TM Măsuraţi distanţa între unitatea S şi centrul dintre cuplaje. 5 TM Unitatea laser S (Staţionară) se află pe componenta staţionară. Unitatea laser M (Mobilă) se află pe componenta în mişcare. 11 TM Introduceţi distanţa. TM Interconectaţi unităţile laser, şi conectaţi o unitate laser cu cutia de control. 1 TM Măsuraţi distanţa de la unitatea S la primul şurub al motorului. TM Asiguraţi-vă că unităţile laser se află la aceeaşi cotă. TM Introduceţi distanţa. 53

24 Pas 13 TM Acţiune Măsuraţi distanţa de la unitatea S la şurubul din spale al motorului. Pas 19 TM Acţiune Dacă valorile măsurate sunt mai mici de,1 mm, alinierea este încheiată. Mergeţi la punctul. Română (RO) 1 TM Cutia de control indică că unităţile laser trebuie rotite pe poziţia ora 9. TM Ajustaţi poziţia motorului. Slăbiţi şuruburile care fixează motorul Rotiţi unităţile laser în poziţia ora 9. Plasaţi lamele cu grosimea necesară. TM TM TM Confirmaţi pe cutia de control. TM Strângeţi şuruburile din nou cu efortul de torsiune corect TM Rotiţi unităţile laser în poziţia ora 1. Confirmaţi pe cutia de control. TM Repetaţi alinierea până când valorile se află în toleranţe. Mergeţi la punctul 1. 1 TM Rotiţi unităţile laser în poziţia ora 3. Confirmaţi pe cutia de control. TM Verificaţi distanţa S. Vezi tabelul "Lăţime interval de aer S". 539

25 Română (RO) Cupluri de torsiune la stângere Descriere Şurub cu cap hexagonal Dimensiuni Cuplu de torsiune la strângere [Nm] M 1 ± M 1 ±, M1 3 ±, M1 ± M1 ±1 M 1 ± M 1 ± Montaţi vane de izolare pe fiecare parte a pompei pentru a evita să purjaţi sistemul dacă pompa trebuie curăţată sau reparată. Asiguraţi-vă că conductele sunt sprijinite corespunzător cât mai aproape posibil de pompă, atât pe partea de aspiraţie cât şi pe partea de refulare. Contra-flanşele trebuie să fie amplasate corect faţă de flanşele pompei fără să fie solicitate deoarece aceasta va cauza deteriorarea pompei. Lăţime interval de aer S În afara diametrului de cuplaj [mm] Notă Dacă cuplajul şi motorul nu sunt furnizate de către Grundfos, urmaţi întocmai instrucţiunile fabricantului cuplajului.. Sistemul de conducte..1 Conductele Când se instalează conductele, asiguraţi-vă că carcasa pompei nu este solicitată de către conducte. Conductele de aspiraţie şi refulare trebuie să fie de dimensiuni adecvate, luând în considerare presiunea pe aspiraţie a pompei. Instalaţi conductele astfel încât să evitaţi acumulările de aer, în special pe partea de aspiraţie a pompei. Vezi fig. 13. Fig. 13 Reţeaua de conducte Lăţime interval de aer S [mm] Cuplaj standard Cuplaj spaţial Nominal Toleranţă Nominal Toleranţă - - / / /-1 15 /-1 /-1 1 /-1 /-1 1 /-1 /-1 /-1 /-1 5 /-1 /-1 5 /-1 /-1 S este măsurat pe întreaga circumferinţă de 3? în jurul cuplajului. Abatarea maximă între cea mai mică şi cea mai mare valoare măsurată este de, mm. Avertizare Ca precauţie, protecţia cuplajului trebuie întotdeauna să fie montată în timpul funcţionării. TM Fig. 1 Montarea conductelor.. Montaj direct pe conductă Pompele echipate cu motoare până la o dimensiune a cadrului de 13 inclusiv sunt potrivite pentru montajul direct în reţeaua de conducte sprijinită. Vezi fig. 15. Fig. 15 Montaj direct pe conductă Acest tip de instalare nu permite utilizarea compensatorilor de montaj. Pentru a asigura o funcţionare silenţioasă, conductele trebuie suspendate de suporturi adecvate pentru conducte...3 Conducta de ocolire Avertizare Pompa nu trebuie să funcţioneze cu vana de refulare închisă deoarece aceasta va cauza creşterea temperaturii / formarea de abur în pompă, ceea ce poate provoca deteriorarea pompei. Dacă există orice pericol ca pompa să funcţioneze cu vana de refulare închisă, trebuie asigurat un debit minim de lichid prin pompă prin conectarea unei conducte de ocolire/conducte de purjare către conducta de refulare. Debitul minim trebuie să fie cel puţin 1 % din debitul maxim. Debitul şi înălţimea de pompare sunt indicate pe plăcuţa de identificare a pompei. TM TM

26 .5 Atenuarea vibraţiilor.5.1 Eliminarea zgomotului şi vibraţiilor Pentru a obţine o funcţionare optimă şi zgomot şi vibraţii minime, luaţi în considerare atenuarea vibraţiilor pompei. În general, luaţi în considerare întotdeauna acest aspect pentru pompe cu motoare de 11 kw şi mai mari, dar pentru motoare de 9 kw şi mai mari atenuarea vibraţiilor trebuie considerată obligatorie. Cu toate acestea, chiar şi motoarele de dimensiuni mai mici pot provoca zgomot şi vibraţii nedorite. Zgomotul şi vibraţiile sunt generate de rotaţiile motorului şi pompei şi de debitul din conducte şi armături. Efectul asupra mediului este subiectiv şi depinde de instalarea corectă şi de starea restului sistemului. Eliminarea zgomotului şi a vibraţiilor este obţinută cel mai bine cu ajutorul unei fundaţii din beton, atenuatori de vibraţii şi compensatori de montaj. Compensator de montaj. Compensatori de montaj Compensatorii de montaj oferă aceste avantaje: Absorbţia dilatării termice şi contractării conductelor cauzată de variaţii ale temperaturii lichidului. Reducerea influenţelor mecanice în relaţie cu vârfurile de presiune din reţeaua de conducte. Izolarea zgomotului de structură din conducte (numai compensatori de montaj cu tuburi ondulate din cauciuc). Notă Nu instalaţi compensatorii de montaj pentru compensarea inexactităţilor din conductă cum ar fi deplasarea flanşelor sau alinierea incorectă a acestora. Compensatorii de montaj trebuie montaţi la o distanţă minimă de 1 până la 1 ½ diametre (DN) de pompă, pe ambele părţi, de aspiraţie şi de refulare. Acest lucru previne dezvoltarea turbulenţelor în compensatorii de montaj, asigurând condiţii de aspiraţie optime şi o pierdere de presiune minimă pe partea de refulare. La debite > 5 m/s, vă recomandăm să instalaţi compensatori de montaj mai mari pentru conducte. Figurile 17 şi 1 prezintă exemple de compensatori de montaj cu tuburi ondulate din cauciuc cu sau fără tije de limitare. Română (RO) Atenuator de vibraţii TM 57 3 Fig. 1 Pompă NK, NKE cu compensatori de montaj şi atenuatori de vibraţii.5. Atenuatori de vibraţii Pentru a împiedica transmiterea vibraţiilor la clădiri, vă recomandăm să izolaţi fundaţia pompei de părţile clădirii cu ajutorul atenuatorilor de vibraţii. În alegerea atenuatorului de vibraţii corespunzător este nevoie de următoarele date: forţele transmise prin intermediul atenuatorului turaţia motorului ţinând cont de controlul vitezei, dacă este cazul atenuarea necesară în % (valoarea sugerată este de 7 %). Selectarea atenuatorului de vibraţii diferă de la o instalaţie la alta. Un atenuator greşit poate mări, în anumite cazuri, nivelul de vibraţii. În consecinţă, atenuatorii de vibraţii trebuie dimensionaţi de către furnizorul acestora. Dacă instalaţi pompa pe o fundaţie cu atenuatori de vibraţii, montaţi întotdeauna compensatori de montaj pe flanşele pompei. Acest lucru este important pentru a preveni suspendarea pompei de flanşe. Fig. 17 Compensatori de montaj cu tuburi ondulate din cauciuc cu tije de limitare TM TM Fig. 1 Compensatori de montaj cu tuburi ondulate din cauciuc fără tije de limitare 51

27 Română (RO) Compensatorii de montaj cu tije de limitare pot fi utilizaţi pentru a reduce efectele forţelor de dilatare/contractare din sistemul de conducte. Recomandăm întotdeauna compensatori de montaj cu tije de limitare pentru flanşe mai mari de DN 1. Ancoraţi conductele în aşa fel încât să nu tensioneze compensatorii de montaj şi pompa. Respectaţi instrucţiunile furnizorului şi puneţi-le la dispoziţia consultanţilor sau persoanelor care efectuează instalarea conductelor. Figura 19 prezintă un exemplu de compensator de montaj cu tuburi ondulate din metal cu tije de limitare..7. Suport lagăr cu ungător cu nivel constant TM Fig. 1 Suport lagăr cu ungător cu nivel constant Atenţie Notă La livrare, nu există ulei în suportul lagărului. Acesta trebuie umplut cu uleiul furnizat. Montaţi ungătorul cu nivel constant pe suportul lagărului înainte de a umple cu ulei suportul. Vezi instrucţiunile de pe eticheta rezervorului. Umplerea cu ulei Fig. 19 Compensator de montaj cu tuburi ondulate din metal cu tije de limitare Datorită riscului de perforare a tuburulor ondulate din cauciuc, este posibil să preferaţi compensatorii de montaj cu tuburi ondulate din metal în cazul în care temperatura depăşeşte +1 C şi presiunea are o valoare ridicată..7 Suport lagăr.7.1 Suport lagăr cu lubrifianţi pe bază de ulei TM 9 19 Etape Acţiune 1 Îndepărtaţi dopul orificiului de umplere. 3 Trageţi în jos ungătorul cu nivel constant şi turnaţi uleiul furnizat prin orificiul de umplere până când uleiul atinge nivelul (1) în cotul de conectare. Vezi fig.. Umpleţi rezervorul ungătorului cu ulei şi aşezaţi-l înapoi în poziţia de funcţionare. Acum uleiul va curge în suportul lagărului. Pe durata acestui proces pot apărea bule de aer în rezervor. Continuaţi până când este atins nivelul corect de ulei (). Vezi fig.. Dacă nu apar bule de aer în rezervor, umpleţi-l din nou şi aşezaţi-l în poziţia de funcţionare. 5 Montaţi dopul orificiului de umplere. TM Ungător cu nivel constant Dopul orificiului de umplere Nivel corect de ulei în suportul lagărului cu ungător cu nivel constant pe durata funcţionării () Fig. Suport lagăr cu lubrifianţi pe bază de ulei Lubrifianţii sunt furnizaţi separat. Ungeţi suportul lagărului şi setaţi lubrifiantul să se golească în 1 luni conform instrucţiunilor furnizate împreună cu acesta. Atenţie Racordurile lubrifiate nu trebuie utilizate în locul lubrifianţilor pe bază de ulei. Reînnoirea constantă a lubrifiantului este esenţială pentru funcţia de lubrifiere şi durata de viaţă a rulmentului. Nivelul de ulei în ungătorul cu nivel constant la umplerea cu ulei (umplut) Fig. Umplerea cu ulei Atenţie Dop pentru drenaj Nivelul uleiului (1) la umplere Nivelul de ulei în suportul lagărului trebuie să fie întotdeauna precum în fig.. Verificaţi regulat nivelul de ulei pe durata funcţionării şi dacă este necesar adăugaţi ulei. Nivelul de ulei trebuie să fie întotdeauna vizibil în dispozitivul de picurare al ungătorului. Verificarea nivelului de ulei Nivelul de ulei din suportul lagărului va fi corect atât timp cât funcţia ungătorului cu nivel constant este corectă. Pentru a verifica funcţia ungătorului cu nivel constant, drenaţi încet uleiul prin orificiul de drenare până când ungătorul începe să funcţioneze, de ex. până când bulele de aer pot fi observate în rezervor. TM

GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA 32-120, 40-120, 50-120, 65-120, 50-60, 65-60

GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA 32-120, 40-120, 50-120, 65-120, 50-60, 65-60 GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA Series 2000 MAGNA 32-120, 40-120, 50-120, 65-120, 50-60, 65-60 Installation and operating instructions Konformitási nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel

Více

NÁVODY GRUNDFOS MAGNA3. Safety instructions and other important information

NÁVODY GRUNDFOS MAGNA3. Safety instructions and other important information NÁVODY GRUNDFOS MAGNA3 Safety instructions and other important information Čeština (CZ) Čeština (CZ) Bezpečnostní pokyny Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana 1. Symboly použité v tomto návodu

Více

NÁVODY GRUNDFOS MAGNA1. Plug-connected versions. Bezpečnostní pokyny a další důležité informace

NÁVODY GRUNDFOS MAGNA1. Plug-connected versions. Bezpečnostní pokyny a další důležité informace NÁVODY GRUNDFOS MAGNA1 Plug-connected versions Bezpečnostní pokyny a další důležité informace Čeština (CZ) Čeština (CZ) Bezpečnostní pokyny Překlad originální anglické verze OBSAH Strana 1. Symboly použité

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DPI Grundfos differential pressure sensor, Industry Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS JP Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products JP 5 and JP 6, to which this declaration

Více

NÁVODY GRUNDFOS MAGNA3. Safety instructions and other important information

NÁVODY GRUNDFOS MAGNA3. Safety instructions and other important information NÁVODY GRUNDFOS MAGNA3 Safety instructions and other important information Čeština (CZ) Čeština (CZ) Bezpečnostní pokyny Překlad originální anglické verze OBSAH 2. Typový štítek Strana 1. Symboly použité

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Safety instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Safety instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SB Safety instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SB, to which this declaration relates, are in conformity with

Více

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9 Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7 Original operating manual/spare parts list 8-9 Notice d utilisation d origine/liste de pièces de rechange 10-11 Manual de instrucciones original/lista de

Více

SUPERTRONIC /4" Návod k používání

SUPERTRONIC /4 Návod k používání SUPERTRONIC 1250-1.1/4" Návod k používání 1 A GENERAL OVERVIEW C 11 14 7 10 8 9 8 7 B IDIOMA 2 17 15 16 21 20 GENERAL 30 23 EXPLODED VIEW 24 25 23 EJE 4 18 19 40 EJE 2 EJE 3 41 EJE 1 42 ID Code 6 5 44

Více

NÁVODY GRUNDFOS ALPHA2/ALPHA3. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS ALPHA2/ALPHA3. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS ALPHA/ALPHA3 Montážní a provozní návod Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana. Symboly použité v tomto návodu 3. Varovné symboly použité ve stručném návodu

Více

HANDLEIDING VOOR DE MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTICE DE MONTAGE MANUEL INSTRUCTIONS

HANDLEIDING VOOR DE MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTICE DE MONTAGE MANUEL INSTRUCTIONS Liv`In Split 8241/2300 2100/8242 MONTAGEANLEITUNG BEIENUNGSANLEITUNG GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL NL HANLEIING VOOR E MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING PL INSTRUKCJA MONTAŻU INSTRUKCJA OBSŁUGI

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MSS, MLD Multilift. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. MSS, MLD Multilift. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS MSS, MLD Multilift Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MSS and MLD, to which this

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SEG AUTOADAPT. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SEG AUTOADAPT. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SEG AUTOADAPT Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SEG AUTOADAPT, to which this

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice

Více

LC A2. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS

LC A2. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS LC A2 Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS LC A2 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Conlift L. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Conlift L. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Conlift L Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Conlift L, to which this declaration

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP 10, 0.9-2.6 kw EF 30, 0.6-1.5 kw Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP 10, 0.9-2.6 kw EF 30, 0.6-1.5 kw Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DP 10, 0.9-2.6 kw EF 30, 0.6-1.5 kw Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products DP and EF,

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Multilift MSS. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Multilift MSS. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS Multilift MSS Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MSS,

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 CWC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 CWC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift2 CWC-3 Installation and operating instructions 2 CWC-3 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Více

Provozní manuál Ionizátor

Provozní manuál Ionizátor Provozní manuál Ionizátor KERN YBI-01 Verze 1.1 03/2013 CZ KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-Mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 internet: www.kern-sohn.com

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS MQ Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MQ, to which this declaration relates, are

Více

ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA

ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA 6.6090 NÁVOD K OBSLUZE A OVERVIEW 3 15 1 2 4 5 16 6 7 8 11 12 14 9 13 10 B FUNCTION CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den

Více

ibox universal 01800180

ibox universal 01800180 DE Montageanleitung 2 FR Instructions de montage 5 EN assembly instructions 8 IT Istruzioni per Installazione 11 ES Instrucciones de montaje 14 NL Handleiding 17 DK Monteringsvejledning 20 PT Manual de

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 D-2. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 D-2. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift2 D-2 Installation and operating instructions 2 D-2 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Více

Siemensstraße Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) /

Siemensstraße Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) / EG Konformitätserklärung 2018 DE Der Hersteller: 49661 Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) 44 71 / 9 66-111 erklärt hiermit, dass folgende Produkte Typenbezeichnung: 628620000-799, 628621000-799,

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift2 WC-1, WC-3 Installation and operating instructions 2 WC-1, WC-3 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating

Více

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

Unilift CC 5, CC 7, CC 9 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift CC 5, CC 7, CC 9 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products Unilift CC 5, CC 7 and

Více

SL1 and SLV AUTOADAPT

SL1 and SLV AUTOADAPT GRUNDFOS INSTRUCTIONS SL1 and SLV AUTOADAPT Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SL1 and SLV AUTOADAPT,

Více

NÁVODY GRUNDFOS LT 200. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS LT 200. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS LT 200 Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product LT 200, to which

Více

Montážní a provozní návod

Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS SP Montážní a provozní návod Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/98074911 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Originální montážní a provozní návod. OBSAH Strana

Více

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata CUSTOMER SERVICES DEPARTMENT Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata Por el presente se certifica que el documento que se adjunta es una copia conforme

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SQ and SQE, to which this declaration

Více

BRAMA GARAŻOWA UCHYLNA

BRAMA GARAŻOWA UCHYLNA BRAMA GARAŻOWA UCHYLNA (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical documentation Assembly and Operating Instructions Up and over garage door / PART 1 Technical

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Multilift MSS. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Multilift MSS. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS Multilift MSS Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana 1. Bezpečnostní pokyny 2 1.1 Všeobecně 2 1.2

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE Installation and operating instructions SQ, SQE Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Více

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-608 http://www.festool.com OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ 468 039_002 Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-7 Operating

Více

NÁVODY GRUNDFOS DDI 209. Dávkovací čerpadlo. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS DDI 209. Dávkovací čerpadlo. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS DDI 209 Dávkovací čerpadlo Montážní a provozní návod Declaration of conformity Declaration of conformity GB Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Více

NÁVODY GRUNDFOS MAGNA3. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS MAGNA3. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS MAGNA3 Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MAGNA3, to

Více

GRUNDFOS INSTRUCŢIUNI MAGNA3. Instrucţiuni de instalare şi utilizare

GRUNDFOS INSTRUCŢIUNI MAGNA3. Instrucţiuni de instalare şi utilizare GRUNDFOS INSTRUCŢIUNI MAGNA3 Instrucţiuni de instalare şi utilizare Declaraţie de conformitate Declaraţie de conformitate GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 C-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 C-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift2 C-3 Installation and operating instructions 2 C-3 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products CH and JP, to which this declaration

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP and EF AUTOADAPT. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP and EF AUTOADAPT. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS DP and EF AUTOADAPT Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products DP and EF AUTOADAPT, to

Více

Manuale di istruzione ed installazione / Manuel distructions et dinstallation Instructions and installation / Bedienungs- und Installationsanleitung

Manuale di istruzione ed installazione / Manuel distructions et dinstallation Instructions and installation / Bedienungs- und Installationsanleitung Manuale di istruzione ed installazione / Manuel distructions et dinstallation Instructions and installation / Bedienungs- und Installationsanleitung Instructie- en installatiehandleiding / Manual de instrucciones

Více

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany. www.hama.com 6 7052312/06.09

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany. www.hama.com 6 7052312/06.09 d Die Konformitätserklärung nach der R&TTE Richtlinie 99/5/EG finden Sie unter www.hama.com g See www.hama.com for declaration of conformity according to R&TTE Directive 99/5/EC guidelines f La déclaration

Více

Instrukce obsluhy Paletové vozíky s váhou

Instrukce obsluhy Paletové vozíky s váhou KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Instrukce obsluhy Paletové vozíky s váhou KERN VHE

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 D-2. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 D-2. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS Sololift2 D-2 Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 C-3. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 C-3. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS Sololift2 C-3 Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that

Více

Čerpadla schválená dle ATEX

Čerpadla schválená dle ATEX NÁVODY GRUNDFOS Čerpadla schválená dle ATEX DMH 25X, DMH 28X, DMX 226 Montážní a provozní návod, dodatek Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under

Více

LED LED

LED LED 3 12 4 5 10 2 LED 9 15 6 13 7 8 11 2 LED 1 14 16 17 Intro CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.

Více

RICEVITORE RECEIVER. DEMO : Purchase from www.a-pdf.com to remove the watermark. genuine original accessories

RICEVITORE RECEIVER. DEMO : Purchase from www.a-pdf.com to remove the watermark. genuine original accessories DEMO : Purchase from www.a-pdf.com to remove the watermark genuine original accessories RICEVITORE RECEIVER IT ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED USO GB ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS FR INSTRUCTIONS

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Bezpečnostní pokyny a další důležité informace. Installation and operating instructions.

NÁVODY GRUNDFOS. Bezpečnostní pokyny a další důležité informace. Installation and operating instructions. NÁVODY GRUNDFOS JP Bezpečnostní pokyny a další důležité informace Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/460510 Čeština (CZ) Čeština (CZ) Bezpečnostní pokyny Překlad originální

Více

NB, NBG, NK, NKG NBE, NBGE, NKE, NKGE

NB, NBG, NK, NKG NBE, NBGE, NKE, NKGE TECHNICKÝ KATALOG GRUNDFOS Čerpadla pro specifické aplikace podle EN 733 a ISO 2858 50 Hz Obsah 1. Úvod 3 Čerpadla pro specifické aplikace 3 Čerpadla pro individuální požadavky 3 2. Přehled 4 Možnosti

Více

GB FR IT DE ES NL FI PT SE RU CZ SI SK HR

GB FR IT DE ES NL FI PT SE RU CZ SI SK HR RS GB FR IT DE ES NL FI PT SE RU CZ SI SK HR ME MK NOVAPOND NOVA SALT W INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS MANUALE D ISTRUZIONI BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIEHANDLEIDING OHJEKIRJA

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Sololift2 WC-1, WC-3 Installation and operating instructions 2 WC-1, WC-3 Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating

Více

Návod k obsluze Inventarizační váha

Návod k obsluze Inventarizační váha KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Návod k obsluze Inventarizační váha KERN FKA Verze

Více

OGRODZENIA POSESYJNE BRAMA PRZESUWNA Z NAPĘDEM

OGRODZENIA POSESYJNE BRAMA PRZESUWNA Z NAPĘDEM OGRODZENIA POSESYJNE BRAMA PRZESUWNA Z NAPĘDEM (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical description Installation and Operating Instructions Automatic residential

Více

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47 DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ

Více

Instrukce obsluhy Školní váha

Instrukce obsluhy Školní váha KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet:www.kern-sohn.com Instrukce obsluhy Školní váha KERN 442 Verze 1,5 07/2003

Více

Návod na obsluhu(cz) Balíková váha KERN

Návod na obsluhu(cz) Balíková váha KERN KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 Tel: +49-[0]7433-9933-0 D-72336 Balingen Fax: +49-[0]7433-9933-149 E-mail: info@kern-sohn.com Internet: www.kern-sohn.com Návod na obsluhu(cz) Balíková váha KERN KERN EOA(SK)

Více

Instrukce obsluhy Počítací váha / počítací systém

Instrukce obsluhy Počítací váha / počítací systém KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Instrukce obsluhy Počítací váha / počítací systém

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS JP Installation and operating instructions 2 JP Declaration of conformity.......................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions.................................

Více

BRAMA GARAŻOWA SEGMENTOWA UNIPRO PLUS A

BRAMA GARAŻOWA SEGMENTOWA UNIPRO PLUS A BRAMA GARAŻOWA SEGMENTOWA UNIPRO PLUS A (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical documentation Assembly and Operating Instructions Sectional garage door

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. CM Booster PM2. Installation and operating instructions Supplement to Quick Guide

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. CM Booster PM2. Installation and operating instructions Supplement to Quick Guide GRUNDFOS INSTRUCTIONS CM Booster PM2 Installation and operating instructions Supplement to Quick Guide CM Booster PM2 Declaration of Conformity.......................................... 5 English (GB)

Více

BRAMA GARAŻOWA ROLETOWA BR-77E, BR-100E

BRAMA GARAŻOWA ROLETOWA BR-77E, BR-100E BRAMA GARAŻOWA ROLETOWA BR-77E, BR-100E (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical documentation Assembly and Operating Instructions Roller garage door BR-77E,

Více

NÁVODY GRUNDFOS MAGNA1. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS MAGNA1. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS MAGNA1 Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH 1. Bezpečnostní pokyny Strana 1. Bezpečnostní pokyny 2 1.1

Více

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1 14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1 S Á ČK Y NA PS Í E XK RE ME N TY SÁ ČK Y e xk re m en t. p o ti sk P ES C Sá čk y P ES C č er né,/ p ot is k/ 12 m y, 20 x2 7 +3 c m 8.8 10 bl ok

Více

DECLARATION OF CONFORMITY

DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION OF CONFORMITY Verklaring van Overeenstemming In accordance to the Pressure Equipment Directive 2014/68/EU Volgens Besluit drukapparatuur 311 1. PenTec Snelrewaard BV Edisonweg 7 3442 AC Woerden

Více

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SL1.50, SLV.65. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SL1.50, SLV.65. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS SL1.50, SLV.65 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products SL1 and SLV, to which this declaration

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 WC-1, WC-3. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 WC-1, WC-3. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS Sololift2 WC-1, WC-3 Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 CWC-3. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Sololift2 CWC-3. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS Sololift2 CWC-3 Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product Sololift2

Více

Návod k obsluze Radiátor olejový MR 920/2

Návod k obsluze Radiátor olejový MR 920/2 MR 715/2 MR 920/2 MR 1125/2 CZ Návod k obsluze Radiátor olejový MR 920/2 7 Výrobek číslo: 23.383.43 I.-Nr.: 11026 Výrobek číslo: 23.383.36 I.-Nr.: 11026 Výrobek číslo: 23.383.22 I.-Nr.: 11026 1 1 1 2 3

Více

Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A

Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A Economy-Regeltechnik Wilo-ER 1, ER 1-A D GB F NL E Einbau- und Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et de mise en service Montage- en bedieningsvoorschriften Instrucciones

Více

NÁVODY GRUNDFOS MAGNA3. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS MAGNA3. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS MAGNA3 Montážní a provozní návod Prohlášení o shodě Prohlášení o shodě GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MAGNA3, to

Více

ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář

ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář Ť Ť ó ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář č ý á ř á á á ž ž ů áí ů á ý á ž ř á š ý Ž ř

Více

LED LED

LED LED 3 12 4 5 10 2 LED 9 15 6 13 7 8 11 2 LED 1 14 16 17 Intro CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.

Více

SYMBOL SYMBOL SYMBOL SYMBOL DOKKER SYMBOL. Beépítési utasítások. Beépítési utasítások 取付説明書 取付説明書. Beépítési utasítások 取付説明書. Montavimo instrukcija

SYMBOL SYMBOL SYMBOL SYMBOL DOKKER SYMBOL. Beépítési utasítások. Beépítési utasítások 取付説明書 取付説明書. Beépítési utasítások 取付説明書. Montavimo instrukcija TEPWAY stepway LOGAN TEPWAY LOGAN YMBOL LOGAN TEPWAY symbol TEPWAY LOGAN YMBOL MCV TEPWAY LOGAN YMBOL DOKKER LOGAN YMBOL TEPWAY TEPWAY i sok montage LODGY LOGAN YMBOL TEPWAY LOGANLOGAN DUTER YMBOL YMBOL

Více

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ GRUNDFOS INSTRUCTIONS Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Installation and operating instructions Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+ Declaration of conformity..........................................

Více

NÁVODY GRUNDFOS. JP Booster PM 2. Bezpečnostní pokyny a další důležité informace

NÁVODY GRUNDFOS. JP Booster PM 2. Bezpečnostní pokyny a další důležité informace NÁVODY GRUNDFOS JP Booster PM 2 Bezpečnostní pokyny a další důležité informace Čeština (CZ) Čeština (CZ) Bezpečnostní pokyny Překlad originální anglické verze OBSAH Strana 1. Symboly použité v tomto návodu

Více

Instrukce obsluhy Paletová váha

Instrukce obsluhy Paletová váha KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Instrukce obsluhy Paletová váha KERN UOB Verze 1.3

Více

Originál návodu k obsluze Část 1 I/1 Část 2 II/1 RF 6 XG D 004 020 RF 12 MG D 004 021. G880575_001 2009/12/risa-08/08

Originál návodu k obsluze Část 1 I/1 Část 2 II/1 RF 6 XG D 004 020 RF 12 MG D 004 021. G880575_001 2009/12/risa-08/08 Originál návodu k obsluze Část 1 I/1 Část 2 II/1 RF 6 XG D 004 020 RF 12 MG D 004 021 G880575_001 2009/12/risa-08/08 04 RF 12 MG D 004 021 09 10 05 01 04 RF6XG D 004 020 09 10 06 01 1a 1b 11 12 13 3a Obsah

Více

CU 301 GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Safety instructions and other important information. Installation and operating instructions

CU 301 GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Safety instructions and other important information. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS CU 301 Safety instructions and other important information Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/99406808 English (GB) English (GB) Safety instructions

Více

HWA 5500 M. Originál návodu

HWA 5500 M. Originál návodu HWA 5500 M Originál návodu U2P0062.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen

Více

Aretační kno ík Vypínač. Ochranný kryt Pilový kotouč. Nastavení kyvného zdvihu. Paralelní doraz Odsávací adaptér. Elektronické nastavení počtu zdvihů

Aretační kno ík Vypínač. Ochranný kryt Pilový kotouč. Nastavení kyvného zdvihu. Paralelní doraz Odsávací adaptér. Elektronické nastavení počtu zdvihů 8 1 2 7 3 10 5 4 6 1 Aretační kno ík 2 Vypínač 11 3 4 Ochranný kryt Pilový kotouč 5 Nastavení kyvného zdvihu 6 7 Paralelní doraz Odsávací adaptér 8 Elektronické nastavení počtu zdvihů Připevnění pilového

Více

NÁVOD K POUŽITÍ. Adresa: Via L. Einaudi, 3 Z.I. San Giacomo 42016 Guastalla (RE) ITALY

NÁVOD K POUŽITÍ. Adresa: Via L. Einaudi, 3 Z.I. San Giacomo 42016 Guastalla (RE) ITALY ALTA TECNOLOGIA ITALIANA HIGH ITALIAN TECHNOLOGY C.B.C. S.p.A. Via Luigi Einaudi, 3-406 Guastalla (RE) - Italy Tel. +39-5-8303 - Fax +39-5-833 NÁVOD K POUŽITÍ MANUALNÍ OHÝBACÍ STROJ UNI 4 Číslo stroje.:

Více

NÁVODY GRUNDFOS BMP, -N, -R. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS BMP, -N, -R. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS BMP, -N, -R Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana 1. Symboly použité v tomto návodu 2 2. Všeobecný

Více

Instrukce obsluhy Analytická váha

Instrukce obsluhy Analytická váha KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Instrukce obsluhy Analytická váha KERN ABT Verze 1.2

Více

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКПЛУАТАЦИИ ВОРОТ RSD01, ECO FAST INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR SECTIONAL DOORS RSD01, ECO FAST MANUEL DE

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКПЛУАТАЦИИ ВОРОТ RSD01, ECO FAST INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR SECTIONAL DOORS RSD01, ECO FAST MANUEL DE РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКПЛУАТАЦИИ ВОРОТ RSD01, ECO FAST INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR SECTIONAL DOORS RSD01, ECO FAST MANUEL DE MONTAGE ET D'EXPLOITATION DE LA PORTE RSD01, ECO FAST AANWIJZINGEN

Více

ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í

ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í ý Í č š ě ů ý ě á ó á ě ě š ť é ř š ě Í é é Í á ř ř ž ů ž ý ů š ěá Í á é á ě ě ó ý ý ť á š ě ž é é č Á ž á Í ř Ě ó é ř á ú Í ě ý é ě š č ý Í ě ř ů ě ú ň Í ť é ě ě š Ě ó á ř č ě ó ů ř ř á Íř ží ř ě č ě

Více

N>Nmax ON/OFF ON OFF ON,OFF,ON/OFF ON/OFF OFF 11-14. Nmax =15. t=6sec. MIR (N) (N) Rz 11 L1 (AC 230 V) L1 (AC 230 V) OD-MIR-BK OFF (OFF)

N>Nmax ON/OFF ON OFF ON,OFF,ON/OFF ON/OFF OFF 11-14. Nmax =15. t=6sec. MIR (N) (N) Rz 11 L1 (AC 230 V) L1 (AC 230 V) OD-MIR-BK OFF (OFF) N AC 230V 1... AC 230V A1 N AC5a 2A AC1 16A Nmax =15 N = N N>Nmax 0x /h L 60 AC 230V OD-MIR-BK ax AC-1 In 16A Un 230V m N MIR 12 14 AC5a 12 14,, P>300W t=6sec. 12 14 (N) (N) 12 14 Rz 12 14 Rz () (AC 230

Více

á š á á ě ř é ÍŽ ě Ž Ď ě á Ď á á á é Ž š Ď ě Í é š ň á á ě č ě Ů š Í Ý á ě ě á Í Í Í ě š š ěň é Ž á é ě ě é ňí š Í é á ě ě é š č č č á é ě é ě ě Ď á ě

á š á á ě ř é ÍŽ ě Ž Ď ě á Ď á á á é Ž š Ď ě Í é š ň á á ě č ě Ů š Í Ý á ě ě á Í Í Í ě š š ěň é Ž á é ě ě é ňí š Í é á ě ě é š č č č á é ě é ě ě Ď á ě áě á á Š Á É Ě čá á č é ě ň ě á Í š č é Ž ě é á á Ů ň Í š ě ň ěž ě é ě á Ů á č é á š ě é é ě á ň š š á Í é š ě ň é ě é ě ě é á Ž ň á á č š Í Č č ě ĎÍ ě ěž á é Í á č é é é ě á š ě é š Ž č ě Ž č ě Ž é Ů

Více

Magnetický ventil s kulovým kohoutem. Ventil pro doplňování. Návod pro montáž, provoz a údržbu Stav k 01/03

Magnetický ventil s kulovým kohoutem. Ventil pro doplňování. Návod pro montáž, provoz a údržbu Stav k 01/03 Ventil pro doplňování Návod pro montáž, provoz a údržbu Všeobecně Všeobecné bezpečnostní pokyny Ventil doplňování "Magnetický ventil s kulovým kohoutem" je smontovaná skupina armatur, která se skládá z

Více

Návod na obsluhu Paletové vozíky s váhou(cz)

Návod na obsluhu Paletové vozíky s váhou(cz) KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 Tel.: +49-[0]7433-9933-0 D-72336 Balingen Fax: +49-[0]7433-9933-149 E-mail: info@kern-sohn.com Internet: www.kern-sohn.com Návod na obsluhu Paletové vozíky s váhou(cz) KERN

Více

AP 85 EB AP 85 E AP 85

AP 85 EB AP 85 E AP 85 Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 0 70 24/8 04-0 Fax: 0 70 24/8 04-6 08 http://www.festool.com AP 85 EB AP 85 E AP 85 464 719_002 D GB F E I NL S FIN DK N P RUS CZ PL Betriebsanleitung

Více

Instrukce obsluhy Přesná váha

Instrukce obsluhy Přesná váha KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Instrukce obsluhy Přesná váha KERN PKP / PKS Verze

Více

NÁVODY GRUNDFOS. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS MQ Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana 1. Bezpečnostní pokyny 2 1.1 Všeobecně 2 1.2 Označení důležitosti

Více

Direct emailing na míru Emailing podle kategorií Traffic pro váš web Databáze firem SMS kampaně Propagace přes slevový portál Facebook marketing

Direct emailing na míru Emailing podle kategorií Traffic pro váš web Databáze firem SMS kampaně Propagace přes slevový portál Facebook marketing I N T E R N E T O V Ý M A R K E T I N G e f e k t i v n í a c í l e n ý m a r k e t i n g p r o f e s i o n á l n í e m a i l i n g š p i č k o v é t e c h n i c k é z á z e m í p r o p r a c o v a n é

Více

Návod na obsluhu(cz) Základná laboratorná váha KERN EMB(SK)

Návod na obsluhu(cz) Základná laboratorná váha KERN EMB(SK) KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 Tel.: +49-[0]7433-9933-0 D-72336 Balingen Fax: +49-[0]7433-9933-149 E-mail: info@kern-sohn.com Internet: www.kern-sohn.com Návod na obsluhu(cz) Základná laboratorná váha KERN

Více

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit EDK8DGFCxxxx.O=I Ä.O=Iä L-force Drives Montážní návod 800 motec E8DGFCxxxx Komunikační modul Communication unit 0 0.7 kw 7.kW E8DG0a E8DG0b EDK8DGFCxxxx CS.0 V Warnings! Operation of this equipment requires

Více

í í ú ř Í ř í á í é é é Í á ý ň ř í š í č í í á í í é í í í á á ó ě Í í ě í í í í í řá ů čč ř č á í í í ě á ě ě í á í š ť Í ě Í ř ě í ě č Í ř é č š ě

í í ú ř Í ř í á í é é é Í á ý ň ř í š í č í í á í í é í í í á á ó ě Í í ě í í í í í řá ů čč ř č á í í í ě á ě ě í á í š ť Í ě Í ř ě í ě č Í ř é č š ě ú ř Í ř á é é é Í á ý ň ř š č á é á á ó Í řá ů čč ř č á á á š ť Í Í ř č Í ř é č š á č ý č é ó á č ř ů á č č š á ů á Í á á é č ú ó ť ý Í ř č é Í č š á ř á é á ř á ř ů ř ř á áž á Í ý é é č ý čů á é é é č

Více

450 / 900 / 1300. Automatické univerzální olejové hořáky

450 / 900 / 1300. Automatické univerzální olejové hořáky Automatické univerzální olejové hořáky 450 / 900 / 1300 Zástupce pro ČR: EKOTEZ spol. s r.o. Koněvova 47 130 00 Praha 3 Česká republika Tel.: + 420 221 599 163 Fax: + 420 222 582 495 vytapeni@ekotez.cz

Více