Ръководство за монтаж

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Ръководство за монтаж"

Transkript

1 Български

2 CE DECLARATION OF CONFORMITY CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ERKLÆRING OM SAMSVAR CE IZJAVA O USKLAĐENOSTI CE IZJAVA O SKLADNOSTI CE ATITIKTIES DEKLARACIJA CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ CE ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT CE VASTAVUSDEKLARATSIOON CE ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA CE DECLARATION DE CONFORMITE CE ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CE DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ CE VYHLÁSENIE ZHODY CE CONFORMITEITSVERKLARING CE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE CE DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE UYGUNLUK BEYANI Dikin Europe N.V declres under its sole responsiility tht the equipment to which this declrtion reltes: erklärt uf seine lleinige Verntwortung dß die Ausrüstung für die diese Erklärung estimmt ist: déclre sous s seule responsilité que l'équipement visé pr l présente déclrtion: verklrt hierij op eigen exclusieve verntwoordelijkheid dt de pprtuur wrop deze verklring etrekking heeft: declr jo su únic responsilidd que el equipo l que hce referenci l declrción: dichir sotto l propri responsilità che gli pprecchi cui è riferit quest dichirzione: δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: declr so su exclusiv responsilidde que os equipmentos que est declrção se refere: заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: erklærer under enensvrlig, t udstyret, som er omfttet f denne erklæring: deklrerr i egenskp v huvudnsvrig, tt utrustningen som erörs v denn deklrtion inneär tt: erklærer et fullstendig nsvr for t det utstyr som erøres v denne deklrsjon inneærer t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt litteet: prohlšuje ve své plné odpovědnosti, že zřízení, k němuž se toto prohlášení vzthuje: izjvljuje pod isključivo vlstitom odgovornošću d oprem n koju se ov izjv odnosi: teljes felelőssége tudtán kijelenti, hogy erendezések, melyekre e nyiltkozt vontkozik: deklruje n włsną i wyłączną odpowiedzilność, że urządzeni, których t deklrcj dotyczy: declră pe proprie răspundere că echipmentele l cre se referă cestă declrţie: z vso odgovornostjo izjvlj, d je oprem nprv, n ktero se izjv nnš: kinnit om täielikul vstutusel, et käesolev deklrtsiooni ll kuuluv vrustus: декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация: visišk svo tskomye skeli, kd įrng, kurii tikom ši deklrcij: r pilnu tildīu pliecin, k tālāk prkstītās iekārts, uz kurām ttiecs šī deklrācij: vyhlsuje n vlstnú zodpovednosť, že zridenie, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: tmmen kendi sorumlulu*und olmk üzere u ildirinin ilgili oldu*u donnımının ş*ıdki gii oldu*unu eyn eder:, re in conformity with the following stndrd(s) or other normtive document(s), provided tht these re used in ccordnce with our instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem nderen Normdokument oder dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Vorussetzung, dß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à l/ux norme(s) ou utre(s) document(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: conform de volgende norm(en) of één of meer ndere indende documenten zijn, op voorwrde dt ze worden geruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidd con l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) documento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizdos de cuerdo con nuestrs instrucciones: sono conformi l(i) seguente(i) stndrd(s) o ltro(i) documento(i) crttere normtivo, ptto che vengno usti in conformità lle nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: EN , 01 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément ux stipultions des: 04 overeenkomstig de eplingen vn: 05 siguiendo ls disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de cordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: 10 under igttgelse f estemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 1 gitt i henhold til estemmelsene i: 13 noudtten määräyksiä: 14 z dodržení ustnovení předpisu: 15 prem odredm: 16 követi (z): 17 zgodnie z postnowienimi Dyrektyw: 01 Note* 0 Hinweis* s set out in <A> nd judged positively y <B> ccording to the Certificte <C>. wie in <A> ufgeführt und von <B> positiv eurteilt gemäß Zertifikt <C>. 06 Not* 07 Σημείωση* 03 Remrque* tel que défini dns <A> et évlué positivement pr 08 Not* <B> conformément u Certifict <C>. 04 Bemerk* zols vermeld in <A> en positief eoordeeld door 09 Примечание* <B> overeenkomstig Certifict <C>. 05 Not* como se estlece en <A> y es vlordo positivmente por <B> de cuerdo con el 10 Bemærk* Certificdo <C>. 18 în urm prevederilor: 19 o upoštevnju določ: 0 vstvlt nõuetele: 1 следвайки клаузите на: likntis nuosttų, pteikimų: 3 ievērojot prsīs, ks noteikts: 4 održivjúc ustnoveni: 5 unun koşullrın uygun olrk: delineto nel <A> e giudicto positivmente d <B> secondo il Certificto <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl como estelecido em <A> e com o precer positivo de <B> de cordo com o Certificdo <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som nført i <A> og positivt vurderet f <B> i henhold til Certifikt <C> estão em conformidde com (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) documento(s) normtivo(s), desde que estes sejm utilizdos de cordo com s nosss instruções: соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: overholder følgende stndrd(er) eller ndet/ndre retningsgivende dokument(er), forudst t disse nvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följnde stndrd(er) eller ndr normgivnde dokument, under förutsättning tt nvändning sker i överensstämmelse med vår instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende stndrd(er) eller ndre normgivende dokument(er), under forutssetning v t disse rukes i henhold til våre instrukser: vstvt seurvien stndrdien j muiden ohjeellisten dokumenttien vtimuksi edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukisesti: z předpokldu, že jsou využívány v souldu s nšimi pokyny, odpovídjí následujícím normám neo normtivním dokumentům: u skldu s slijedećim stndrdom(im) ili drugim normtivnim dokumentom(im), uz uvjet d se oni koriste u skldu s nšim uputm: 11 Informtion* 1 Merk* 13 Huom* 14 Poznámk* 15 Npomen* Low Voltge 006/95/EC Electromgnetic Comptiility 004/108/EC * enligt <A> och godkänts v <B> enligt Certifiktet <C>. som det fremkommer i <A> og gjennom positiv edømmelse v <B> ifølge Sertifikt <C>. jotk on esitetty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Sertifiktin <C> mukisesti. jk ylo uvedeno v <A> pozitivně zjištěno <B> v souldu s osvědčením <C>. kko je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strne <B> prem Certifiktu <C>. 16 Megjegyzés* 17 Uwg* 18 Notă* 19 Opom* 0 Märkus* (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt megfelelést, (z) <C> tnúsítvány szerint. zgodnie z dokumentcją <A>, pozytywną opinią <B> i Świdectwem <C>. ş cum este stilit în <A> şi precit pozitiv de <B> în conformitte cu Certifictul <C>. kot je določeno v <A> in odoreno s strni <B> v skldu s certifiktom <C>. ngu on näidtud dokumendis <A> j heks kiidetud <B> järgi vstvlt sertifikdile <C> megfelelnek z lái szvány(ok)nk vgy egyé iránydó dokumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: spełniją wymogi nstępujących norm i innych dokumentów normlizcyjnych, pod wrunkiem że używne są zgodnie z nszymi instrukcjmi: sunt în conformitte cu următorul (următorele) stndrd(e) su lt(e) document(e) normtiv(e), cu condiţi c ceste să fie utilizte în conformitte cu instrucţiunile nostre: skldni z nslednjimi stndrdi in drugimi normtivi, pod pogojem, d se uporljjo v skldu z nšimi nvodili: on vstvuses järgmis(t)e stndrdi(te)g või teiste normtiivsete dokumentideg, kui neid ksuttkse vstvlt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nurodytus stndrtus ir (r) kitus norminius dokumentus su sąlyg, kd yr nudojmi pgl mūsų nurodymus: td, j lietoti tilstoši ržotāj norādījumiem, tilst sekojošiem stndrtiem un citiem normtīviem dokumentiem: sú v zhode s nsledovnou(ými) normou(mi) leo iným(i) normtívnym(i) dokumentom(mi), z predpokldu, že s používjú v súlde s nšim návodom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıdki stndrtlr ve norm elirten elgelerle uyumludur: 01 Directives, s mended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zols gemendeerd. 05 Directivs, según lo enmenddo. 06 Direttive, come d modific. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivs, conforme lterção em. 09 Директив со всеми поправками. 1 Забележка* Pst* 3 Piezīmes* 4 Poznámk* 5 Not* Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företgn ändringr. Direktiver, med forettte endringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernice, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és módosításik rendelkezéseit. z późniejszymi poprwkmi. както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip teigimi nuspręst <B> pgl Sertifiktą <C>. kā norādīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertifikātu <C>. ko olo uvedené v <A> pozitívne zistené <B> v súlde s osvedčením <C>. <A> d elirtildiği gii ve <C> Sertifiksın göre <B> trfındn olumlu olrk değerlendirildiği gii. <A> <B> <C> Directivelor, cu mendmentele respective. Direktive z vsemi sprememmi. Direktiivid koos muudtusteg. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su ppildymis. Direktīvās un to ppildinājumos. Smernice, v pltnom znení. Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler. DAIKIN.TCF.05E19/ DEKRA (NB0344) QUA/EMC 3P Jen Pierre Beuselinck Director Ostend, 4th of Novemer 013

3 Съдържание Съдържание 1 За документацията За настоящия документ... 3 За кутията 4.1 Вътрешно тяло За изваждане на аксесоарите от вътрешното тяло Подготовка Общ преглед на електрическите съединения за външните и вътрешни задвижващи механизми Монтаж Отваряне на модулите За отваряне на вътрешното тяло За отваряне на капака на превключвателната кутия на вътрешното тяло Монтаж на вътрешното тяло За монтиране на вътрешното тяло Свързване на тръбите за солен разтвор За свързване на тръбите за солен разтвор За пълнене на кръга за солен разтвор За изолиране на тръбите за солен разтвор Свързване на тръбите за водата За свързване на тръбите за водата За пълнене на кръга за отопление на помещенията За пълнене на бойлера за битова гореща вода За изолиране на тръбите За свързване на тръбопровода за рециркулация За свързване на изпускателния маркуч Свързване на електроокабеляването За електрическото съответствие За свързване на електрическите кабели на вътрешното тяло За свързване на главното електрозахранване За свързване на външния температурен датчик За свързване на потребителския интерфейс За свързване на спирателния вентил За свързване на електромерите За свързване на помпата за битова гореща вода За свързване на алармения изход За свързване на изхода за ВКЛ./ИЗКЛ. на отоплението на помещенията За свързване на превключването към външен топлинен източник За свързване на цифровите входове за консумацията на енергия Завършване на монтажа на вътрешното тяло За фиксиране на капака на потребителския интерфейс към вътрешното тяло За затваряне на вътрешното тяло Конфигурация Общ преглед: Конфигурация Основна конфигурация Бърз съветник: Език / час и дата Бърз съветник: Стандарт Бърз съветник: Опции Бърз съветник: Мощности (измерване на енергията) Управление на отоплението на помещенията Управление на битовата гореща вода Номер за контакт/помощен център Структура на менюто: Общ преглед на настройките от монтажника Пускане в експлоатация 6.1 Контролен списък преди пробната експлоатация За извършване на обезвъздушаване За извършване на пробна експлоатация За извършване на пробна експлоатация на задвижващ механизъм Възможни пробни експлоатации на задвижващи механизми За извършване на изсушаване на замазката на подовото отопление Предаване на потребителя За фиксиране на приложимия език върху фирмената табелка на модула Технически данни Електромонтажна схема Електромонтажна схема компоненти: Вътрешно тяло За документацията 1.1 За настоящия документ Целева публика Упълномощени монтажници Комплект документация Този документ е част от комплекта документация. Пълният комплект се състои от: Документ Съдържа Формат Общи предпазни мерки за безопаснос т Инструкции за безопасност, които трябва да прочетете, преди да пристъпите към монтажа Ръководств Инструкции за монтаж о за монтаж на вътрешното тяло Справочно Подготовка на монтажа, ръководств технически о на спецификации, добри монтажника практики, справочни данни, Справочник Допълнителна за информация за това как допълнител се монтира но допълнително оборудване оборудване Хартия (в кутията на вътрешното тяло) Цифрови файлове на: support nd mnuls/ product informtion/. Хартия (в кутията на вътрешното тяло) Цифрови файлове на: support nd mnuls/ product informtion/. Последните редакции на доставената документация може да са налични на регионалния уебсайт на Dikin или да ги получите чрез вашия дилър. 3

4 За кутията За кутията 3 Подготовка.1 Вътрешно тяло.1.1 За изваждане на аксесоарите от вътрешното тяло 1 Свалете винтовете от горната част на модула. Свалете горния панел. 4x 3.1 Общ преглед на електрическите съединения за външните и вътрешни задвижващи механизми Следващата илюстрация показва необходимото окабеляване на място. ИНФОРМАЦИЯ Следващата илюстрация е само за пример и е възможно да НЕ съответства на схемата на вашата система M Вътрешно тяло 3 Извадете аксесоарите. e c d e f g f c g d Общи предпазни мерки за безопасност Справочник за допълнително оборудване Ръководство за експлоатация Дистанционен външен датчик Капак на комплекта потребителски интерфейс Многоезичен етикет за флуорирани парникови газове 4 Монтирайте отново горния панел. Позиция Описание Проводници Максималн а сила на тока Електрозахранване на вътрешното тяло 1 Електрозахранване за E1 и E3 Електрозахранване за E 4 Електрозахранване по преференциална тарифа за kwh (безпотенциален контакт) 5 Електрозахранване по нормална тарифа за kwh Потребителски интерфейс 6 Потребителски интерфейс Допълнително оборудване 3+N + GND () (c) (d) 6,3 A (e) 1 Стаен термостат 3 или ma () 13 Датчик за външната окръжаваща температура 14 Датчик за вътрешната окръжаваща температура 15 Термопомпен конвектор Доставени на място компоненти () () ma () 16 Спирателен вентил 100 ma() 17 Електромер (за електромер) () 4

5 4 Монтаж Позиция Описание Проводници Максималн а сила на тока 18 Помпа за битова гореща вода () 19 Алармен изход () 0 Превключване на управление на външен източник на топлина Цифрови входове за консумацията на енергия () () (c) (d) (e) () (за входен сигнал) Вижте фирмената табелка на модула. Минимално сечение на кабела 0,75 mm². Сечение на кабела,5 mm². Сечение на кабела 0,75 mm² до 1,5 mm²; максимална дължина: 50 m. Безпотенциалният контакт ще гарантира минимален приложим товар от 15 V DC, 10 ma. Сечение на кабела 0,75 mm² до 1,5 mm²; максимална дължина: 500 m. Приложим както за единичен потребителски интерфейс, така и за съединение за интерфейс с двойна употреба. ЗАБЕЛЕЖКА Повече технически спецификации на различните съединения са посочени на вътрешната страна на вътрешното тяло. 4 Монтаж () x x 4.1. За отваряне на капака на превключвателната кутия на вътрешното тяло 4.1 Отваряне на модулите За отваряне на вътрешното тяло 1 Развийте и свалете винтовете в долната част на модула. Плъзнете предния панел на модула надолу и го свалете. ВНИМАНИЕ Предният панел е тежък. Внимавайте да НЕ приклещите пръстите си, когато отваряте или затваряте модула. 3 Развийте и свалете 4 те винта, които фиксират горния панел. 4 Свалете горния панел от модула. 7x 5

6 4 Монтаж Монтаж на вътрешното тяло ЗАБЕЛЕЖКА За монтиране на вътрешното тяло НЕ изхвърляйте никакви болтове. Те трябва да се поставят отново при транспортиране или когато си налага извършване на тежка манипулация. 1 Докарайте модула върху палета колкото е възможно по близко до мястото за монтаж. Повдигнете вътрешното тяло от палета и го поставете на пода. 4x 1 10kg 3 Плъзнете вътрешното тяло на мястото за монтаж. Уверете се, че страничните опорни болтове са на място, когато боравите с модула. 4 Разединете модула на термопомпата от външната рамка. Отстранете САМО страничните опорни болтове! 5 Отворете предния панел на модула. Ако е необходимо, могат да се използват найлоновите ленти за повдигане. 6 Регулирайте височината на 4 те нивелиращи крачета на външната рамка, за да се компенсират неравностите на пода. Максималното допустимо отклонение е 1. x 1 6

7 4 Монтаж ЗАБЕЛЕЖКА За оптимално намаляване на нивото на шума внимателно проверете дали няма хлабина между долната рамка и пода. 7 Регулирайте височината на те предни нивелиращи крачета на вътрешната рамка, за да се компенсират евентуалните неравности. ВНИМАНИЕ Проверете дали модулът на термопомпата НЕ се допира до външния кожух. 4.3 Свързване на тръбите за солен разтвор За свързване на тръбите за солен разтвор ЗАБЕЛЕЖКА Проверете дали предните опорни болтове остават изравнени и НЕ са подложени на напрежение. Опорните крачета от външната рамка () и от вътрешната рамка (c) ТРЯБВА да се регулират така, че тези предни болтове да останат изравнени. НЕ регулирайте опорно краче ()! Изглед отдолу: c Изход за солен разтвор Вход за солен разтвор Страничен изглед: ЗАБЕЛЕЖКА За улесняване на сервизното обслужване и поддръжката се препоръчва монтирането на спирателни вентили колкото е възможно по близко до входа и изхода на модула За пълнене на кръга за солен разтвор ИНФОРМАЦИЯ За да проверите дали предните опорни болтове не са подложени на напрежение, развийте ги частично, след което ги притегнете отново. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Преди, по време на и след пълнене внимателно проверете кръга за солен разтвор за утечки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Температурата на флуида, преминаващ през изпарителя, може да стане отрицателна. Той ТРЯБВА да е защитен срещу замръзване. Вижте настройка [A 04] в "5.. Бърз съветник: Стандартна" на страница 17. ИНФОРМАЦИЯ Материалите, използвани в кръга за солен разтвор на модула, са химически устойчиви на следните флуиди против замръзване: 40 маса% пропилен гликол 9 маса% етанол 1 Свържете модула към доставената на място система за пълнене със солен разтвор. Позиционирайте правилно 3 пътния вентил. 7

8 4 Монтаж 4.4 Свързване на тръбите за водата За свързване на тръбите за водата ЗАБЕЛЕЖКА НЕ използвайте прекомерна сила, когато свързвате тръбите. Деформирането на тръбите може да стане причина за неизправна работа на модула. 1 Свържете тръбите за входяща и изходяща битова гореща вода с вътрешното тяло. c d 3 Напълнете кръга. 4 Отстранете възможно най голямото количество въздух от кръга за солен разтвор. 5 Върнете 3 пътния вентил в неговото оригинално положение За изолиране на тръбите за солен разтвор Тръбите в целия кръг за солен разтвор ТРЯБВА да се изолират, за да се предотврати намаляването на отоплителната мощност. Имайте предвид, че тръбите на кръга за солен разтвор вътре в къщата могат да/ще образуват конденз. Предвидете подходяща изолация за тези тръби. c d Изходяща вода за отопление на помещенията Входяща вода за отопление на помещенията Изходяща битова гореща вода Входяща битова студена вода (подаване на студена вода) ЗАБЕЛЕЖКА Препоръчва се монтирането на спирателни вентили на съединенията за входяща битова студена вода и за изходяща битова гореща вода. Спирателните вентили се доставят на място. Свържете входящите и изходящите тръби за отопление на помещенията с вътрешното тяло. 8

9 4 Монтаж 4.4. За пълнене на кръга за отопление на помещенията 1 Съединете маркуча за подаване на вода към вентила за пълнене (доставка на място) За изолиране на тръбите Тръбите в целия кръг за солен разтвор ТРЯБВА да се изолират, за да се предотврати намаляването на отоплителната мощност За свързване на тръбопровода за рециркулация 1 Развийте и свалете винтовете в долната част на модула. Плъзнете предния панел на модула надолу и го свалете. 3 Развийте и свалете 4 те винта, които фиксират горния панел. 4 Свалете горния панел от модула. Отворете вентила за пълнене. 3 Уверете се, че автоматичният обезвъздушителен вентил е отворен (най малко завъртания). ИНФОРМАЦИЯ За местоположението на обезвъздушителния вентил вижте "Компоненти: Вътрешно тяло" в Справочното ръководство на монтажника. 4 Пълнете кръга с вода, докато манометърът покаже налягане ±,0 r. 5 Отстранете възможно най голямото количество въздух от водния кръг. ЗАБЕЛЕЖКА Въздухът във водния кръг е възможно да причини неизправност в работата на резервния нагревател. По време на пълнене може да не бъде възможно да се отстрани всичкият въздух от системата. Останалият въздух ще бъде отстранен чрез автоматичните обезвъздушителни вентили през първоначалните часове на работа на системата. По късно е възможно да се наложи допълнително пълнене с вода. За обезвъздушаване на системата използвайте специалната функция, както е описана в глава "6 Пускане в експлоатация" на страница. Тази функция трябва да се използва за обезвъздушаване на серпентината на топлообменника на бойлера за битова гореща вода. 6 Затворете вентила за пълнене. 7 Откачете маркуча за подаване на вода от вентила за пълнене За пълнене на бойлера за битова гореща вода 1 Отворете един след друг всеки кран за гореща вода, за да отстраните въздуха от тръбите на системата. Отворете вентила за подаване на студена вода. 3 Затворете всички кранове за вода, след като въздухът е отстранен. 4 Проверете за течове на вода. 5 Задействайте ръчно монтирания на място предпазен вентил, за да сте сигурни, че има свободна циркулация на водата през изпускателната тръба. Отвор за избиване Съединение за тръбопровода за рециркулация 5 Избийте отвора за избиване на задната страна на модула. 6 Свържете тръбопровода за рециркулация към съединението за рециркулация и го прекарайте през избития отвор на задната страна на модула. 7 Прикачете отново изолацията и кожуха За свързване на изпускателния маркуч Възможно е образуването на конденз по компонентите на системата за солен разтвор, които се намират вътре в отделението на компресора на модула. Модулът е оборудван с дренажно корито. В зависимост от стайната окръжаваща температура, влажността в стаята и експлоатационните условия дренажното корито може да прелее. С модула е предоставен дренажен маркуч. Дренажният маркуч е прекаран отляво на задната страна, в близост до дъното на модула. Може да се наложи използването на доставена на място дренажна помпа за изпомпване на водата към дренажа на място. 9

10 4 Монтаж 4.5 Свързване на електроокабеляването c ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВИНАГИ използвайте многожилен кабел за захранващите кабели. 50 mm За електрическото съответствие Оборудване, което отговаря на изискванията на EN/ IEC (Европейски/Международен технически стандарт, който определя гранични стойности на хармонични съставящи на тока, създавани от съоръжения, свързани към обществени захранващи системи ниско напрежение с входен ток >16 A и 75 A за фаза). 50 mm 4.5. За свързване на електрическите кабели на вътрешното тяло 1 За да отворите вътрешното тяло, вижте "4.1.1 За отваряне на вътрешното тяло" на страница 5 и "4.1. За отваряне на капака на превключвателната кутия на вътрешното тяло" на страница 5. Кабелите трябва да влязат в модула отгоре: c c 3 Прекарването на кабелите вътре в модула трябва да се извърши, както следва: c 50 mm c X1 X X3 X4 YC Y1 Y Y3 Y4 XM 11 1 ЗАБЕЛЕЖКА Уверете се, че има гарантирано разстояние от 50 mm между кабелите за ниско напрежение () и кабелите за високо напрежение (c). Уверете де, че кабелите () и (c) са прекарани между кабелния водач и задната страна на превключвателната кутия, за да се предотврати влизането на вода. 10

11 4 Монтаж 4 Не забравяте да фиксирате кабела с кабелни скоби/връзки към елементите за прикрепване, за да се гарантира неутрализирането на силите на опъване, и се уверете, че снопът НЕ се допира до тръбопровод и остри ръбове. Прекарване на кабелите Ниско напрежение Електрозахранване високо напрежение c Управляващ сигнал високо напрежение Възможни кабели (в зависимост от типа на модула и от монтираните опции) Потребителски интерфейс Цифрови входове за консумацията на енергия (доставка на място) Датчик за външната окръжаваща температура Датчик за вътрешната окръжаваща температура (опция) Електромери (доставка на място) Електрозахранване по нормална тарифа за kwh (захранване за модул) Електрозахранване по преференциална тарифа за kwh Контакт за преференциално захранване Термопомпен конвектор (опция) Стаен термостат (опция) Спирателен вентил (доставка на място) Помпа за битова гореща вода (доставка на място) Алармен изход Превключване на управление на външен източник на топлина ВНИМАНИЕ НЕ натиквайте или не поставяйте излишна дължина на кабелите в модула. В случай на захранване по преференциална тарифа за kwh S1S L N За свързване на главното електрозахранване c 1 Свържете главното електрозахранване. X1A X19A В случай на захранване по нормална тарифа за kwh XM X1A X19A 3 4 XM 9 34 X6Y X6YB X6YA X6YB X1M X6Y X6YA X1M N L3 L L1 N L3 L L1 c Главно електрозахранване Електрозахранване по нормална тарифа за kwh Контакт за преференциално захранване Легенда: вижте илюстрацията по долу. Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за прикрепване. 11

12 4 Монтаж ИНФОРМАЦИЯ В случай на захранване по преференциална тарифа за kwh необходимостта от отделно захранване по нормална тарифа за kwh към вътрешното тяло () XM30/31 зависи от типа на захранването по преференциална тарифа за kwh. Отделно свързване към вътрешното тяло е необходимо: ако захранването по преференциална тарифа за kwh се прекъсва, когато е активно, ИЛИ ако не е разрешена никаква консумация на енергия на вътрешното тяло при захранването по преференциална тарифа за kwh, когато е активно За свързване на външния температурен датчик Ако желаната температура на изходящата вода е зависима от атмосферните условия, важно е да се извършва постоянно измерване на външната температура. Това е възможно чрез външния температурен датчик, който се доставя като аксесоар. 1 Свържете кабела на външния температурен датчик към вътрешното тяло. XM Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за прикрепване. 3 Монтирайте външния температурен датчик, както е описано в ръководството за монтаж на датчика. 1

13 4 Монтаж За свързване на потребителския интерфейс 1 Свързване на кабела на потребителския интерфейс с вътрешното тяло. Отзад PCB Направете с клещи и т.н. прорез на тази част, за да може да премине окабеляването. Закрепете окабеляването към предната част на корпуса с помощта на фиксатор и скоба. 5 Монтирайте отново лицевия панел върху стенния панел. 1 XM За фиксиране на потребителския интерфейс към стената в случай на монтиране като стаен термостат 1 Вкарайте отвертка в прорезите под потребителския интерфейс и внимателно отделете лицевия панел от стенния панел. Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за прикрепване. За фиксиране на потребителския интерфейс върху модула 1 Вкарайте отвертка в прорезите под потребителския интерфейс и внимателно отделете лицевия панел от стенния панел. ЗАБЕЛЕЖКА Печатната платка е монтирана в лицевия панел на потребителския интерфейс. Внимавайте да НЕ я повредите. Фиксирайте стенния панел на потребителския интерфейс към предния панел на модула. ЗАБЕЛЕЖКА Печатната платка е монтирана в лицевия панел на потребителския интерфейс. Внимавайте да НЕ я повредите. Фиксирайте стенния панел на потребителския интерфейс към стената. 3 Свържете проводниците с потребителския интерфейс, както е показано по долу Отзад PCB Отляво PCB 3 Отрежете жилен проводник. 4 Свържете проводниците с потребителския интерфейс, както е показано по долу. 13

14 4 Монтаж Отгоре PCB За свързване на електромерите ИНФОРМАЦИЯ Ако електромерът има транзистор на изхода, проверете поляритета. Положителният полюс ТРЯБВА да е свързан към /7 и /9; а отрицателният полюс към /8 и /10. 1 Свържете кабела за електромерите към съответните клеми, както е показано на илюстрацията по долу. SS S3S Централно отгоре PCB XM Направете с клещи и т.н. прорез на тази част, за да може да премине окабеляването. Закрепете окабеляването към предната част на корпуса с помощта на фиксатор и скоба. 4 Монтирайте отново лицевия панел върху стенния панел За свързване на спирателния вентил 1 Свържете кабела за управление на вентила към съответните клеми, както е показано на илюстрацията подолу Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за прикрепване За свързване на помпата за битова гореща вода 1 Свържете кабела за помпата за битова гореща вода към съответните клеми, както е показано на илюстрацията подолу. 1~ M MP ЗАБЕЛЕЖКА Окабеляването е различно за NC (нормално затворен) вентил и за NO (нормално отворен) вентил. MS MS NO NC XM 3435 XM XM Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за прикрепване Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за прикрепване. 14

15 4 Монтаж За свързване на алармения изход 1 Свържете кабела за алармения изход към съответните клеми, както е показано на илюстрацията по долу За свързване на превключването към външен топлинен източник 1 Свържете кабела за превключването към външен топлинен източник към съответните клеми, както е показано на илюстрацията по долу. NL A4P XM A4P 9 Изисква се монтаж на EKRP1HB. Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за прикрепване. XM За свързване на изхода за ВКЛ./ИЗКЛ. на отоплението на помещенията 1 Свържете кабела за изхода за ВКЛ./ИЗКЛ. на отоплението на помещенията към съответните клеми, както е показано на илюстрацията по долу. Изисква се монтаж на EKRP1HB. Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за прикрепване За свързване на цифровите входове за консумацията на енергия 1 Свържете кабела за цифровите входове за консумацията на енергия към съответните клеми, както е показано на илюстрацията по долу. S6S S7S S8S S9S A4P XM 9 Изисква се монтаж на EKRP1HB Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за прикрепване. A8P XM Изисква се монтаж на EKRP1AHTA. Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за прикрепване. 15

16 5 Конфигурация 4.6 Завършване на монтажа на вътрешното тяло За фиксиране на капака на потребителския интерфейс към вътрешното тяло 1 Уверете се, че предният панел е свален от вътрешното тяло. Вижте "4.1.1 За отваряне на вътрешното тяло" на страница 5. Вкарайте потребителския интерфейс в пантите. 3 Монтирайте предния панел към вътрешното тяло За затваряне на вътрешното тяло 1 Затворете капака на превключвателната кутия. Монтирайте отново горния панел. 3 Монтирайте отново предния панел. ЗАБЕЛЕЖКА Когато затваряте капака на вътрешното тяло, се уверете, че усукващият момент при затягане НЕ превишава 4,1 N m. 5 Конфигурация 5.1 Общ преглед: Конфигурация Ако НЕ конфигурирате системата правилно, тя е възможно да НЕ работи според очакванията. Можете да конфигурирате системата с потребителския интерфейс. Когато ВКЛЮЧИТЕ потребителския интерфейс за първи път (чрез вътрешното тяло), се стартира бърз съветник, за да ви помогне с конфигурацията на системата. Ако е необходимо, можете също така да направите промени в конфигурацията след това. ЗАБЕЛЕЖКА Обяснението за конфигурацията в тази глава ви дава САМО основни разяснения. За по подробно обяснение и обща информация вижте справочното ръководство на монтажника. Конфигурацията оказва влияние върху следното: Изчисленията на софтуера Това, което можете да видите на и да направите с потребителския интерфейс Легенда за таблиците с настройки: #: Йерархична връзка в структурата на менюто Код: Код в общия преглед на настройките Когато настройките от монтажника бъдат променени, системата ще поиска потвърждение. Когато потвърждението е направено, не след дълго екранът ще се ИЗКЛЮЧИ и в продължение на няколко секунди ще се показва заето. Най често използваните монтажни настройки са достъпни чрез структурата на менюто. Тяхното местоположение е обозначено чрез йерархичната връзка (#). Освен това всички настройки от монтажника могат също така да се намерят в "5.3 Структура на менюто: Общ преглед на настройките от монтажника" на страница 1. За достъп до кодовете за настройка вижте " За достъп до настройките от монтажника" на страница 16. Не всички настройки са достъпни чрез структурата на менюто. Някои от тях са достъпни само чрез техния код. След това в таблицата, както е обяснено по долу, йерархичната връзка се задава като N/A (не е приложимо). За получаване на достъп до настройките от монтажника 1 Задайте нивото на разрешен достъп на потребителя на Монтажник. Отидете на [A]: > Настройки от монтажника. За получаване на достъп до общия преглед на настройките 1 Задайте нивото на разрешен достъп на потребителя на Монтажник. Отидете на [A.8]: > Настройки от монтажника > Преглед на настройките. За задаване на нивото на разрешен достъп на потребителя на Монтажник 1 Отидете на [6.4]: > Информация > Ниво разреш. достъп на потреб.. Натиснете за повече от 4 секунди. Резултат: На началните страници се показва. 3 Ако НЕ натиснете някой бутон в продължение на повече от 1 час или НЕ натиснете отново в продължение на повече от 4 секунди, нивото на разрешен достъп на монтажника се превключва обратно на Краен потребит.. За превключване между нивата на разрешение за достъп на потребителя (Краен потребител и Напреднал краен потребител) 1 Отидете на [6] или на някое от неговите подменюта: > Информация. Натиснете за повече от 4 секунди. Резултат: Нивото на разрешен достъп на потребителя се превключва на Напр. кр. потр.. На дисплея се показва допълнителна информация и към заглавието на менюто се добавя "+". 3 Ако НЕ натиснете някой бутон в продължение на повече от 1 час или НЕ натиснете отново в продължение на повече от 4 секунди, нивото на разрешен достъп на потребителя се превключва обратно на Краен потребит.. 16

17 5 Конфигурация 5. Основна конфигурация 5..1 Бърз съветник: Език / час и дата [A.1] Не е Език приложимо [1] Не е Час и дата приложимо 5.. Бърз съветник: Стандарт Конфигурация на резервен нагревател [A..1.5] [5 0D] Тип РЗН: 5 (3PN,(1/1+)): 9 kw 3N~ 400 V Настройки за отопление на помещенията [A..1.7] [C 07] Управление на температурата на модула: [A..1.B] 0 (ТИВ управление): Работата на модула се определя на базата на температурата на изходящата вода. 1 (Упр. външ. СТ): Работата на модула се определя от външния термостат. (Управл. СТ): Работата на модула се определя на базата на окръжаващата температура на потребителския интерфейс. Не е Само ако има потребителски приложимо интерфейса: Местоположение на потребителския интерфейс: На модула В стаята [A..1.8] [7 0] Брой зони на температурата на водата: 0 (1 ТИВ зона): Основна 1 ( ТИВ зони): Основна + допълнителна [A..1.9] [F 0D] Работа на помпата: 0 (Непрекъснат): Непрекъсната работа на помпата, независимо дали е в състояние термо ВКЛ. или ИЗКЛ. 1 (Проба): Когато настъпи състояние термо ИЗКЛ., помпата работи на всеки 5 минути и температурата на водата се проверява. Ако температурата на водата е под зададената, работата на модула може да започне. (По заявка): Работа на помпата въз основа на заявка. Пример: Използването на стаен термостат и термостат създава състояние термо ВКЛ./ИЗКЛ. Температура на замръзване на соления разтвор [A.6.9] [A 04] темп. замръзв. разсола Увеличение на мощността 0: 0 C 1: C : 4 C 3: 6 C 4: 8 C 5: 10 C 6: 1 C 7 (по подразбиране): 14 C Не е [A 03] приложимо Честота на компресора 0 (по подразбиране): нормална 1: увеличена 5..3 Бърз съветник: Опции Настройки за битова гореща вода [A...1] [E 05] Бойлер за битова гореща вода: 0: Не е приложимо 1 (Да): Инсталиран [A...3] [E 07] Нагр. бойл. БГВ: 0 (Тип 1): Не е приложимо 1 (Тип ): По подразбиране. НЕ променяйте тази настройка. [A...A] [D 0] Помпа за битова гореща вода: 0 (Не): НЯМА инсталиран 1 (Вторич. циркул.): Инсталирана за незабавно подаване на гореща вода (Дезинф. шунт): Инсталирана за дезинфекция Вижте също и илюстрациите по долу. Помпа за битова гореща вода, инсталирана за Незабавно подаване на гореща вода c d e f g c f g Вътрешно тяло Бойлер Помпа за битова гореща вода Нагревателен елемент Възвратен вентил Душ Студена вода Дезинфекция c d f e g 17

18 5 Конфигурация Термостати и външни датчици [A...4] [C 05] Външен стаен термостат за основната зона: 1 (Термо ВКЛ/ИЗКЛ): Когато използваният външен стаен термостат или термопомпен конвектор може да изпрати само състояние термо ВКЛ./ИЗКЛ. [A...5] [C 06] Външен стаен термостат за допълнителната зона: [A...B] [C 08] Външен датчик: 1 (Термо ВКЛ/ИЗКЛ): Когато използваният външен стаен термостат или термопомпен конвектор може да изпрати само състояние термо ВКЛ./ИЗКЛ. 0 (Не): НЯМА инсталиран. (Стаен датчик): Свързан към печатната платка за измерване на вътрешната температура. Печатна платка с цифрови входове/изходи [A...6.1] [C 0] Източник външен резервен нагревател: 0 (Не): Никои 1 (Бивалент.): Газов, нафтов котел [A...6.3] [C 09] Алармен изход на допълнителна печатна платка EKRP1HB: Логика на алармения изход 0 (Нормално отвор.): Аларменият изход ще се задейства, когато настъпи алармено състояние. 1 (Нормално затв.): Аларменият изход НЯМА да се задейства, когато настъпи алармено състояние. Тази настройка от монтажника позволява да се прави разграничаване между откриването на алармен сигнал и откриването на прекъсване на електрозахранването към модула. Вижте също и таблицата по долу (Логика на алармения изход). [C 09] Аларма Няма аларма Няма електрозахра нване към модула 0 (по подразбиране) Затворен изход 1 Отворен изход Затворен изход Отворен изход Отворен изход Печатна платка за ограничение на консумираната мощност [A...7] [D 04] Платка огр. конс. мощн. Измерване на енергията Обозначава дали допълнителна печатната платка за ограничение на консумираната мощност е инсталирана. 0 (Не): НЯМА инсталиран 1 (Да): Инсталиран [A...8] [D 08] Допълнителен външен електромер 1: 0 (Не): НЯМА инсталиран 1: Инсталиран (0,1 импулс/kwh) : Инсталиран (1 импулс/kwh) 3: Инсталиран (10 импулс/kwh) 4: Инсталиран (100 импулс/kwh) 5: Инсталиран (1000 импулс/kwh) [A...9] [D 09] Допълнителен външен електромер : 0 (Не): НЯМА инсталиран 1: Инсталиран (0,1 импулс/kwh) : Инсталиран (1 импулс/kwh) 3: Инсталиран (10 импулс/kwh) 4: Инсталиран (100 импулс/kwh) 5: Инсталиран (1000 импулс/kwh) 5..4 Бърз съветник: Мощности (измерване на енергията) [A..3.] [6 03] Мощността на първата степен на резервния нагревател при номинално напрежение [kw] [A..3.3] [6 04] Разликата в мощността между втората и първата степен на резервния нагревател [kw] 5..5 Управление на отоплението на помещенията Температура на изходящата вода: Основна зона [A ] Не е приложим о Режим на задаване: 0 (Абсолютен): Абсолютен 1 (Зависим от атм.): Зависим от атмосферните условия (Абс. + програм.): Абсолютен + програмиран (само за управление на базата на температурата на изходящата вода) 3 (З. атм. + прог.): Зависим от атмосферните условия + програмиран (само за управление на базата на температурата на изходящата вода) 18

19 5 Конфигурация [A ] [1 00] [1 01] [1 0] [1 03] Зависима от атмосферните условия крива (отопление): T t [1-0] [1-03] [1-00] [1-01] T t : Зададена температура на изходящата вода (основна) T : Външна температура Температура на изходящата вода: Допълнителна зона [A ] Не е приложим о [A ] [0 00] [0 01] [0 0] [0 03] Режим на задаване: 0 (Абсолютен): Абсолютен 1 (Зависим от атм.): Зависим от атмосферните условия (Абс. + програм.): Абсолютен + програмиран (само за управление на базата на температурата на изходящата вода) 3 (З. атм. + прог.): Зависим от атмосферните условия + програмиран (само за управление на базата на температурата на изходящата вода) Зависима от атмосферните условия крива (отопление): T t [0-01] [0-00] [0-03] [0-0] T t : Зададена температура на изходящата вода (допълнителна) T : Външна температура Температура на изходящата вода: Делта T излъчвател [A ] [9 09] Отопление: необходимата температурна разлика между входящата и изходящата вода. В случай че е необходима минимална температурна разлика за добрата работа на топлоизлъчвателите в режим на отопление. T T Температура на изходящата вода: Модулация [A ] [8 05] Модулация на температурата на изходящата вода: 0 (Не): Деактивирана 1 (Да): Активирана. Температурата на изходящата вода се изчислява съобразно разликата между желаната и действителната стайна температура. Това позволява по добро съгласуване на мощността на термопомпата с действително необходимата мощност и води до по малко цикли пускане/спиране на термопомпата и до поикономична работа. Температура на изходящата вода: Тип излъчвател [A ] [9 0B] Време на реакция на системата: 0: Бързо. Пример: Малък воден обем и вентилаторни конвектори. 1: Бавно. Пример: Голям воден обем, серпентини за подово отопление. В зависимост от обема на водата в системата и типа топлоизлъчватели затоплянето на помещенията може да отнеме по продължително време. Тази настройка може да компенсира използването на бавна или бърза система за отопление чрез регулиране на мощността на модула по време на цикъл на затопляне Управление на битовата гореща вода [A.4.1] [6 0D] Битова гореща вода Режим задаване: 0 (Само пов. подг.): Позволява се само работа за повторно подгряване. 1 (Пов. под. + пр.): Също като, но между програмираните цикли на загряване се позволява работа за повторно подгряване. (Само програмир.): Бойлерът за битова гореща вода може да се загрява САМО по програма. 19

20 5 Конфигурация [A.4.3.1] Не е Как се показва температурата на приложимо бойлера на потребителския интерфейс? Като температура. Като графика: Температурата трябва да се показва като наличната гореща вода за x души. Ако изберете тази опция, трябва също да конфигурирате и какъв брой е равен на каква температура в [A ]~[A ]: [A.4.5] [6 0E] Максималната температура, която потребителите могат да изберат за битовата гореща вода. Можете да използвате тази настройка, за да ограничите температурата на водата, изтичаща от крановете за гореща вода. ИНФОРМАЦИЯ Препоръчва се да НЕ се използва изборът на ([6 0D]=0, [A.4.1] Битова гореща вода Режим задаване=само пов. подг.). Съществува значителен риск от недостиг на мощност за отопление на помещенията/проблеми с комфорта (в случай на често загряване на битова гореща вода ще се получава често и продължително прекъсване на отоплението на помещенията) Номер за контакт/помощен център [6.3.] Не е приложимо Номерът, на който потребителите могат да се обадят в случай на проблеми. 0

21 5.3 Структура на менюто: Общ преглед на настройките от монтажника 5 Конфигурация [A] Настройки от монтажника Език Конфигурация на системата Режим на работа в помещенията Битова гореща вода (БГВ) Топлинни източници Работа на системата Пускане в експлоатация Преглед на настройките [A.] Конфигурация на системата Стандартно Опции Мощности Потвърждение на конфигурацията [A..1] Стандартно Тип модул Тип на компресора Тип софт. вътр. тяло Стъпки на рез. нагревател Тип РЗН Преф. тарифа за kwh Метод управ. Модула Брой ТИВ зони Режим раб. на помп. Възмож. иконом. на енергия Място на дист. упр. [A.3] Режим на работа в помещенията Настройки ТИВ Стаен термостат Работен диапазон [A.4] Битова гореща вода (БГВ) Режим задаване Програмирана БГВ Прочитане настройки Дезинфекция Макс. зададена точка [A.5] Топлинни източници Резервен нагревател [A.6] Работа на системата Автоматично рестартиране Преф. тарифа за kwh Упр. консум. мощност Осреднено време Изм. дат. вън. окр. [A.7] Пускане в експлоатация Пробна експлоатация Изс. замазка под. отопл. (ПОТ) Обезвъздушаване Пробно пускане задв. механизъм [A..] Опции Режим раб. БГВ Нагр. бойл. БГВ Тип конт. осн. Тип конт. Доп. Печ. платка цифр. вх/из Платка огр. конс. мощн. Външ.kWh метър 1 Външ.kWh метър Помпа БГВ Външен датчик [A.3.1] Настройки ТИВ Основен Допъл. Делта Т излъчвател [A.3.] Стаен термостат Стайна темп., обхват Стайна темп., изместв. Стъпка на стайна темп. [A.3.3] Работен диапазон Темп. ИЗК отоп. пом. [A.4.] Програмирана БГВ Прог. темп. Р. зад. съхр. комф. Крива, зависима от атм. условия [A.4.3] Прочитане настройки Тип прочит. настройки Преобразуване, лица [A.4.4] Дезинфекция Дезинфекция Работен ден Начален час Зададена температура Продължителност [A.5.1] Резервен нагревател Режим на работа Автом. аварийна работа Актив. РЗН стъпка Равновесна темп. [A.6.] Преф. тарифа за kwh Разреш. нагревател Прин. ИЗКЛ. помпа [A.6.3] Упр. консум. мощност Режим Тип Стойност Amp Стойност kw Граници Amp за цифров вход (ЦВ) Граници kw за цифров вход Приоритет [A...6] Печ. платка цифр. вх/из Алармен изход [A.3.1.1] Основен Реж. зад. ТИВ Темпер. диапазон Задав. отопл. зав. атм. условия Модулирана ТИВ Спирателен вентил Тип излъчвател [A.3.1.] Допъл. Реж. зад. ТИВ Темпер. диапазон Задав. отопл. зав. атм. условия ИНФОРМАЦИЯ Показват са настройките за принудително размразяване, но те НЕ са приложими за този модул. Настройките НЯМА да се използват или променят. 1

22 6 Пускане в експлоатация 6 Пускане в експлоатация 6.1 Контролен списък преди пробната експлоатация НЕ работете със системата, преди следните проверки да са OK: Вътрешното тяло е инсталирано правилно. Следното свързващо окабеляване на място е извършено в съответствие с настоящия документ и приложимото законодателство: Между локалното захранващо табло и вътрешното тяло Между вътрешното тяло и вентилите (ако е приложимо) Между вътрешното тяло и стайния термостат (ако е приложимо) Системата е правилно заземена и заземяващите клеми са затегнати здраво. Предпазителите или инсталираните на място защитни устройства са монтиране съгласно изискванията на настоящия документ и не са шунтирани. Захранващото напрежение съответства на напрежението върху идентификационния етикет на модула. В превключвателната кутия НЯМА разхлабени съединения или повредени електрически компоненти. Вътре във вътрешното тяло НЯМА повредени компоненти или смачкани тръби. НЯМА изтичане на хладилен агент. Монтираните тръби са с точния размер и тръбите са правилно изолирани. Няма изтичане на вода и/или солен разтвор вътре във вътрешното тяло. НЯМА забележими следи от миризма от използвания солен разтвор. Обезвъздушителният вентил на кръга за отопление на помещенията е отворен (най малко завъртания). Предпазните вентили се обезвъздушават на безопасно място, когато са отворени. 6. За извършване на обезвъздушаване 1 Отидете на [A.7.3]: > Настройки от монтажника > Пускане в експлоатация > Обезвъздушаване. Задайте типа, скоростта и кръга. 3 Изберете Стартиране на обезвъздушаването и натиснете. 4 Изберете ОК и натиснете. Резултат: Обезвъздушаването започва. То спира автоматично, когато цикълът завърши. За да го спрете ръчно, натиснете, изберете ОК и натиснете. 6.3 За извършване на пробна експлоатация 1 Отидете на [A.7.1]: > Настройки от монтажника > Пускане в експлоатация > Пробна експлоатация. Изберете тест и натиснете. Пример: Отопление. 3 Изберете ОК и натиснете. Резултат: Пробната експлоатация започва. Тя спира автоматично, когато цикълът завърши (±30 мин.). За да го спрете ръчно, натиснете, изберете ОК и натиснете. ИНФОРМАЦИЯ Ако са налични потребителски интерфейса, можете да стартирате пробна експлоатация и от двата потребителски интерфейса. Потребителският интерфейс, който се използва за стартиране на пробната експлоатация, показва статусен екран. Другият потребителски интерфейс показва зает екран. Не можете да спрете пробната експлоатация, докато се показва заетият екран. 6.4 За извършване на пробна експлоатация на задвижващ механизъм 1 Уверете се, че управлението на стайната температура, управлението на температурата на изходящата вода и управлението на битовата гореща вода са изключени (ИЗКЛ.) чрез потребителския интерфейс. Отидете на [A.7.4]: > Настройки от монтажника > Пускане в експлоатация > Пробно пускане задв. механизъм. 3 Изберете задвижващ механизъм и натиснете. Пример: Помпа. 4 Изберете ОК и натиснете. Резултат: Пробната експлоатация на задвижващия механизъм започва. Тя спира автоматично, когато завърши. За да го спрете ръчно, натиснете, изберете ОК и натиснете Възможни пробни експлоатации на задвижващи механизми Тест на резервен нагревател (стъпка 1) Тест на резервен нагревател (стъпка ) Тест на помпата (отопление на помещенията) ИНФОРМАЦИЯ В този тест е включено калибриране на изчислението на произведената топлина. Преди пристъпване към пробна експлоатация се уверете, че системата е обезвъздушена. Освен това не допускайте нарушения във водния кръг по време на пробната експлоатация. Тест на помпата за солен разтвор Тест на пътен вентил Тест на 3 пътен вентил Тест на бивалентен сигнал Тест на алармен изход Тест за бързо загряване Тест на циркулационна помпа

23 7 Предаване на потребителя 6.5 За извършване на изсушаване на замазката на подовото отопление 1 Отидете на [A.7.]: > Настройки от монтажника > Пускане в експлоатация > Изс. замазка под. отопл. (ПОТ). Задайте програма за изсушаване. 3 Изберете Стартиране на изсушаването и натиснете. 4 Изберете ОК и натиснете. Резултат: Изсушаването на замазката на подовото отопление започва. То спира автоматично, когато цикълът завърши. За да го спрете ръчно, натиснете, изберете ОК и натиснете. 7 Предаване на потребителя След като пробната експлоатация е завършена и модулът работи правилно, моля, уверете се, че потребителят е наясно за следното: Попълнете таблицата с настройките от монтажника (в ръководството за експлоатация) с действителните настройки. Уверете се, че потребителят има на разположение печатната документация и го помолете да я съхранява за бъдещи справки. Информирайте потребителя, че може да намери пълната документация за адреса, както беше описано преди това в настоящото ръководство. Обяснете на потребителя как правилно да работи със системата и какво трябва да направи в случай на възникване на проблеми. Покажете на потребителя какво трябва да направи по отношение на поддръжката на модула. Обяснете на потребителя за съветите за пестене на енергия, както са описани в ръководството за експлоатация. 7.1 За фиксиране на приложимия език върху фирмената табелка на модула 1 Отлепете приложимия език от многоезичния етикет за флуорирани парникови газове. Залепете го отгоре върху маркираната зона на фирмената табелка на модула. 3

Instalační návod. Daikin Altherma Venkovní jednotka nízkoteplotního split systému ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3. Instalační návod.

Instalační návod. Daikin Altherma Venkovní jednotka nízkoteplotního split systému ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3. Instalační návod. Instlční návod Dikin Altherm Venkovní jednotk nízkoteplotního split systému ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3 Instlční návod Dikin Altherm Venkovní jednotk nízkoteplotního split systému češtin CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

Více

Ръководство за монтаж

Ръководство за монтаж Хибрид на Dikin за термопомпа за мултисистема модул на CHYHBH05AA CHYHBH08AA Български CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

Více

Ръководство за монтаж

Ръководство за монтаж Външно тяло на нискотемпературна сплит система Dikin Altherm ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3 Външно тяло на нискотемпературна сплит система Dikin Altherm Български CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE

Více

Инструкции за монтаж. Вътрешно тяло за термопомпена система въздух-вода EKHBRD011AAV1 EKHBRD014AAV1 EKHBRD016AAV1

Инструкции за монтаж. Вътрешно тяло за термопомпена система въздух-вода EKHBRD011AAV1 EKHBRD014AAV1 EKHBRD016AAV1 Вътрешно тяло за термопомпена система въздух-вода EKHBRD0V EKHBRD04V EKHBRD06V EKHBRD0Y EKHBRD04Y EKHBRD06Y 4 5 6 7 x x x x x x x 8 x 9 0 x x x x + + + + + + + Ø5.9 Ø9.5 B 0 D C HV LV PS PS LV HV >50 >50

Více

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ R32 Split Series Модели FVXM25FV1B9 FVXM35FV1B9 FVXM50FV1B9 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

Více

Ръководство за монтаж

Ръководство за монтаж Ръководство за монтаж Инверторни климатици от СИСТЕМА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ МОНТАЖ. ПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО НА ЛЕСНОДОСТЪПНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. ДП BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B

Více

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ English DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ R410A Split Series Türkçe Deutsch Eλληνικά Portugues Italiano Español Pyccкий Nederlands Français МОДЕЛИ FTX20KV1B FTX25KV1B FTX35KV1B FTX50KV1B

Více

SCHEME A 1 2 3 4 6 5 7

SCHEME A 1 2 3 4 6 5 7 SCHEME A 1 2 3 4 6 5 7 SCHEME B a b c d e f g h i j k l UNDERHÅLL OCH FÖRVARING: SKÖTSEL Rengör alla delar efter varje användning enligt anvisningarna ovan och använd en lätt fuktad trasa för apparatens

Více

PL KARTA INSTALACYJNA

PL KARTA INSTALACYJNA PL CZ KARTA INSTALACYJNA Minimalna odległość pomiędzy blatem kuchenki, na którym ustawiane są naczynia, a najniższą częścią okapu NIE MOŻE BYĆ mniejsza niż 45 cm w przypadku kuchenki elektrycznej oraz

Více

SIPART PS2 (6DR5...) Compact Operating Instructions. Electropneumatic positioners. Edition 10/2015. Answers for industry.

SIPART PS2 (6DR5...) Compact Operating Instructions. Electropneumatic positioners. Edition 10/2015. Answers for industry. Electropneumatic positioners Compact Operating Instructions Edition 10/2015 Answers for industry. Български... 3 Čeština... 61 Suomi... 118 Slovenčina... 174 Slovenščina... 231 1 SIPART Електропневматични

Více

Ръководство за монтаж и експлоатация

Ръководство за монтаж и експлоатация Ръководство за монтаж и експлоатация Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане EWAQ06BAW EWAQ0BAW EWAQ05BAW EWAQ03BAW EWAQ040BAW EWAQ050BAW EWAQ064BAW EWYQ06BAW EWYQ0BAW EWYQ05BAW EWYQ03BAW EWYQ040BAW

Více

LCD Digital Colour TV

LCD Digital Colour TV LCD Digital Colour TV "Duvara-Montaj Braketinin Montaj " ile ilgili talimatlar, bu televizyonun kullan m k lavuzunda verilmi tir. Návod k použití Kezelési utasítás Návod na obsluhu BG CZ GR HU SK Sony

Více

Installation manual. Daikin Altherma low temperature monobloc control box EKCB07CAV3. Installation manual. English

Installation manual. Daikin Altherma low temperature monobloc control box EKCB07CAV3. Installation manual. English Dikin Altherm low temperture monoloc control ox English CE DECLARATION OF CONFORMITY CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ERKLÆRING OM SAMSVAR CE IZJAVA O USKLAĐENOSTI CE IZJAVA

Více

MÖJLIG CZ BG RO CZ BG RO

MÖJLIG CZ BG RO CZ BG RO MÖJLIG CZ BG RO CZ BG RO ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. БЪЛГАРСКИ Проверете на последната

Více

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9 Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7 Original operating manual/spare parts list 8-9 Notice d utilisation d origine/liste de pièces de rechange 10-11 Manual de instrucciones original/lista de

Více

+49 (0) 2871-93 - 429 DUSPOL

+49 (0) 2871-93 - 429 DUSPOL Bedienungsanleitung Operating manual F Mode d emploi E Manuel de instrucciones Инструкция за експлоатация ávod k použití zkoušečky Brugsanvisning Käyttöohje Οδηγίες χρήσεως H Használati utasítás I Istruzioni

Více

CZ MATMÄSSIG BG RO BG CZ RO

CZ MATMÄSSIG BG RO BG CZ RO CZ MATMÄSSIG BG RO BG CZ RO ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. БЪЛГАРСКИ Проверете на последната

Více

Installation manual. Daikin Altherma low temperature monobloc control box EKCB07CAV3. Installation manual. English

Installation manual. Daikin Altherma low temperature monobloc control box EKCB07CAV3. Installation manual. English Dikin Altherm low temperture monoloc control ox English 8 9 5 Directivelor, cu mendmentele respective. Direktive z vsemi sprememmi. Direktiivid koos muudtusteg. Директиви, с техните изменения.

Více

Installation manual. Control box for outdoor units with integrated hydraulic components EKCB07CAV3. Installation manual. English

Installation manual. Control box for outdoor units with integrated hydraulic components EKCB07CAV3. Installation manual. English Control ox for outdoor units with integrted hydrulic components English CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

Více

DUSPOL expert. D Bedienungsanleitung. F Mode d emploi E Manuel de instrucciones. H Használati utasítás I Istruzioni per l uso.

DUSPOL expert. D Bedienungsanleitung. F Mode d emploi E Manuel de instrucciones. H Használati utasítás I Istruzioni per l uso. Bedienungsanleitung Operating manual F Mode d emploi E Manuel de instrucciones Инструкция за експлоатация Návod k použití zkoušečky Brugsanvisning Käyttöohje Οδηγίες χρήσεως H Használati utasítás I Istruzioni

Více

START СТАРТ - POČETAK - START - ŠTART - ZAČNITE

START СТАРТ - POČETAK - START - ŠTART - ZAČNITE START СТАРТ - POČETAK - START - ŠTART - ZAČNITE BGR: Оптична мишка Microsoft HRV: Microsoft bežični miš CSY: Bezdrátová myš od společnosti Microsoft SKY: Bezdrôtová myš Microsoft SLV: Brezžična miška Microsoft

Více

Manual de instalare. Seria R32 split ARXM50N2V1B9 ARXM60N2V1B9 ARXM71N2V1B9 RXM42N2V1B9 RXM50N2V1B9 RXM60N2V1B9 RXM71N2V1B

Manual de instalare. Seria R32 split ARXM50N2V1B9 ARXM60N2V1B9 ARXM71N2V1B9 RXM42N2V1B9 RXM50N2V1B9 RXM60N2V1B9 RXM71N2V1B ARXM50N2V1B9 ARXM60N2V1B9 ARXM71N2V1B9 RXM42N2V1B9 RXM50N2V1B9 RXM60N2V1B9 RXM71N2V1B RXP50M2V1B RXP60M2V1B RXP71M2V1B RXA42B2V1B RXA50B2V1B RXF50B2V1B RXF60B2V1B RXF71A2V1B RXJ50N2V1B romnă CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

Více

Vaše uživatelský manuál PHILIPS PT 720 http://cs.yourpdfguides.com/dref/5633374

Vaše uživatelský manuál PHILIPS PT 720 http://cs.yourpdfguides.com/dref/5633374 Můžete si přečíst doporučení v uživatelské příručce, technickém průvodci, nebo průvodci instalací pro. Zjistíte si odpovědi na všechny vaše otázky, týkající se v uživatelské příručce (informace, specifikace,

Více

DEG 125-D/-P / DEG 150-D/-P

DEG 125-D/-P / DEG 150-D/-P DEG 125-D/-P / DEG 150-D/-P Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване

Více

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B INSTRUKCJA MONTAŻU R32 Split Series Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTALLATIE- HANDLEIDING

INSTALLATIE- HANDLEIDING INSTALLATIE- HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ R32 Split Series Модели RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany. www.hama.com 6 7052312/06.09

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany. www.hama.com 6 7052312/06.09 d Die Konformitätserklärung nach der R&TTE Richtlinie 99/5/EG finden Sie unter www.hama.com g See www.hama.com for declaration of conformity according to R&TTE Directive 99/5/EC guidelines f La déclaration

Více

Brussels, 3 March 2011 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION 12872/1/10 REV 1. Interinstitutional File: 2003/0329 (CNS) JUR 344

Brussels, 3 March 2011 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION 12872/1/10 REV 1. Interinstitutional File: 2003/0329 (CNS) JUR 344 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 3 March 2011 Interinstitutional File: 2003/0329 (CNS) 12872/1/10 REV 1 JUR 344 LEGISLATIVE ACTS AND OTHER INSTRUMENTS: CORRIGENDUM/RECTIFICATIF Subject: Council

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -

Více

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

INSTALLATIONS- ANLEITUNG

INSTALLATIONS- ANLEITUNG INSTALLATIONS- ANLEITUNG R32 Split Series Modelle 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

DCG 230-D/ DAG 230-D. zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

DCG 230-D/ DAG 230-D. zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01 DCG 230-D/ DAG 230-D Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Инструкция

Více

Replace CR actions such as turning

Replace CR actions such as turning Problem Solution Your smartwatch doesn t turn on or suddenly turns off while performing Replace CR2450 550 actions such as turning mah cell battery on the lighting. Your smartwatch isn t detected by a

Více

PRI 36. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 04

PRI 36. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 04 PRI 36 Bedienungsanleitung Operating instructions Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare

Více

Installeringshåndbok. Daikin Altherma lavtemperatur monoblokk kontrollboks EKCB07CAV3. Installeringshåndbok. Norsk

Installeringshåndbok. Daikin Altherma lavtemperatur monoblokk kontrollboks EKCB07CAV3. Installeringshåndbok. Norsk Dikin Altherm lvtempertur monolokk kontrolloks Norsk CE DECLARATION OF CONFORMITY CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ERKLÆRING OM SAMSVAR CE IZJAVA O USKLAĐENOSTI CE IZJAVA

Více

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1 14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1 S Á ČK Y NA PS Í E XK RE ME N TY SÁ ČK Y e xk re m en t. p o ti sk P ES C Sá čk y P ES C č er né,/ p ot is k/ 12 m y, 20 x2 7 +3 c m 8.8 10 bl ok

Více

Priročnik za montažo. Krmilna omarica za nizkotemperaturno enoto Daikin Altherma monoblok EKCB07CAV3. Priročnik za montažo

Priročnik za montažo. Krmilna omarica za nizkotemperaturno enoto Daikin Altherma monoblok EKCB07CAV3. Priročnik za montažo Krmiln omric z nizkotemperturno enoto Dikin Altherm Slovenščin CE DECLARATION OF CONFORMITY CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ERKLÆRING OM SAMSVAR CE IZJAVA O USKLAĐENOSTI

Více

2018 Koninklijke Philips N.V. Všechna práva vyhrazena (16/4/2018) BSC111 MS1011. >75% recycled paper >75% papier recyclé

2018 Koninklijke Philips N.V. Všechna práva vyhrazena (16/4/2018) BSC111 MS1011. >75% recycled paper >75% papier recyclé BSC111 MS1011 2018 Koninklijke Philips N.V. Všechna práva vyhrazena 4222.100.7811.1 (16/4/2018) >75% recycled paper >75% papier recyclé 1x on 2 3 4 5 6 7 8 9 2x off 10 1 2 max 40 C 104 F 11 12 13 14 15

Více

Installation manual. Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G) EHVH08S23D*6V(G) EHVH08S18D*9W(G) EHVH08S23D*9W(G)

Installation manual. Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G) EHVH08S23D*6V(G) EHVH08S18D*9W(G) EHVH08S23D*9W(G) EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S3D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G) EHVH08S3D*6V(G) EHVH08S18D*9W(G) EHVH08S3D*9W(G) EHVX04S18D*3V(G) EHVX04S18D*6V(G) EHVX04S3D*3V(G) EHVX04S3D*6V(G) EHVX08S18D*6V(G) EHVX08S3D*6V(G) EHVX08S18D*9W(G)

Více

Xerox Phaser 6000. Quick Use Guide. More Information Další informace Więcej informacji További információ Mai multe informații Допълнителна информация

Xerox Phaser 6000. Quick Use Guide. More Information Další informace Więcej informacji További információ Mai multe informații Допълнителна информация More Information Další informace Więcej informacji További információ Mai multe informații Допълнителна информация Xerox Phaser 6000 Color Printer www.xerox.com/msds (U.S./Canada) www.xerox.com/environment_europe

Více

Vaše uživatelský manuál PHILIPS QT-4050 http://cs.yourpdfguides.com/dref/5559692

Vaše uživatelský manuál PHILIPS QT-4050 http://cs.yourpdfguides.com/dref/5559692 Můžete si přečíst doporučení v uživatelské příručce, technickém průvodci, nebo průvodci instalací pro. Zjistíte si odpovědi na všechny vaše otázky, týkající se v uživatelské příručce (informace, specifikace,

Více

OSC 521 OSC 621 INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

OSC 521 OSC 621 INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА OSC 521 OSC 621 INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА PL CZ SK BG Szanowni Państwo, Staliście się Państwo użytkownikami najnowszej generacji okapu kuchennego. Okap

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA

Více

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-608 http://www.festool.com OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ 468 039_002 Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-7 Operating

Více

OKP931Z OKP631Z OKP621Z

OKP931Z OKP631Z OKP621Z OKP931Z OKP631Z OKP621Z INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE PL CZ SK BG RO Szanowni Państwo, PL Staliście się Państwo użytkownikami najnowszej

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE -

Více

ř ě š ý č ů č č ý č ý š č ý ý ž é ž ě š č ř ý ž ž č ě é ý ž ě š ř ů č ř ř ž ř č ř č ě č ě ě ř ž ž ó ň ý é ě ý č š ř ě šš č ř ý úř é č č ř ýš č ř č ě č

ř ě š ý č ů č č ý č ý š č ý ý ž é ž ě š č ř ý ž ž č ě é ý ž ě š ř ů č ř ř ž ř č ř č ě č ě ě ř ž ž ó ň ý é ě ý č š ř ě šš č ř ý úř é č č ř ýš č ř č ě č š č š ž ř Č ě ý ě ř ě é úč č é ú ý ě ý ů ů č š ř ů Č ě ě š č š ě č ý ě š ž č ř č é ř ě é ě úč ě ý ě č é é č ž ž ě š ě ž ý ě ř ě é ů ž ě š ř š ě š ř ě ě č é č ž ř š ě ý č ú ú ě š ž ý ř š ý ř ČČ Č ý č ý

Více

DOHODA O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU

DOHODA O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU 443 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 24 tschechischer Vertragstext CS (Normativer Teil) 1 von 21 DOHODA O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU EEE/BG/RO/cs 1

Více

č š š ř ř Í ů č Ě Á Š ŠÁ Ř Ď É Í Ě Í Í čí ž ě č é č ě ý Ž ř ě č ý ě ý ý ř ě š ý ě ť ý é é ě ě é ě é ř é ř Ť ě š ě ž ě é ě é é ů ě é ř ú ý ý é ěř ý ý š ý ý ž é é š ý š ě ý ř ř ř ě š ý ě ý ý ř ě é Ž é é

Více

DOHODA O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU

DOHODA O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU DOHODA O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU EEE/BG/RO/cs 1 EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, ČESKÁ REPUBLIKA, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,

Více

SUPERTRONIC /4" Návod k používání

SUPERTRONIC /4 Návod k používání SUPERTRONIC 1250-1.1/4" Návod k používání 1 A GENERAL OVERVIEW C 11 14 7 10 8 9 8 7 B IDIOMA 2 17 15 16 21 20 GENERAL 30 23 EXPLODED VIEW 24 25 23 EJE 4 18 19 40 EJE 2 EJE 3 41 EJE 1 42 ID Code 6 5 44

Více

Руководство по монтажу

Руководство по монтажу Блок низкотемпературного моноблока Dikin Altherm Блок низкотемпературного моноблока Dikin Altherm русский CE DECLARATION OF CONFORMITY CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ERKLÆRING

Více

VK 111W, VK 111B NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

VK 111W, VK 111B NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ VK 111W, VK 111B NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Rychlovarná konvice / Rýchlovarná kanvica Czajnik elektryczny / Electric kettle електрическа

Více

Návod k obsluze Radiátor olejový MR 920/2

Návod k obsluze Radiátor olejový MR 920/2 MR 715/2 MR 920/2 MR 1125/2 CZ Návod k obsluze Radiátor olejový MR 920/2 7 Výrobek číslo: 23.383.43 I.-Nr.: 11026 Výrobek číslo: 23.383.36 I.-Nr.: 11026 Výrobek číslo: 23.383.22 I.-Nr.: 11026 1 1 1 2 3

Více

AST6 CD105 CD110 CD115. Български 5 Česky 11 Magyar 17 Polski 24 Slovenčina 30 Türkiye 36

AST6 CD105 CD110 CD115. Български 5 Česky 11 Magyar 17 Polski 24 Slovenčina 30 Türkiye 36 AST6 CD105 CD110 CD115 Български 5 Česky 11 Magyar 17 Polski 24 Slovenčina 30 Türkiye 36 2 3 4 БЪЛГАРСКИ ЪГЛОВА ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА AST6/CD105/CD110/CD115 ПОЗДРАВЛЕНИЯ! Вие избрахте уред на Black & Decker.

Více

Í š Č é ý ý č Š č ůš é ž ř ř ř ů ř ý ř č é š ď ž Ž ř úř é š ř š ý ú ů ů č é Ž š š š é é č š Š é é š ř éř š š ý š é š ř š š é é č ů ď ž Í ž ů šů ů š é

Í š Č é ý ý č Š č ůš é ž ř ř ř ů ř ý ř č é š ď ž Ž ř úř é š ř š ý ú ů ů č é Ž š š š é é č š Š é é š ř éř š š ý š é š ř š š é é č ů ď ž Í ž ů šů ů š é Š é š ř ůč é ř ý č ř ý ř ů ž š č é é ý č ý ř š ů ýž ý š ř é é ý ý ů ý ž ř ů ý ř ů é ř ď ú é é Í ň é ó ů ř ý ž č é č é Á Í É Š Ž é ř ř š é ř ř é ř ž ý řů č Í š ý ý ý ř é é ž é é č é č ú ů ů é é é ý ůč é

Více

ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í

ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í ý Í č š ě ů ý ě á ó á ě ě š ť é ř š ě Í é é Í á ř ř ž ů ž ý ů š ěá Í á é á ě ě ó ý ý ť á š ě ž é é č Á ž á Í ř Ě ó é ř á ú Í ě ý é ě š č ý Í ě ř ů ě ú ň Í ť é ě ě š Ě ó á ř č ě ó ů ř ř á Íř ží ř ě č ě

Více

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español. INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

Elektrické topné těleso Electric heating element

Elektrické topné těleso Electric heating element Elektrické topné těleso Electric heating element Elektrischer eizstabелектрическо Oтоплително тяло Grzałka elektryczna Электрический нагревательный элемент pro kombinované vytápění otopného tělesa KORAUX

Více

31833136.fm Page 1 Tuesday, July 6, 2004 3:39 PM AKR 641 - AKR 643

31833136.fm Page 1 Tuesday, July 6, 2004 3:39 PM AKR 641 - AKR 643 31833136.fm Page 1 Tuesday, July 6, 2004 3:39 PM KARTA INSTALACYJNA Minimalna odległość od palników: 65 cm (palniki elektryczne), 75 cm (palniki gazowe, olejowe lub węglowe). Podczas montażu należy przestrzegać

Více

NÁVOD NA INŠTALÁCIU. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

NÁVOD NA INŠTALÁCIU. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B NÁVOD NA INŠTALÁCIU R32 Split Series Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA

Více

OKP 931G OKP 631G OKP 531G

OKP 931G OKP 631G OKP 531G OKP 931G OKP 631G OKP 531G INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE PL CZ SK BG RO Szanowni Państwo, PL Staliście się Państwo użytkownikami najnowszej

Více

Ý áš á í é ť š í

Ý áš á í é ť š í ří ď ě ě é ř ý ří ý é úř á ú ě ě ř ář í ší ž í ř í í Í ř ý áš ě ů é í ď Í ř ý řá óš í áš í ý í ř š í á á ř ří ž ě ž ď š ě í í í á žá ý á Í ÍŽ Š Á Ó ř č í Í é ž é ž á í á á Ž ř ě ž ú á á č ě ě í ěž á í

Více

á Í á č á Ó é á é ě ší Ý á á é é á á é á Í É á á é é é č é á š é š ď ď é ě é č é č ě ňá č é č é č ň š ě š ě á š ě á č ě č é č č ď ď ď ť Í Í é é ňě á Í

á Í á č á Ó é á é ě ší Ý á á é é á á é á Í É á á é é é č é á š é š ď ď é ě é č é č ě ňá č é č é č ň š ě š ě á š ě á č ě č é č č ď ď ď ť Í Í é é ňě á Í á č é á Í á ď á ě ěž á é ď č č á ť ď áí ě á š á ě Í ě ě é ě ň á Ó á ě é ě č ť č ň č ťí ď é ú č ú Í ť á á á ě š á á č á ě é ě Í Í ě é ď š ě é á é é é á ď č á á ě Í á Ý á ť á č é č á é é Ý á Í áí ň á Í é

Více

Instalační návod. Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma EHVZ04S18CB EHVZ08S18CB EHVZ16S18CB

Instalační návod. Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma EHVZ04S18CB EHVZ08S18CB EHVZ16S18CB Instlční návod Nízkoteplotní split systém Dikin Altherm EHVZ0S8CB EHVZ08S8CB EHVZ6S8CB Instlční návod Nízkoteplotní split systém Dikin Altherm češtin CE DECLARATION OF CONFORMITY CE DECLARACION DE CONFORMIDAD

Více

Manual de instalación

Manual de instalación Cj de controles Monoloc de j tempertur Dikin Altherm Espñol CE DECLARATION OF CONFORMITY CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ERKLÆRING OM SAMSVAR CE IZJAVA O USKLAĐENOSTI CE

Více

š ě ú ě Á ŘÁ č

š ě ú ě Á ŘÁ č š ě ú ě Á ŘÁ č ť ě ě Á Á š ř š ý ú ýě ř Ť ř ě ů ě ýč ě ý ž ú ů ě ě ú ů ž č ť ž ť ř ě ě ě ě ž č ž š š ě ů ř č š ě ž š ů ě ů ú š č č ů ěť ý š ě č š ě ý ú ů ř š ý ř ž ž ěř š ě ů ý ň ý ě ěř č ě ý ř č č ě ě

Více

ě Ó ě é Í Ú č Č Ó ě Ó é ě Ú Í č ě ž Č Ý ĚŘ Á Í Ú Í š Ě Í Í č Ý Ť Á Á Č É Á Í Ě Í Í č Š Ě Ř Ě Ý Č Ě É Í Í ě Ě É ě Ě Ž É Ě Č É Ú É Ý Í Í Í Á Ě Í É Ó ě š ĚÚ Í Ó Á Ú Ý Ý š š č Á É Á Ů É É Í š É Ě Á É š Ý É

Více

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NAVODILA ZA UPORABO NÁVOD K OBSLUZE UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA GEBRUIKSAANWIJZING

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NAVODILA ZA UPORABO NÁVOD K OBSLUZE UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA GEBRUIKSAANWIJZING РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NAVODILA ZA UPORABO NÁVOD K OBSLUZE UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA GEBRUIKSAANWIJZING SMART 1 РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ 03 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ 13 NAVODILA ZA UPORABO 23

Více

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CZ EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 1. Model výrobku/výrobek: E0311 (viz. příloha č.1) 2. Jméno a adresa výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce: EMOS spol. s. r. o. Šířava 295/17 750 02 Přerov I Město Czech Republic

Více

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CZ EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 1. Model výrobku/výrobek: E0311-1,5 (viz. příloha č.1) 2. Jméno a adresa výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce: EMOS spol. s. r. o. Šířava 295/17 750 02 Přerov I Město Czech

Více

ES prohlášení o shodě

ES prohlášení o shodě ES prohlášení o shodě Výrobce Manufacturer Protherm Production s.r.o. Jurkovicova 45 909 01 Skalica Slovakia Označení výrobku Product description Ekvitermní regulátor s rádiovým spojením weather compensator

Více

Vaše uživatelský manuál PHILIPS HX6311/02 http://cs.yourpdfguides.com/dref/5559518

Vaše uživatelský manuál PHILIPS HX6311/02 http://cs.yourpdfguides.com/dref/5559518 Můžete si přečíst doporučení v uživatelské příručce, technickém průvodci, nebo průvodci instalací pro. Zjistíte si odpovědi na všechny vaše otázky, týkající se v uživatelské příručce (informace, specifikace,

Více

á í ě ý ďě í í í í í í ř ě á íč ý ů ě ž í ě ý ě ý í ý ě á í í ří ě í í í í ý š í é é á í í á á ě ů á í ě á á í íš é ó ě í í í é í á í č ý ďě ě á á ý ý

á í ě ý ďě í í í í í í ř ě á íč ý ů ě ž í ě ý ě ý í ý ě á í í ří ě í í í í ý š í é é á í í á á ě ů á í ě á á í íš é ó ě í í í é í á í č ý ďě ě á á ý ý á ě ý ďě ř ě á č ý ů ě ž ě ý ě ý ý ě á ř ě ý š é é á á á ě ů á ě á á š é ó ě é á č ý ďě ě á á ý ý á Í š ě á é Í ř řě ž á ý č é ě á ě ě ůé ý č ů é ž á á ř ž á ň ý á á ě ř ý á ů š č á á ž á é č é ó ě á ů

Více

КРАТКО РЪКОВОДСТВО ЗА НАЧИНАЕЩИ STRUČNÝ ÚVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ RÖVID ÚTMUTATÓ

КРАТКО РЪКОВОДСТВО ЗА НАЧИНАЕЩИ STRUČNÝ ÚVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ RÖVID ÚTMUTATÓ BG 10", 12" и 14" Advanced Coma-Free f/8 LX600 със StarLock КРАТКО РЪКОВОДСТВО ЗА НАЧИНАЕЩИ CZ 10", 12" a 14" teleskop Advanced Coma-Free f/8 LX600 s jednotkou StarLock STRUČNÝ ÚVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ HU

Více

Č š ý č Č Í Á š ř š ů ř Č ř č č ů ý ů é ř š ž ř š ř šš é é š ý š ř ů š Š ř š ř ý č ř ř š ý ý š é ů ý é ř š č é Š ř ý č č ý č ů č č čů ů ř š ý ť úč ý ž ů é ř š ý ů ř ř š ů é é ř é š ý č ř š šš ý č ž š š

Více

ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA

ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA 6.6090 NÁVOD K OBSLUZE A OVERVIEW 3 15 1 2 4 5 16 6 7 8 11 12 14 9 13 10 B FUNCTION CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den

Více

Ě Č ě Š Í Č Ě ě č ň

Ě Č ě Š Í Č Ě ě č ň Ť É Í Ě Č ě Š Í Č Ě ě č ň Í č č č Á Ť č Ť Í ť č Ť č č ě ě ž ě Ť Í ě Ž č ě ě ě ž Ž Í š ť Ď ž č ě ě š Ť ě ě Ě ě š ě ě č Í ž ě ě š Ž šš ž Í Ť Ž ž ě ž Ť Ť ž ď č š ž ž Í Ť š ě Ť ě ž č ď č č ž Í č š Ž Ž Í č

Více

Használati utasítás GP-280 IP kamerához

Használati utasítás GP-280 IP kamerához HU Használati utasítás GP-280 IP kamerához Az IP kamera a leggazdaságosabb és hatékonyabb távirányítható megfigyelı rendszer. Üzembe helyezés után a kamera számítógép nélkül tud mőködni. A beépített web-szervernek

Více

AP 85 EB AP 85 E AP 85

AP 85 EB AP 85 E AP 85 Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 0 70 24/8 04-0 Fax: 0 70 24/8 04-6 08 http://www.festool.com AP 85 EB AP 85 E AP 85 464 719_002 D GB F E I NL S FIN DK N P RUS CZ PL Betriebsanleitung

Více

ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář

ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář Ť Ť ó ý Č á ý á č ář ý ý ů á ě ě ě ů á žš řá řá šš á ř ř ž šš řá ůž ý á č Ž á ě žš řá č ý ž ě ě á ý á ř ž ř Í ř á ý á á žš Ťá ř ý á ý žš řá ář ý á ý ý á ář č ý á ř á á á ž ž ů áí ů á ý á ž ř á š ý Ž ř

Více

Instrukce obsluhy Školní váha

Instrukce obsluhy Školní váha KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet:www.kern-sohn.com Instrukce obsluhy Školní váha KERN 442 Verze 1,5 07/2003

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE

Více

Provozní manuál Ionizátor

Provozní manuál Ionizátor Provozní manuál Ionizátor KERN YBI-01 Verze 1.1 03/2013 CZ KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-Mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 internet: www.kern-sohn.com

Více

Указания за ползване. Návod k použití. Használati Utasítás. Návod na použitie. Руководство по эксплуатации. Operating instructions.

Указания за ползване. Návod k použití. Használati Utasítás. Návod na použitie. Руководство по эксплуатации. Operating instructions. Указания за ползване. Návod k použití. Használati Utasítás. Návod na použitie. Руководство по эксплуатации. Operating instructions. СЪДЪРЖАНИЕ Стр. Инсталиране... 2 Общо описание... 3 Включване... 4 Използване

Více

Aufbauanleitung Alu Randleiste. Szerelési útmutató az ALU-szegélyhez. Návod na montáž hliníkového obrubníka. Montážní návod hliníkový obrubník

Aufbauanleitung Alu Randleiste. Szerelési útmutató az ALU-szegélyhez. Návod na montáž hliníkového obrubníka. Montážní návod hliníkový obrubník Aufbauanleitung Alu Randleiste Szerelési útmutató az ALU-szegélyhez Návod na montáž hliníkového obrubníka Montážní návod hliníkový obrubník Upute za montažu aluminijskih rubnjaka Instrukcja montażu ALU

Více

á ý é ó ý é ř č š š š ů ě ř ř á ý ý řá é á řá ě ý Ž ž ý ž á ř é é ě é ř š é á ě é á ž ý á é ř ž é ř ě é é á č ě é á é á á á á á á é ěž Áá Ž ě é á é ž áš ě šť ý á ě č ě č áí ý á é é řš ú ř é ý á ž Ž á č

Více

Health & Safety and Installation guide Здраве и безопасност и ръководство за монтаж Příručka zdraví a bezpečnost, a Průvodce instalací

Health & Safety and Installation guide Здраве и безопасност и ръководство за монтаж Příručka zdraví a bezpečnost, a Průvodce instalací Health & Safety and Installation guide Здраве и безопасност и ръководство за монтаж Příručka zdraví a bezpečnost, a Průvodce instalací Sicherheitshinweise- und Installationsanleitung Οδηγ ς Υγείας και

Více

ď š š ž ž ž Ó ž ď Ó š š ď Ť č č ť š ď Ť Ř š š č šš č ď ď Ť ž č Ť Ť Ť ď Š Í š Ť ď Ě Ť š ž ž č ž Ť ž Š Ť č č č Í ž š Š Í š ž ď Ť š ž č č Ť ž č š Ťš Ť č

ď š š ž ž ž Ó ž ď Ó š š ď Ť č č ť š ď Ť Ř š š č šš č ď ď Ť ž č Ť Ť Ť ď Š Í š Ť ď Ě Ť š ž ž č ž Ť ž Š Ť č č č Í ž š Š Í š ž ď Ť š ž č č Ť ž č š Ťš Ť č ň ň Ú Ť Ť ď š Ť Ť ž ž ď ď š ť Ť ž Ť ž ď Í ď Ť ď č š ž ď ď ď ď ď Ť ž š Á ž Ť š š ď ď ď ď Ó ď š š ž ž ž Ó ž ď Ó š š ď Ť č č ť š ď Ť Ř š š č šš č ď ď Ť ž č Ť Ť Ť ď Š Í š Ť ď Ě Ť š ž ž č ž Ť ž Š Ť č č č Í

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modèles 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA. Dělené klimatizační systémy FAQ71CVEB FAQ100CVEB. MODELY (Typ pro montáž na stěnu)

INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA. Dělené klimatizační systémy FAQ71CVEB FAQ100CVEB. MODELY (Typ pro montáž na stěnu) 3PCS184443-9U.book Page 1 Tuesday, May 24, 2016 1:45 PM INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA Dělené klimatizační systémy MODELY (Typ pro montáž na stěnu) FAQ71CVEB FAQ100CVEB PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TUTO PŘÍRUČKU.

Více

í ě ý ě ý á ů ě ší á ž á ý á ž ý č ě ě á ý ě ě ě á ž é é ě ř á ů š ý ů ě é í í í č í í ě ř ý é ě ě ě é ě á í á č ý í ří ž ě ý á í č í í í ří í ý á í ž

í ě ý ě ý á ů ě ší á ž á ý á ž ý č ě ě á ý ě ě ě á ž é é ě ř á ů š ý ů ě é í í í č í í ě ř ý é ě ě ě é ě á í á č ý í ří ž ě ý á í č í í í ří í ý á í ž Ě ĚŠŤ É ří á ý í á ý í Í á í ší ý ň í á ý í čí á ě í ěšé á ě ž ě ť á á ú í é ý ý á ž á ý í á í í š ě í í ří á ž ě ší č é šíř í í ě í í é í ďá á í č ě í á í ý á í ř í á á ž ď á á é í ř á ý í č ý ů č š í

Více