Ръководство за монтаж

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Ръководство за монтаж"

Transkript

1 Хибрид на Dikin за термопомпа за мултисистема модул на CHYHBH05AA CHYHBH08AA Български

2 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI deklruje n włsną i wyłączną odpowiedzilność, że urządzeni, których t deklrcj dotyczy: declră pe proprie răspundere că echipmentele l cre se referă cestă declrţie: z vso odgovornostjo izjvlj, d je oprem nprv, n ktero se izjv nnš: kinnit om täielikul vstutusel, et käesolev deklrtsiooni ll kuuluv vrustus: декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация: visišk svo tskomye skeli, kd įrng, kurii tikom ši deklrcij: r pilnu tildīu pliecin, k tālāk prkstītās iekārts, uz kurām ttiecs šī deklrācij: vyhlsuje n vlstnú zodpovednosť, že zridenie, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: tmmen kendi sorumluluǧund olmk üzere u ildirinin ilgili olduǧu donnımının şǧıdki gii olduǧunu eyn eder: заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: erklærer under enensvrlig, t udstyret, som er omfttet f denne erklæring: deklrerr i egenskp v huvudnsvrig, tt utrustningen som erörs v denn deklrtion inneär tt: erklærer et fullstendig nsvr for t det utstyr som erøres v denne deklrsjon inneærer t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt litteet: prohlšuje ve své plné odpovědnosti, že zřízení, k němuž se toto prohlášení vzthuje: izjvljuje pod isključivo vlstitom odgovornošću d oprem n koju se ov izjv odnosi: teljes felelőssége tudtán kijelenti, hogy erendezések, melyekre e nyiltkozt vontkozik: Dikin Europe N.V. 01 declres under its sole responsiility tht the equipment to which this declrtion reltes: 0 erklärt uf seine lleinige Verntwortung dß die Ausrüstung für die diese Erklärung estimmt ist: 03 déclre sous s seule responsilité que l'équipement visé pr l présente déclrtion: 04 verklrt hierij op eigen exclusieve verntwoordelijkheid dt de pprtuur wrop deze verklring etrekking heeft: 05 declr jo su únic responsilidd que el equipo l que hce referenci l declrción: 06 dichir sotto l propri responsilità che gli pprecchi cui è riferit quest dichirzione: 07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 declr so su exclusiv responsilidde que os equipmentos que est declrção se refere: CHYHBH05AAV3, CHYHBH08AAV3, megfelelnek z lái szvány(ok)nk vgy egyé iránydó dokumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: spełniją wymogi nstępujących norm i innych dokumentów normlizcyjnych, pod wrunkiem że używne są zgodnie z nszymi instrukcjmi: sunt în conformitte cu următorul (următorele) stndrd(e) su lt(e) document(e) normtiv(e), cu condiţi c ceste să fie utilizte în conformitte cu instrucţiunile nostre: skldni z nslednjimi stndrdi in drugimi normtivi, pod pogojem, d se uporljjo v skldu z nšimi nvodili: on vstvuses järgmis(t)e stndrdi(te)g või teiste normtiivsete dokumentideg, kui neid ksuttkse vstvlt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nurodytus stndrtus ir (r) kitus norminius dokumentus su sąlyg, kd yr nudojmi pgl mūsų nurodymus: td, j lietoti tilstoši ržotāj norādījumiem, tilst sekojošiem stndrtiem un citiem normtīviem dokumentiem: sú v zhode s nsledovnou(ými) normou(mi) leo iným(i) normtívnym(i) dokumentom(mi), z predpokldu, že s používjú v súlde s nšim návodom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıdki stndrtlr ve norm elirten elgelerle uyumludur: estão em conformidde com (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) documento(s) normtivo(s), desde que estes sejm utilizdos de cordo com s nosss instruções: соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: overholder følgende stndrd(er) eller ndet/ndre retningsgivende dokument(er), forudst t disse nvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följnde stndrd(er) eller ndr normgivnde dokument, under förutsättning tt nvändning sker i överensstämmelse med vår instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende stndrd(er) eller ndre normgivende dokument(er), under forutssetning v t disse rukes i henhold til våre instrukser: vstvt seurvien stndrdien j muiden ohjeellisten dokumenttien vtimuksi edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukisesti: z předpokldu, že jsou využívány v souldu s nšimi pokyny, odpovídjí následujícím normám neo normtivním dokumentům: u skldu s slijedećim stndrdom(im) ili drugim normtivnim dokumentom(im), uz uvjet d se oni koriste u skldu s nšim uputm: re in conformity with the following stndrd(s) or other normtive document(s), provided tht these re used in ccordnce with our instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem nderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Vorussetzung, dß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à l/ux norme(s) ou utre(s) document(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: conform de volgende norm(en) of één of meer ndere indende documenten zijn, op voorwrde dt ze worden geruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidd con l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) documento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizdos de cuerdo con nuestrs instrucciones: sono conformi l(i) seguente(i) stndrd(s) o ltro(i) documento(i) crttere normtivo, ptto che vengno usti in conformità lle nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: EN , Directivelor, cu mendmentele respective. Direktive z vsemi sprememmi. Direktiivid koos muudtusteg. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su ppildymis. Direktīvās un to ppildinājumos. Smernice, v pltnom znení. Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företgn ändringr. Direktiver, med forettte endringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernice, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és módosításik rendelkezéseit. z późniejszymi poprwkmi Directives, s mended. Direktiven, gemäß Änderung. Directives, telles que modifiées. Richtlijnen, zols gemendeerd. Directivs, según lo enmenddo. Direttive, come d modific. Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. Directivs, conforme lterção em. Директив со всеми поправками Low Voltge 014/35/EU Electromgnetic Comptiility 014/30/EU * o upoštevnju določ: vstvlt nõuetele: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, pteikimų: ievērojot prsīs, ks noteikts: održivjúc ustnoveni: unun koşullrın uygun olrk: under igttgelse f estemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til estemmelsene i: noudtten määräyksiä: z dodržení ustnovení předpisu: prem odredm: követi (z): zgodnie z postnowienimi Dyrektyw: în urm prevederilor: following the provisions of: gemäß den Vorschriften der: conformément ux stipultions des: overeenkomstig de eplingen vn: siguiendo ls disposiciones de: secondo le prescrizioni per: με τήρηση των διατάξεων των: de cordo com o previsto em: в соответствии с положениями: Забележка* 16 Megjegyzés* 11 Informtion* 06 Not* 01 Note* Pst* 17 Uwg* 1 Merk* 07 Σημείωση* s set out in <A> nd judged positively y <B> ccording to the Certificte <C>. wie in <A> ufgeführt und von <B> positiv eurteilt gemäß Zertifikt <C>. tel que défini dns <A> et évlué positivement pr <B> conformément u Certifict <C>. zols vermeld in <A> en positief eoordeeld door <B> overeenkomstig Certifict <C>. como se estlece en <A> y es vlordo positivmente por <B> de cuerdo con el Certificdo <C>. 0 Hinweis* DAIKIN.TCF.05H4/ <A> 3 Piezīmes* 18 Notă* enligt <A> och godkänts v <B> enligt Certifiktet <C>. som det fremkommer i <A> og gjennom positiv edømmelse v <B> ifølge Sertifikt <C>. jotk on esitetty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Sertifiktin <C> mukisesti. jk ylo uvedeno v <A> pozitivně zjištěno <B> v souldu s osvědčením <C>. kko je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strne <B> prem Certifiktu <C>. 13 Huom* delineto nel <A> e giudicto positivmente d <B> secondo il Certificto <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl como estelecido em <A> e com o precer positivo de <B> de cordo com o Certificdo <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som nført i <A> og positivt vurderet f <B> i henhold til Certifikt <C>. 08 Not* 03 Remrque* DEKRA (NB0344) <B> 4 Poznámk* (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt megfelelést, (z) <C> tnúsítvány szerint. zgodnie z dokumentcją <A>, pozytywną opinią <B> i Świdectwem <C>. ş cum este stilit în <A> şi precit pozitiv de <B> în conformitte cu Certifictul <C>. kot je določeno v <A> in odoreno s strni <B> v skldu s certifiktom <C>. ngu on näidtud dokumendis <A> j heks kiidetud <B> järgi vstvlt sertifikdile <C>. 19 Opom* 14 Poznámk* 09 Примечание* 04 Bemerk* QUA/EMC <C> както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip teigimi nuspręst <B> pgl Sertifiktą <C>. kā norādīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertifikātu <C>. ko olo uvedené v <A> pozitívne zistené <B> v súlde s osvedčením <C>. <A> d elirtildiği gii ve <C> Sertifiksın göre <B> trfındn olumlu olrk değerlendirildiği gii. 5 Not* 0 Märkus* 15 Npomen* 10 Bemærk* 05 Not* Shigeki Morit Director Ostend, 3rd of April 017 3P F

3 Съдържание Съдържание 1 За документацията За настоящия документ... 3 За кутията 4.1 Вътрешно тяло За разопаковане на вътрешното тяло За изваждане на аксесоарите от вътрешното тяло Подготовка Подготовка на мястото за монтаж Изисквания към мястото за монтаж на вътрешното тяло Подготовката на тръбопровода за водата За проверка на обема на водата и дебита Подготовка на електроокабеляването Общ преглед на електрическите съединения за външните и вътрешни задвижващи механизми Монтаж Отваряне на модулите За отваряне на капака на комутаторната кутия на вътрешното тяло Монтаж на вътрешното тяло За монтиране на вътрешното тяло Свързване на тръбите за хладилния агент Използване на преходници за свързване на тръбите към външното тяло За свързване на тръбите за хладилния агент с вътрешното тяло Свързване на тръбите за водата Свързване на водопроводните тръби на вътрешното тяло За пълнене на кръга за отопление на помещенията За пълнене на бойлера за битова гореща вода За изолиране на тръбите за водата Свързване на електрическите кабели За свързване на електрическите кабели на вътрешното тяло За свързване на главното захранване на вътрешното тяло За свързване на потребителския интерфейс За свързване на спирателния вентил За свързване на помпата за битова гореща вода За свързване на алармения изход За свързване на изхода за ВКЛ./ИЗКЛ. на отоплението на помещенията За свързване на защитния термостат (нормално затворен контакт) Завършване на монтажа на вътрешното тяло За затваряне на вътрешното тяло Конфигурация Вътрешно тяло Общ преглед: Конфигурация Основна конфигурация Структура на менюто: Общ преглед на настройките от монтажника Пускане в експлоатация 6.1 Контролен списък с отметки преди пускане в експлоатация Контролен списък с отметки по време на пускане в експлоатация За изпълнение на проверка за грешки в кабелните връзки За проверка на минималния дебит За извършване на обезвъздушаване За извършване на пробна експлоатация За извършване на пробна експлоатация на задвижващ механизъм За извършване на изсушаване на замазката на подовото отопление Предаване на потребителя 4 8 Технически данни Схема на тръбопроводите: Вътрешно тяло Електромонтажна схема: Вътрешно тяло Максимално допустимо количество на зареждания хладилен агент в помещението: вътрешно тяло Минимална подова площ: вътрешно тяло Минимална площ на вентилационния отвор за естествена вентилация: вътрешно тяло За документацията 1.1 За настоящия документ Целева публика Упълномощени монтажници Комплект документация Този документ е част от комплекта документация. Пълният комплект се състои от: Общи мерки за безопасност: Инструкции за безопасност, които трябва да прочетете, преди да пристъпите към монтажа Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло) на модула на : Инструкции за монтаж Формат: Хартия (в кутията на вътрешното тяло) на модула на газовия котел: Инструкции за монтаж и експлоатация Формат: Хартия (в кутията на модула на газовия котел) на външното тяло: Инструкции за монтаж Формат: Отпечатано на хартия (в кутията на външното тяло) Справочно ръководство на монтажника: Подготовка на инсталацията, справочни данни, Формат: Цифрови файлове на: support-nd-mnuls/product-informtion/ Справочник за допълнително оборудване: Допълнителна информация за това как се монтира допълнително оборудване Формат: На хартия (в кутията на вътрешното тяло) + Цифрови файлове на: Последните редакции на доставената документация може да са налични на регионалния уебсайт на Dikin или да ги получите чрез вашия дилър. Оригиналната документация е написана на английски език. Всички други езици са преводи. Технически данни Извадка от най-новите технически данни може да се намери на регионалния Dikin уеб сайт (публично достъпен). 3

4 За кутията Пълният комплект с най-новите технически данни може да се намери на Dikin екстранет (изисква се автентификация). НЕ изхвърляйте горния картонен капак. Монтажната схема е отпечатане на външната страна на картонения капак. За кутията За изваждане на аксесоарите от вътрешното тяло Вътрешно тяло За разопаковане на вътрешното тяло Ръководството за монтаж, ръководството за експлоатация, справочникът за допълнително оборудване, общите предпазни мерки за безопасност, ръководството за бърз монтаж, комуникационният кабел на котела се намират в горната част на кутията. Съединителните елементи за газовия котел са закрепени към водопроводните тръби. 1 Отстранете принадлежностите, както е описано в ".1.1 За разопаковане на вътрешното тяло" на страница 4. f d e g c d e f g c Общи предпазни мерки за безопасност Справочник за допълнително оборудване на вътрешното тяло Ръководство за експлоатация Ръководство за бърз монтаж Съединителни елементи за газов котел Комуникационен кабел на котела 3 Подготовка 3.1 Подготовка на мястото за монтаж Изисквания към мястото за монтаж на вътрешното тяло Обърнете внимание на следните указания за монтаж: 500, ръководство за експлоатация, справочник за допълнително оборудване, ръководство за бърз монтаж, общи предпазни мерки за безопасност, комуникационен кабел на котела Съединителни елементи за газовия котел 4 h 350 H> (mm) H Измерено разстояние от пода до дъното на корпуса на газовия бойлер (най-малко 500 mm, а в случая на монтажен комплект за клапан: 800 mm).

5 3 Подготовка h Измерено разстояние от пода до конусовидната гайка на тръбата за хладилния агент. Специални изисквания за R3 Старт CHYHBH Въвеждане от монтажника: Общо количество на зареждане на хладилен агент (m c ) (kg) Височина на монтаж (H) (m) Площ на помещение A (A помещение A ) (m ) Въвеждане от монтажника: Площ на съседното помещение B (A помещение B ) (m ) Използвайте таблица в главата "Технически данни" за изчисление на общата минимална площ на пода (A мин. общо ) (m ) необходима за зареждане на охлаждащ агент (m c ) на избраната височина на монтаж (H). Помещение A Помещение B Помещение A: Помещение, където е монтиран CHYHBH. Помещение B: Помещение в съседство с помещение A. Използвайте таблица 1 в главата "Технически данни" за изчисление на максималното количество хладилен агент (m макс. ) (Kg), допустим за помещение A. A мин. общо A помещение A +A помещение B? Не m макс m c? Да Не Да Определете количеството охлаждащ агент, което надвишава m макс. (dm) (kg). (dm=m c m макс. ) Тялото може да се монтира в помещение А на определената височина на монтаж и без допълнителни изисквания за размер или вентилация на помещението. Използвайте таблица 3 в главата "Технически данни" и dm за изчисление на минималната площ на отвора за естествена вентилация между помещение A и помещение B (VA мин ) (cm ). Погрижете се за избора на правилното външно тяло. Свържете се с Вашия дилър. Модулът може да бъде монтиран впомещение A, ако: Има вентилационни отвора (постоянно отворени) между помещение A и B, 1 в горната част и 1 в долната част. Долен отвор: Долният отвор трябва да отговаря на изискванията за минимална площ (VA мин. ). Ако вентилационният отвор започва от пода, тогава височината трябва да бъде 0 mm. Долната част на отвора трябва да се намира на 100 mm от пода. Най-малко 50% от необходимото сечение на отвора трябва да се намира на <00 mm от пода. Цялото сечение на отвора трябва да се намира на <300 mm от пода. Горен отвор: Площта на горния отвор трябва да бъде по-голяма от или равна на тази на долния отвор. Долната част на горния отвор трябва да бъде разположена най-малко на 1,5 m над горната част на долния отвор. Вентилационните отвори навън НЕ се приемат за подходящи отвори за вентилация (потребителят може да ги запуши, когато е студено). Изискванията към вентилационните отвори можете да видите в "Изисквания към вентилационните отвори" в главата "Технически данни". Използвайте таблиците в "8.3 Максимално допустимо количество на зареждания хладилен агент в помещението: вътрешно тяло" на страница 9, "8.4 Минимална подова площ: вътрешно тяло" на страница 31, "8.5 Минимална площ на вентилационния отвор за естествена вентилация: вътрешно тяло" на страница 3, за да изчислите необходимите стойности, за да сте сигурни, че вашият уред е монтиран правилно. 5

6 3 Подготовка A (m) H 75, 00 0, m Когато циркулацията във всеки или в определен кръг за отопление на помещенията се управлява чрез дистанционно управлявани вентили, важно е да се гарантира минималният дебит, дори ако всички вентили са затворени. В случай че не може да се достигне минималният дебит, ще си генерира грешка на дебита 7H (няма отопление/работа). m 7 =5 70 H= m m 0m m H= 50 m 0m H= 40 m 0m 110 m m 0 10 H= 0 mm H= 00 mm 4 H=11500 mm H= 600 mm H=1 mm H=1700 mm H= H= B (kg) A B H Минимална площ на пода за хибриден модул (m) Общо количество на заредения в системата хладилен агент (kg) Височината, измерена от пода до дъното на корпуса. Графиката се базира на височината, измерена от пода до конусовидната гайка. За повече информация вижте справочното ръководство на монтажника. Минимално необходим дебит 9 l/min Модели Вижте препоръчителната процедура, както е описана в "6. Контролен списък с отметки по време на пускане в експлоатация" на страница. 3.3 Подготовка на електроокабеляването Общ преглед на електрическите съединения за външните и вътрешни задвижващи механизми Вътрешното тяло е предназначено само за вътрешен монтаж (в техническо помещение или подобно) и за окръжаващи температури в диапазона 5~30 C в режим на отопление. Елемент 3. Електрозахранване на външното тяло и вътрешното тяло Подготовката на тръбопровода за водата При пластмасови тръби се уверете, че са херметични по отношение на дифузия на кислорода съгласно DIN 476. Дифузията на кислород в тръбите може да доведе до повишена корозия. Описание Проводници Максималн а сила на тока 1 Електрозахранване на +GND външното тяло () Електрозахранване и 3+GND съединителен кабел към вътрешното тяло (g) 3 Електрозахранване на +GND газовия котел (c) Потребителски интерфейс 3..1 За проверка на обема на водата и дебита 4 Потребителски интерфейс (f) ma() Минимален обем на водата Допълнително оборудване Проверете дали общият обем на водата в инсталацията е минимум 13,5 литра, БЕЗ да се смята вътрешният обем на водата във вътрешното тяло. 5 3-пътен вентил 6 Термистор за бойлера за битова гореща вода (d) 7 Стаен термостат/ термопомпен конвектор 3 или ma() 8 Датчик за външната окръжаваща температура () 9 Датчик за вътрешната окръжаваща температура () При критични процеси или в стаи с високо топлинно натоварване може да е необходимо допълнително количество вода. Когато циркулацията във всеки кръг за отопление/ охлаждане на помещения се управлява чрез дистанционно управлявани вентили, е важно да се гарантира минималният обем на водата, дори ако всички вентили са затворени. Минимален дебит Проверете дали минималният дебит (който е необходим по време на размразяване/работа на резервния нагревател) в инсталацията е гарантиран при всички условия. 6 Доставени на място компоненти 10 Спирателен вентил 100 ma() 11 Помпа за битова гореща вода () 1 Алармен изход () 13 Превключване на управление на външен източник на топлина ()

7 4 Монтаж Елемент Описание Проводници Максималн а сила на тока 14 Управление на работата за отопление на помещенията () 15 Защитен термостат (e) () () (c) (d) (e) (f) (g) Вижте фирмената табелка на външното тяло. Минимално сечение на кабела 0,75 mm². Използвайте доставения с котела кабел. Термисторът и свързващият проводник (1 m) се доставят с бойлера за битова гореща вода. Сечение на кабела от 0,75 mm² до 1,5 mm²; максимална дължина: 50 m. Безпотенциалният контакт ще гарантира минимален приложим товар от 15 V DC, 10 ma. Сечение на кабела 0,75 mm² до 1,5 mm²; максимална дължина: 500 m. Подходящ за свързване както на единичен потребителски интерфейс, така и на двоен потребителски интерфейс. Сечение на кабела 1,5 mm ; максимална дължина: 50 m. Повече технически спецификации на различните съединения са посочени на вътрешната страна на вътрешното тяло. 4 Монтаж 4.1 Отваряне на модулите 4 Когато котелът е монтиран и е необходим достъп до комутаторната кутия, моля, следвайте посочените по-долу стъпки. 6 Демонтирайте горния и долния винт върху страничния панел на комутаторната кутия. 7 Свалете комутаторната кутия от модула. 8 Окачете комутаторната кутия отстрани на модула с предвидените за целта куки на комутаторната кутия За отваряне на капака на комутаторната кутия на вътрешното тяло 1 Махнете страничния панел от дясната страна на вътрешното тяло. Страничният панел е закрепен в долната част с 1 винт. Демонтирайте горния и долния винт върху страничния панел на комутаторната кутия. 3 Десният панел на комутаторната кутия ще се отвори. 4 Демонтирайте горния и долния винт върху предния панел на комутаторната кутия. 5 Предният панел на комутаторната кутия ще се отвори Монтаж на вътрешното тяло 4..1 За монтиране на вътрешното тяло 1 Поставете схемата за монтаж (вижте кутията) на стената и следвайте посочените по-долу стъпки. 7

8 4 Монтаж 1 3 Закрепете стенната планка към стената с болта М Свързване на тръбите за хладилния агент Вижте ръководството за монтаж на външното тяло за всички указания, спецификации и инструкции за монтаж Използване на преходници за свързване на тръбите към външното тяло 3 Повдигнете модула. За свързване на тръбите към външното тяло вие (вероятно) ще се нуждаете от преходници. Моля, вижте в таблицата по-долу къде и от кой преходник ще се нуждаете. 30kg Порт A 3MXM5 3MXM68 CHYHBH05 () 4MXM68 4MXM80 5MXM90 CHYHBH05 () CHYHBH05 () CHYHBH05 () CHYHBH08 () CHYHBH08 () B CHYHBH05 () CHYHBH05 () CHYHBH05 () CHYHBH05 () CHYHBH08 () CHYHBH08 () 4 Наклонете горната част на модула към стената в позицията на стенната планка. 5 Плъзнете планката на гърба на модула върху стенната скоба. Уверете се, че модулът е закрепен правилно. Можете да закрепите допълнително долната страна на модула с болта М8. 6 Модулът е монтиран върху стената. C CHYHBH05 () CHYHBH05 () D CHYHBH05 () CHYHBH05 CHYHBH08 CHYHBH05 CHYHBH08 CHYHBH05 () CHYHBH08 () CHYHBH05 CHYHBH08 E CHYHBH05 CHYHBH08 НЕ е възможно свързване на CHYHBH05 или CHYHBH08. () Използвайте преходници номер 5 и 6 (Ø15,9 mm към Ø9,5 mm). () Използвайте преходници номер 1 и 3 (Ø15,9 mm към Ø1,7 mm). 8

9 4 Монтаж 4.3. За свързване на тръбите за хладилния агент с вътрешното тяло 1 Свържете спирателния кран за течност от външното тяло със съединението за течен хладилен агент на вътрешното тяло. НЕ монтирайте клапани за бързо затваряне на цялата излъчвателна система (радиатори, серпентини на подово отопление, вентилаторни конвектори и др.), ако това може да доведе до незабавно окъсяване на циркулацията на водата между изхода и входа на модула (например чрез обходен клапан). Това може да предизвика грешка. 1 Свържете съединението за входящата вода (Ø mm). Свържете съединението за изходящата вода (Ø mm). Вход за вода Изход за вода 3 В случай на свързване с допълнителния бойлер за битова гореща вода вижте ръководството за монтаж на бойлера за битова гореща вода. Съединение за течен хладилен агент Съединение за газообразен хладилен агент Свържете спирателния клапан за газ от външното тяло със съединението за газообразен хладилен агент на вътрешното тяло. 4.4 Свързване на тръбите за водата Свързване на водопроводните тръби на вътрешното тяло За свързване на водопроводните тръби за отопление на помещенията При стари отоплителни инсталации се препоръчва да се използва устройство за отделяне на замърсяванията. Замърсяванията или утайката от отоплителната инсталация могат да повредят модула и да намалят неговия срок на експлоатация. НЕ използвайте прекомерна сила, когато свързвате тръбите. Деформирането на тръбите може да стане причина за неизправна работа на модула. Препоръчва се монтирането на спирателни кранове на входните и изходните съединения на отоплението на помещенията. Спирателните вентили се доставят на място. Те дават възможност за обслужване на модула, без да се източва цялата система. Предвидете точка за изпразване/пълнене за изпразване или пълнене на кръга за отопление на помещенията Монтирайте обезвъздушителни вентили на всички локални високи точки За пълнене на кръга за отопление на помещенията Преди да напълните кръга за отопление на помещенията, ТРЯБВА да бъде монтиран газовият котел. 1 Промийте обилно инсталацията, за да почистите кръга. Съединете маркуча за подаване на вода към дренажната точка (доставка на място). 3 Включете газовия котел, за да видите показанието за налягането на дисплея на котела. 4 Уверете се, че крановете за обезвъздушаване на газовия котел и са отворени (най-малко оборота). 5 Запълнете кръга с вода, докато дисплеят на котела не покаже налягане от ± r (при минимум от 0,5 r). 6 Обезвъздушете водния кръг възможно най-добре. 7 Откачете маркуча за подаване на вода от точката за източване. Въздухът във водния кръг е възможно да причини неизправност. По време на пълнене може да не бъде възможно да се отстрани всичкият въздух от системата. Останалият въздух ще бъде отстранен чрез автоматичните клапани за обезвъздушаване през началните часове на работа на системата. Покъсно е възможно да се наложи допълнително пълнене с вода. За обезвъздушаване на системата използвайте специалната функция, както е описана в глава "6 Пускане в експлоатация" на страница. Тази функция трябва да се използва за обезвъздушаване на серпентината на топлообменника на бойлера за битова гореща вода. 9

10 4 Монтаж За пълнене на бойлера за битова гореща вода За инструкции за монтаж вижте ръководството за монтаж на бойлера за битова гореща вода За изолиране на тръбите за водата Тръбите по целия воден кръг ТРЯБВА да бъдат изолирани, за да не се допусне намаляване на мощността за отопление. Ако температурата е по-висока от 30 C и влажността е над RH 80 %, дебелината на изолационния материал трябва да бъде най-малко 0 mm, за да се избегне появата на конденз по повърхността на изолацията. c 4.5 Свързване на електрическите кабели c ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВИНАГИ използвайте многожилен кабел за захранващите кабели За свързване на електрическите кабели на вътрешното тяло Препоръчва се монтиране на всички електрически кабели в хидробокса, преди да бъде монтиран котелът. 1 Кабелите трябва да влязат в модула отдолу. Прекарването на кабелите вътре в модула трябва да се извърши, както следва: Когато монтирате доставени на място или допълнителни кабели, е нужно да предвидите достатъчно дължина на кабела. Това ще направи възможно свалянето/повторното позициониране на превключвателната кутия и ще ви осигури достъп до други компоненти по време на техническото обслужване. Прекарване на кабелите c Възможни кабели (в зависимост от типа на модула и от монтираните опции) Свързващ кабел между вътрешното и външното тяло Термопомпен конвектор (опция) Стаен термостат (опция) 3-пътен клапан (опция в случая с бойлер) Спирателен вентил (доставка на място) Помпа за битова гореща вода (доставка на място) Свързващ кабел между вътрешното тяло и газовия котел (вижте ръководството на котела за инструкции по свързването) Датчик за външната окръжаваща температура (опция) Потребителски интерфейс Датчик за вътрешната окръжаваща температура (опция) Защитен термостат (доставка на място) 3 Не забравяте да фиксирате кабела с кабелни скоби/връзки към елементите за прикрепване, за да се гарантира неутрализирането на силите на опъване, и се уверете, че снопът НЕ се допира до тръбопровод и остри ръбове За свързване на главното захранване на вътрешното тяло 1 Свържете главното електрозахранване. ВНИМАНИЕ НЕ натиквайте или не поставяйте излишна дължина на кабелите в модула. Повече технически спецификации на различните съединения са посочени на вътрешната страна на вътрешното тяло. 10

11 4 Монтаж # Действие Вкарайте отвертка в прорезите под потребителския интерфейс и внимателно отделете лицевия панел от стенния панел. Печатната платка е монтирана в лицевия панел на потребителския интерфейс. Внимавайте да НЕ я повредите. XM 3 1 X1M X5M 3 Фиксирайте стенния панел на потребителския интерфейс към стената. 4 Свържете, както е показано на 4A, 4B, 4C или 4D. 5 Монтирайте отново лицевия панел върху стенния панел. Внимавайте да НЕ защипете окабеляването, когато прикрепяте предния панел към модула. () 13 Главният потребителски интерфейс е необходим за работа, но трябва да се поръча отделно (задължителна опция). 4B Отляво 4A Отзад 13 Свързващ кабел (=главно електрозахранване) Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за прикрепване За свързване на потребителския интерфейс Ако използвате 1 потребителски интерфейс, можете да го монтирате на вътрешното тяло (за управление в близост до вътрешното тяло) или в стаята (когато се използва като стаен термостат). PCB C Отгоре 4D Отгоре в средата Ако използвате потребителски интерфейса, можете да монтирате 1 потребителски интерфейс на вътрешното тяло (за управление в близост до вътрешното тяло) + 1 потребителски интерфейс в стаята (използван като стаен термостат). # PCB PCB PCB Действие Свързване на кабела на потребителския интерфейс с вътрешното тяло. Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за прикрепване. 1 1 X1M X5M Направете с клещи и т.н. прорез на тази част, за да може да премине окабеляването. Закрепете окабеляването към предната част на корпуса с помощта на фиксатор и скоба. За свързване на спирателния вентил Свържете кабела за управление на вентила към съответните клеми, както е показано на илюстрацията подолу. Окабеляването е различно за NC (нормално затворен) вентил и за NO (нормално отворен) вентил. Главен потребителски интерфейс() Допълнителен потребителски интерфейс 11

12 4 Монтаж NO NC 8 Y1 7 XM XM XM A4P X1M X1M X1M X5M X5M X5M MS MS Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за прикрепване За свързване на помпата за битова гореща вода За свързване на изхода за ВКЛ./ИЗКЛ. на отоплението на помещенията Свържете кабела за помпата за битова гореща вода към съответните клеми, както е показано на илюстрацията подолу. Изисква се монтаж на EKRP1HB. Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за прикрепване. Свържете кабела за изхода за ВКЛ./ИЗКЛ. на отоплението на помещенията към съответните клеми, както е показано на илюстрацията по-долу Y XM XM A4P X1M X1M X5M X5M MP M 1~ Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за прикрепване За свързване на алармения изход 1 1 Свържете кабела за алармения изход към съответните клеми, както е показано на илюстрацията по-долу. 1 Изисква се монтаж на EKRP1HB. Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за прикрепване. За свързване на защитния термостат (нормално затворен контакт) Свържете кабела на защитния термостат (нормално затворен) към съответните клеми, както е показано на илюстрацията по-долу.

13 5 Конфигурация XM Когато затваряте капака на вътрешното тяло, се уверете, че усукващият момент при затягане НЕ превишава 4,1 N m. Преди да конфигурирате модула на, газовият котел ТРЯБВА да бъде монтиран правилно. S4S X1M X5M 4 3 Фиксирайте кабела с кабелни връзки към елементите за прикрепване. Не забравяйте да изберете и да монтирате защитния термостат в съответствие с приложимото законодателство. Във всеки случай, за да предотвратите ненужно изключване на защитния термостат, е препоръчително... защитният термостат да се нулира автоматично. защитният термостат да има процент на изменение на максималната температура от C/ min. да има минимално разстояние от m между защитния термостат и моторизирания 3 пътен вентил, който се доставя с бойлера за битова гореща вода. зададената точка на защитния термостат да е най-малко 15 C по-голяма в сравнение с максималната зададена точка на температурата на изходящата вода. След като го монтирате, НЕ забравяйте да конфигурирате предпазния термостат. Без конфигуриране вътрешното тяло ще игнорира контакта на предпазния термостат. 4.6 Завършване на монтажа на вътрешното тяло За затваряне на вътрешното тяло 1 Затворете капака на комутаторната кутия. Монтирайте страничния панел към модула. 3 Монтирайте горния панел. 5 Конфигурация Хибридът за вътрешно тяло тип "мулти" в комбинация с външно тяло тип "мулти" е предназначен само за отопление (отопление на помещения и битова топла вода (само чрез котел)). Вътрешното тяло с директно разширение (DX) в такава система е предназначено само за охлаждане. Използването на комбинацията от хибрид и DX за отопление НЕ е главната задача на такава система и оттук топлинният комфорт или непрекъснатата работа на DX не могат да се гарантират в целия работен диапазон. След като телата с директно разширение (DX) са работили в режим на охлаждане, хибридът на вътрешно тяло тип "мулти" няма да се управлява от в продължение на 7 часа. През това време газовият котел ще поеме хибридната работа. 5.1 Вътрешно тяло Общ преглед: Конфигурация В тази глава е описано какво трябва да направите и да знаете, за да конфигурирате системата след нейния монтаж. Защо Обяснението за конфигурацията в тази глава ви дава САМО основни разяснения. За по-подробно обяснение и обща информация вижте справочното ръководство на монтажника. Ако НЕ конфигурирате системата правилно, тя е възможно да НЕ работи според очакванията. Конфигурацията оказва влияние върху следното: Изчисленията на софтуера Това, което можете да видите на и да направите с потребителския интерфейс Как Можете да конфигурирате системата чрез потребителския интерфейс. Първоначално Бърз съветник. Когато ВКЛ. потребителския интерфейс за първи път (чрез вътрешното тяло), се стартира бърз съветник, за да ви помогне с конфигурацията на системата. След това. Ако е необходимо, можете след това да правите промени на конфигурацията. Когато се променят настройките от монтажника, потребителският интерфейс ще поиска потвърждение. При потвърждение екранът ще се ИЗКЛЮЧИ за кратко и в продължение на няколко секунди ще се показва заето. 13

14 5 Конфигурация Достъп до настройките Легенда за таблиците Можете да получите достъп до настройките от монтажника, като използвате два различни метода. НЕ всички настройки обаче са достъпни чрез двата метода. Ако е така, съответстващите колони в таблиците в тази глава са зададени на N/A (неприложимо). Метод Достъп до настройките чрез йерархичната връзка в структура на менюто. Достъп до настройките чрез кода в преглед на настройките. Вижте също и: Колона в таблиците # Код "За получаване на достъп до настройките от монтажника" на страница 14 "5.1.3 Структура на менюто: Общ преглед на настройките от монтажника" на страница 1 За свързване на компютърния кабел с превключвателната кутия Предпоставка: Необходим е комплектът EKPCCAB. 1 Свържете кабела с USB съединение към вашия компютър. Свържете щепселното съединение на кабела към X10A върху A1P на превключвателната кутия на вътрешното тяло. 3 Обърнете специално внимание на положението на щепселното съединение! За получаване на достъп до общия преглед на настройките 1 Задайте нивото на разрешен достъп на потребителя на Монтажник. Отидете на [A.8]: > Настройки от монтажника > Преглед на настройките. За задаване на нивото на разрешен достъп на потребителя на Монтажник 1 Задайте нивото на разрешен достъп на потребителя на Напр. кр. потр.. Отидете на [6.4]: > Информация > Ниво разреш. достъп на потреб.. 3 Натиснете за повече от 4 секунди. Резултат: На началните страници се показва. 4 Ако НЕ натиснете някой бутон в продължение на повече от 1 час или НЕ натиснете отново в продължение на повече от 4 секунди, нивото на разрешен достъп на монтажника се превключва обратно на Краен потребит.. За задаване на нивото на разрешен достъп на потребителя на Напреднал краен потребител 1 Отидете в главното меню или в някое от неговите подменюта:. Натиснете за повече от 4 секунди. Резултат: Нивото на разрешен достъп на потребителя се превключва на Напр. кр. потр.. На дисплея се показва допълнителна информация и към заглавието на менюто се добавя +. Нивото на разрешен достъп на потребителя ще остане в Напр. кр. потр., докато не се зададе друга стойност. За задаване на нивото на разрешен достъп на потребителя на Краен потребител 1 Натиснете за повече от 4 секунди. Резултат: Нивото на разрешен достъп на потребителя се превключва на Краен потребит.. Потребителският интерфейс ще се върне на началния екран по подразбиране. За промяна на настройка от общия преглед на настройките Пример: Промяна на [1 01] от 15 на 0. 1 Отидете на [A.8]: > Настройки от монтажника > Преглед на настройките. Отидете на съответния екран на първата част на настройката с помощта на бутони и. H J S T Към първата част на настройката се добавя допълнителна цифра 0, когато имате достъп до кодовете в общия преглед на настройките. Пример: [1 01]: 1 ще стане c Преглед на настройките d e f 00 Потвърж. Регулир. Превърт. За достъп до най-често използваните команди 3 Отидете на съответната втора част на настройката с помощта на бутони и. За получаване на достъп до настройките от монтажника 1 Задайте нивото на разрешен достъп на потребителя на Монтажник. Отидете на [A]: > Настройки от монтажника. 14

15 5 Конфигурация c Преглед на настройките d e f 00 Потвърж. Регулир. Превърт. Резултат: Сега стойността, която ще се променя, е маркирана. 4 Променете стойността с помощта на бутони и c Преглед на настройките d e f 00 Потвърж. Регулир. Превърт. 5 Повторете предходните стъпки, ако се налага да промените други настройки. 6 Натиснете, за да потвърдите изменението на параметъра. 7 В менюто с настройки от монтажника натиснете, за да потвърдите настройките. Настр. от монтажника Системата ще рестартира. ОК Потвърж. Отказ Регулир. Резултат: Системата ще се рестартира. За копиране на системните настройки от първия във втория потребителски интерфейс Ако е свързан втори потребителски интерфейс, монтажникът трябва първо да следва дадените по-долу инструкции за правилното конфигуриране на -та потребителски интерфейса. Тази процедура ви предлага също и възможността да копирате зададения език от един потребителски интерфейс на друг: напр. от EKRUCBL на EKRUCBL1. 1 Когато захранването се включи за пръв път, и двата потребителски интерфейса показват: U5: Авт. адрес Нат. 4 сек. за продълж. Вто 15:10 Натиснете за 4 секунди на потребителския интерфейс, на който искате да продължите с бързия съветник. Сега този потребителски интерфейс е главният потребителски интерфейс. По време на бързия съветник вторият потребителски интерфейс показва Зает и с него НЯМА да е възможно да се работи. 3 Бързият съветник ще ви насочва. 4 За правилната работа на системата локалните данни на двата потребителски интерфейса трябва да са едни и същи. Ако това изискване НЕ е спазено, и двата потребителски интерфейса ще показват: Синхронизация Открита е разлика в данните. Моля, изберете действие: Потвърж. Изпращ. данни Регулир. 5 Изберете необходимата опция: Изпращ. данни: потребителският интерфейс, с който работите, съдържа правилните данни и данните на другия потребителски интерфейс ще бъдат презаписани. Получ. данни: потребителският интерфейс, с който работите, НЕ съдържа правилните данни и данните на другия потребителски интерфейс ще бъдат използвани за презаписване. 6 Потребителският интерфейс изисква потвърждение дали сте сигурни, че искате да продължите. Стартиране на копиране Сигурни ли сте, че искате да стартира операцията на копирането? ОК Потвърж. Отказ Регулир. 7 Потвърдете избора на екрана чрез натискане на и всички данни (езици, програми и т.н.) ще бъдат синхронизирани от избрания за източник потребителски интерфейс на другия. По време на копирането НЯМА да е възможно да се работи и с двата контролера. Операцията по копирането може да отнеме до 90 минути. Препоръчва се да се променят настройките от монтажника, или конфигурацията на модула, на главния потребителски интерфейс. Ако това не се направи, е възможно да изминат до 5 минути, преди тези промени да се покажат в структурата на менюто. 8 Вашата система вече е готова да работи с потребителски интерфейса. За копиране на зададения език от първия във втория потребителски интерфейс Вижте "За копиране на системните настройки от първия във втория потребителски интерфейс" на страница 15. Бърз съветник: Задаване на схемата на системата след първото ВКЛЮЧВАНЕ След първото ВКЛЮЧВАНЕ на системата вие получавате указания на потребителския интерфейс как да направите първоначалните настройки: език, дата, час, схема на системата. 15

16 5 Конфигурация След потвърждение на схемата на системата можете да продължите с монтажа и пускането в експлоатация на системата. 1 При ВКЛЮЧВАНЕ на захранването бързият съветник стартира, освен ако схемата на системата вече НЕ е била потвърдена, чрез настройката на езика. Език Избор на желания език 5.1. Основна конфигурация Бърз съветник: Език / час и дата [A.1] # Код Описание Не е Език приложимо [1] Не е Час и дата приложимо Бърз съветник: Стандарт Потвърж. Регулир. Настройте текущата дата и час. Каква дата е днес? Вто Дата 1 Яну 013 Потвърж. Регулир. Превърт. Колко е часът в момента? Час 00 : 00 Потвърж. Регулир. Превърт. 3 Задайте настройките на схемата на системата: Стандартно, Опции, Мощности. За повече подробности вижте "5.1. Основна конфигурация" на страница 16. A. Конф. на системата 1 Стандартно Опции Мощности Потвърждение на конфигурацията Избиране Превърт. 4 След конфигуриране изберете Потвърждение на конфигурацията и натиснете. Потвърждение на конфигурацията Моля, потвърдете конфигурацията на системата. Системата ще рестартира и ще е готова за първото пускане. ОК Отказ Потвърж. Регулир. 5 Потребителският интерфейс инициализира повторно и можете да продължите монтажа чрез задаване на приложимите настройки и пускане в експлоатация на системата. Когато настройките от монтажника бъдат променени, системата ще поиска потвърждение. Когато потвърждението е направено, не след дълго екранът ще се ИЗКЛ. и в продължение на няколко секунди ще се показва заето. Настройки за отопление на помещенията # Код Описание [A..1.7] [C-07] Управление на температурата на модула: [A..1.B] 0 (ТИВ управление): Не е приложимо. 1 (Упр. външ. СТ): Работата на модула се определя от външния термостат. (Управл. СТ): Работата на модула се определя на базата на окръжаващата температура на потребителския интерфейс. Не е Само ако има потребителски приложимо интерфейса: Местоположение на потребителския интерфейс: На модула В стаята [A..1.8] [7-0] Брой зони на температурата на водата: 0 (1 ТИВ зона): Основна 1 ( ТИВ зони): Основна + допълнителна [A..1.9] [F-0D] Работа на помпата: Бърз съветник: Опции Настройки за битова гореща вода 0 (Непрекъснат): Не е приложимо. 1 (Проба): Не е приложимо. (По заявка): Работа на помпата на базата на заявка. Пример: Използването на стаен термостат и термостат създава състояние термо ВКЛ./ИЗКЛ. # Код Описание [A...1] [E 05] Подготовка на битова гореща вода: 0 (Не): НЕ е възможно 1 (Да)(по подразбиране): Възможно [A...] [E 06] Производството на битова гореща вода: 0 (Тип 1): от котел 1 (Тип ): от бойлер Бележка: За Швейцария настройката ТРЯБВА да бъде "1". 16

17 5 Конфигурация # Код Описание [A...3] [E 07] Бойлер за битова гореща вода: 4 (Тип 5). EKHWP. 6 (Тип 7) бойлер на трета страна. Обхват: 0~6. [A...A] [D 0] Помпа за битова гореща вода (не е приложимо за Швейцария): В случай на [E 06]=0 В случай на [E 06]=0 0 (Не)(по подразбиране): НЯМА инсталирана 1 (Вторич. циркул.): Инсталирана за незабавно подаване на гореща вода В случай на [E 06]=1 Не е приложимо за Швейцария. 0 (Не)(по подразбиране): НЯМА инсталирана 1 (Вторич. циркул.): Инсталирана за незабавно подаване на гореща вода (Дезинф. шунт): Инсталирана за дезинфекция Вижте също и илюстрациите по-долу. Помпа за битова гореща вода, монтирана за незабавно подаване на гореща вода c d e f g h В случай на [E 06]=1 f e c Вътрешно тяло Съединение за горещата вода на котела Помпа за битова гореща вода Душ Вход на котела Термистор на рециркулацията (EKTH) Водопровод Възвратен клапан Помпа за битова гореща вода, инсталирана за Незабавно подаване на гореща вода c d e f g Вътрешно тяло Бойлер Помпа за битова гореща вода Нагревателен елемент Възвратен вентил Душ Студена вода c f g g h d Дезинфекция c d e f g Термостати и външни датчици Ако се използва външен стаен термостат, той ще управлява защитата на помещението от измръзване. Защитата на помещението от измръзване обаче е възможна само ако е ВКЛЮЧЕНО управлението на температурата на изходящата вода на потребителския интерфейс на модула. # Код Описание [A...4] [C 05] Външен стаен термостат за основната зона: 1 (Термо ВКЛ/ИЗКЛ): Когато използваният външен стаен термостат или термопомпен конвектор може да изпраща само термо състояние ВКЛ./ИЗКЛ. Няма разделяне между нуждата от отопление. (Заявка Охл/Отоп): Когато използваният външен стаен термостат може да изпраща отделно термо състояние ВКЛ./ ИЗКЛ. за отопление. [A...5] [C 06] Външен стаен термостат за допълнителната зона: 0: Не е приложимо [A...B] [C 08] Външен датчик: 1 (Термо ВКЛ/ИЗКЛ): Когато използваният външен стаен термостат или термопомпен конвектор може да изпраща само термо състояние ВКЛ./ИЗКЛ. Няма разделяне между нуждата от отопление. (Заявка Охл/Отоп): Когато използваният външен стаен термостат може да изпраща отделно термо състояние ВКЛ./ ИЗКЛ. за отопление. 0 (Не): НЯМА инсталиран. 1 (Датчик отвън): Свързан към печатната платка за измерване на външната температура. (Стаен датчик): Свързан към печатната платка за измерване на вътрешната температура. # Код Описание [A...6.] [D-07] Комплект соларна помпена станция: 0 (Не): НЯМА инсталиран 1 (Да): Инсталиран 17

18 5 Конфигурация # Код Описание [A...6.3] [C-09] Алармен изход на допълнителна печатна платка EKRP1HB: Логика на алармения изход 0 (Нормално отвор.): Аларменият изход ще се задейства, когато настъпи алармено състояние. 1 (Нормално затв.): Аларменият изход НЯМА да се задейства, когато настъпи алармено състояние. Тази настройка от монтажника позволява да се прави разграничаване между откриването на алармен сигнал и откриването на прекъсване на електрозахранването към модула. Вижте също и таблицата по-долу (Логика на алармения изход). [C-09] Аларма Няма аларма Няма електрозахра нване към модула 0 (по подразбиране) Затворен изход 1 Отворен изход Затворен изход Режим на икономии Отворен изход Отворен изход Потребителят може да избере превключване между режими на работа, които са оптимизирани към икономии или екологично. При установяване на Икономичен, при всички работни условия системата ще избира източника на енергия (газ или електричество) въз основа на цените на енергията, с цел намаляване на разходите за енергия. При установяване на Екологичен, топлинният източник ще се избира въз основа на екологични параметри, което води до свеждане до минимум на консумацията на първична енергия. # Код Описание [A.6.7] [7 04] Определя дали превключването между режимите на работа е оптимизирано към икономии или екологично. Коефициент на първичната енергия 0 (Икономичен)(по подразбиране): намаляване на разходите за енергия 1 (Екологичен): намаляване на консумацията на първична енергия, но не задължително разходите за енергия Коефициентът на първичната енергия показва колко единици първична енергия (природен газ, нефт или други изкопаеми горива, преди да са преминали обработки или преобразуване от хората) са необходими за получаване на 1 единица някакъв (вторичен) енергиен източник, като електричеството. Коефициентът на първичната енергия за природен газ е 1. Ако приемем среден коефициент на полезно действие при производството на електричество (включително транспортните загуби) 40%, коефициентът на първичната енергия за електричеството е,5 (=1/0,40). Коефициентът на първичната енергия ви дава възможност да сравнявате различни източника на енергия. В този случай използването на първична енергия от се сравнява с използването на природен газ от газовия котел. # Код Описание Не е приложимо [7 03] Сравнява използваната първична енергия от с тази на котела. Диапазон: 0~6, стъпка: 0,1 (по подразбиране:,5) Коефициент на първичната енергия може да се задава винаги, но се използва само ако режимът на икономии е установен на Екологичен. За да зададете стойности за цена на електричество, НЕ използвайте общите настройки. Задайте стойностите в структурата на меню ([ ], [7.4.5.] и [ ]). За повече информация относно задаване на цените на енергията вижте ръководството за експлоатация и справочното ръководство на потребителя. Управление на отоплението на помещенията Температура на изходящата вода: Основна зона [A ] # Код Описание Не е приложим о [ ] [1 00] [1 01] [1 0] [1 03] Режим на задаване: 0 (Абсолютен): Абсолютен 1 (Зависим от атм.): Зависим от атмосферните условия Зависеща от атмосферните условия крива (отопление): T t [1-0] [1-03] [1-00] [1-01] T t : Целева температура на изходящата вода (основна) T : Външна температура За да оптимизирате комфорта, както и експлоатационните разходи, се препоръчва да изберете зависима от атмосферните условия зададена точка за работа. Въвеждайте настройките внимателно; те могат да повлияят значително върху работата на и на котела. Прекалено високата температура на изходящата вода може да доведе до непрекъсната работа на котела. Температура на изходящата вода: Допълнителна зона [A ] # Код Описание Не е приложим о Режим на задаване: 0 (Абсолютен): Абсолютен 1 (Зависим от атм.): Зависим от атмосферните условия T 18

Instalační návod. Daikin Altherma Venkovní jednotka nízkoteplotního split systému ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3. Instalační návod.

Instalační návod. Daikin Altherma Venkovní jednotka nízkoteplotního split systému ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3. Instalační návod. Instlční návod Dikin Altherm Venkovní jednotk nízkoteplotního split systému ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3 Instlční návod Dikin Altherm Venkovní jednotk nízkoteplotního split systému češtin CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

Více

Ръководство за монтаж

Ръководство за монтаж Български CE DECLARATION OF CONFORMITY CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ERKLÆRING OM SAMSVAR CE IZJAVA O USKLAĐENOSTI CE IZJAVA O SKLADNOSTI CE ATITIKTIES DEKLARACIJA CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Více

Ръководство за монтаж

Ръководство за монтаж Външно тяло на нискотемпературна сплит система Dikin Altherm ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3 Външно тяло на нискотемпературна сплит система Dikin Altherm Български CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE

Více

Инструкции за монтаж. Вътрешно тяло за термопомпена система въздух-вода EKHBRD011AAV1 EKHBRD014AAV1 EKHBRD016AAV1

Инструкции за монтаж. Вътрешно тяло за термопомпена система въздух-вода EKHBRD011AAV1 EKHBRD014AAV1 EKHBRD016AAV1 Вътрешно тяло за термопомпена система въздух-вода EKHBRD0V EKHBRD04V EKHBRD06V EKHBRD0Y EKHBRD04Y EKHBRD06Y 4 5 6 7 x x x x x x x 8 x 9 0 x x x x + + + + + + + Ø5.9 Ø9.5 B 0 D C HV LV PS PS LV HV >50 >50

Více

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ R32 Split Series Модели FVXM25FV1B9 FVXM35FV1B9 FVXM50FV1B9 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

Více

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ English DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ R410A Split Series Türkçe Deutsch Eλληνικά Portugues Italiano Español Pyccкий Nederlands Français МОДЕЛИ FTX20KV1B FTX25KV1B FTX35KV1B FTX50KV1B

Více

Ръководство за монтаж

Ръководство за монтаж Ръководство за монтаж Инверторни климатици от СИСТЕМА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ МОНТАЖ. ПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО НА ЛЕСНОДОСТЪПНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. ДП BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B

Více

LCD Digital Colour TV

LCD Digital Colour TV LCD Digital Colour TV "Duvara-Montaj Braketinin Montaj " ile ilgili talimatlar, bu televizyonun kullan m k lavuzunda verilmi tir. Návod k použití Kezelési utasítás Návod na obsluhu BG CZ GR HU SK Sony

Více

SCHEME A 1 2 3 4 6 5 7

SCHEME A 1 2 3 4 6 5 7 SCHEME A 1 2 3 4 6 5 7 SCHEME B a b c d e f g h i j k l UNDERHÅLL OCH FÖRVARING: SKÖTSEL Rengör alla delar efter varje användning enligt anvisningarna ovan och använd en lätt fuktad trasa för apparatens

Více

PL KARTA INSTALACYJNA

PL KARTA INSTALACYJNA PL CZ KARTA INSTALACYJNA Minimalna odległość pomiędzy blatem kuchenki, na którym ustawiane są naczynia, a najniższą częścią okapu NIE MOŻE BYĆ mniejsza niż 45 cm w przypadku kuchenki elektrycznej oraz

Více

MÖJLIG CZ BG RO CZ BG RO

MÖJLIG CZ BG RO CZ BG RO MÖJLIG CZ BG RO CZ BG RO ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. БЪЛГАРСКИ Проверете на последната

Více

SIPART PS2 (6DR5...) Compact Operating Instructions. Electropneumatic positioners. Edition 10/2015. Answers for industry.

SIPART PS2 (6DR5...) Compact Operating Instructions. Electropneumatic positioners. Edition 10/2015. Answers for industry. Electropneumatic positioners Compact Operating Instructions Edition 10/2015 Answers for industry. Български... 3 Čeština... 61 Suomi... 118 Slovenčina... 174 Slovenščina... 231 1 SIPART Електропневматични

Více

Ръководство за монтаж и експлоатация

Ръководство за монтаж и експлоатация Ръководство за монтаж и експлоатация Пакетен водоохлаждащ агрегат с въздушно охлаждане EWAQ06BAW EWAQ0BAW EWAQ05BAW EWAQ03BAW EWAQ040BAW EWAQ050BAW EWAQ064BAW EWYQ06BAW EWYQ0BAW EWYQ05BAW EWYQ03BAW EWYQ040BAW

Více

START СТАРТ - POČETAK - START - ŠTART - ZAČNITE

START СТАРТ - POČETAK - START - ŠTART - ZAČNITE START СТАРТ - POČETAK - START - ŠTART - ZAČNITE BGR: Оптична мишка Microsoft HRV: Microsoft bežični miš CSY: Bezdrátová myš od společnosti Microsoft SKY: Bezdrôtová myš Microsoft SLV: Brezžična miška Microsoft

Více

CZ MATMÄSSIG BG RO BG CZ RO

CZ MATMÄSSIG BG RO BG CZ RO CZ MATMÄSSIG BG RO BG CZ RO ČESKY Na poslední straně tohoto návodu je uveden úplný seznam určených servisních zástupců pro značku IKEA a příslušná vnitrostátní telefonní čísla. БЪЛГАРСКИ Проверете на последната

Více

Installation manual. Daikin Altherma low temperature monobloc control box EKCB07CAV3. Installation manual. English

Installation manual. Daikin Altherma low temperature monobloc control box EKCB07CAV3. Installation manual. English Dikin Altherm low temperture monoloc control ox English CE DECLARATION OF CONFORMITY CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ERKLÆRING OM SAMSVAR CE IZJAVA O USKLAĐENOSTI CE IZJAVA

Více

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9 Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7 Original operating manual/spare parts list 8-9 Notice d utilisation d origine/liste de pièces de rechange 10-11 Manual de instrucciones original/lista de

Více

Installation manual. Daikin Altherma low temperature monobloc control box EKCB07CAV3. Installation manual. English

Installation manual. Daikin Altherma low temperature monobloc control box EKCB07CAV3. Installation manual. English Dikin Altherm low temperture monoloc control ox English 8 9 5 Directivelor, cu mendmentele respective. Direktive z vsemi sprememmi. Direktiivid koos muudtusteg. Директиви, с техните изменения.

Více

DUSPOL expert. D Bedienungsanleitung. F Mode d emploi E Manuel de instrucciones. H Használati utasítás I Istruzioni per l uso.

DUSPOL expert. D Bedienungsanleitung. F Mode d emploi E Manuel de instrucciones. H Használati utasítás I Istruzioni per l uso. Bedienungsanleitung Operating manual F Mode d emploi E Manuel de instrucciones Инструкция за експлоатация Návod k použití zkoušečky Brugsanvisning Käyttöohje Οδηγίες χρήσεως H Használati utasítás I Istruzioni

Více

Installation manual. Control box for outdoor units with integrated hydraulic components EKCB07CAV3. Installation manual. English

Installation manual. Control box for outdoor units with integrated hydraulic components EKCB07CAV3. Installation manual. English Control ox for outdoor units with integrted hydrulic components English CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

Více

DEG 125-D/-P / DEG 150-D/-P

DEG 125-D/-P / DEG 150-D/-P DEG 125-D/-P / DEG 150-D/-P Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване

Více

PRI 36. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 04

PRI 36. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 04 PRI 36 Bedienungsanleitung Operating instructions Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare

Více

Brussels, 3 March 2011 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION 12872/1/10 REV 1. Interinstitutional File: 2003/0329 (CNS) JUR 344

Brussels, 3 March 2011 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION 12872/1/10 REV 1. Interinstitutional File: 2003/0329 (CNS) JUR 344 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 3 March 2011 Interinstitutional File: 2003/0329 (CNS) 12872/1/10 REV 1 JUR 344 LEGISLATIVE ACTS AND OTHER INSTRUMENTS: CORRIGENDUM/RECTIFICATIF Subject: Council

Více

DCG 230-D/ DAG 230-D. zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

DCG 230-D/ DAG 230-D. zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01 DCG 230-D/ DAG 230-D Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Инструкция

Více

Manual de instalare. Seria R32 split ARXM50N2V1B9 ARXM60N2V1B9 ARXM71N2V1B9 RXM42N2V1B9 RXM50N2V1B9 RXM60N2V1B9 RXM71N2V1B

Manual de instalare. Seria R32 split ARXM50N2V1B9 ARXM60N2V1B9 ARXM71N2V1B9 RXM42N2V1B9 RXM50N2V1B9 RXM60N2V1B9 RXM71N2V1B ARXM50N2V1B9 ARXM60N2V1B9 ARXM71N2V1B9 RXM42N2V1B9 RXM50N2V1B9 RXM60N2V1B9 RXM71N2V1B RXP50M2V1B RXP60M2V1B RXP71M2V1B RXA42B2V1B RXA50B2V1B RXF50B2V1B RXF60B2V1B RXF71A2V1B RXJ50N2V1B romnă CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

Více

+49 (0) 2871-93 - 429 DUSPOL

+49 (0) 2871-93 - 429 DUSPOL Bedienungsanleitung Operating manual F Mode d emploi E Manuel de instrucciones Инструкция за експлоатация ávod k použití zkoušečky Brugsanvisning Käyttöohje Οδηγίες χρήσεως H Használati utasítás I Istruzioni

Více

Replace CR actions such as turning

Replace CR actions such as turning Problem Solution Your smartwatch doesn t turn on or suddenly turns off while performing Replace CR2450 550 actions such as turning mah cell battery on the lighting. Your smartwatch isn t detected by a

Více

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ R32 Split Series Модели RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B INSTRUKCJA MONTAŻU R32 Split Series Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -

Více

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

INSTALLATIE- HANDLEIDING

INSTALLATIE- HANDLEIDING INSTALLATIE- HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

Více

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany. www.hama.com 6 7052312/06.09

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany. www.hama.com 6 7052312/06.09 d Die Konformitätserklärung nach der R&TTE Richtlinie 99/5/EG finden Sie unter www.hama.com g See www.hama.com for declaration of conformity according to R&TTE Directive 99/5/EC guidelines f La déclaration

Více

Vaše uživatelský manuál PHILIPS PT 720 http://cs.yourpdfguides.com/dref/5633374

Vaše uživatelský manuál PHILIPS PT 720 http://cs.yourpdfguides.com/dref/5633374 Můžete si přečíst doporučení v uživatelské příručce, technickém průvodci, nebo průvodci instalací pro. Zjistíte si odpovědi na všechny vaše otázky, týkající se v uživatelské příručce (informace, specifikace,

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -

Více

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE

Více

INSTALLATIONS- ANLEITUNG

INSTALLATIONS- ANLEITUNG INSTALLATIONS- ANLEITUNG R32 Split Series Modelle 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

OKP931Z OKP631Z OKP621Z

OKP931Z OKP631Z OKP621Z OKP931Z OKP631Z OKP621Z INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE PL CZ SK BG RO Szanowni Państwo, PL Staliście się Państwo użytkownikami najnowszej

Více

Xerox Phaser 6000. Quick Use Guide. More Information Další informace Więcej informacji További információ Mai multe informații Допълнителна информация

Xerox Phaser 6000. Quick Use Guide. More Information Další informace Więcej informacji További információ Mai multe informații Допълнителна информация More Information Další informace Więcej informacji További információ Mai multe informații Допълнителна информация Xerox Phaser 6000 Color Printer www.xerox.com/msds (U.S./Canada) www.xerox.com/environment_europe

Více

Installeringshåndbok. Daikin Altherma lavtemperatur monoblokk kontrollboks EKCB07CAV3. Installeringshåndbok. Norsk

Installeringshåndbok. Daikin Altherma lavtemperatur monoblokk kontrollboks EKCB07CAV3. Installeringshåndbok. Norsk Dikin Altherm lvtempertur monolokk kontrolloks Norsk CE DECLARATION OF CONFORMITY CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ERKLÆRING OM SAMSVAR CE IZJAVA O USKLAĐENOSTI CE IZJAVA

Více

2018 Koninklijke Philips N.V. Všechna práva vyhrazena (16/4/2018) BSC111 MS1011. >75% recycled paper >75% papier recyclé

2018 Koninklijke Philips N.V. Všechna práva vyhrazena (16/4/2018) BSC111 MS1011. >75% recycled paper >75% papier recyclé BSC111 MS1011 2018 Koninklijke Philips N.V. Všechna práva vyhrazena 4222.100.7811.1 (16/4/2018) >75% recycled paper >75% papier recyclé 1x on 2 3 4 5 6 7 8 9 2x off 10 1 2 max 40 C 104 F 11 12 13 14 15

Více

31833136.fm Page 1 Tuesday, July 6, 2004 3:39 PM AKR 641 - AKR 643

31833136.fm Page 1 Tuesday, July 6, 2004 3:39 PM AKR 641 - AKR 643 31833136.fm Page 1 Tuesday, July 6, 2004 3:39 PM KARTA INSTALACYJNA Minimalna odległość od palników: 65 cm (palniki elektryczne), 75 cm (palniki gazowe, olejowe lub węglowe). Podczas montażu należy przestrzegać

Více

OSC 521 OSC 621 INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

OSC 521 OSC 621 INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА OSC 521 OSC 621 INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА PL CZ SK BG Szanowni Państwo, Staliście się Państwo użytkownikami najnowszej generacji okapu kuchennego. Okap

Více

Elektrické topné těleso Electric heating element

Elektrické topné těleso Electric heating element Elektrické topné těleso Electric heating element Elektrischer eizstabелектрическо Oтоплително тяло Grzałka elektryczna Электрический нагревательный элемент pro kombinované vytápění otopného tělesa KORAUX

Více

Vaše uživatelský manuál PHILIPS QT-4050 http://cs.yourpdfguides.com/dref/5559692

Vaše uživatelský manuál PHILIPS QT-4050 http://cs.yourpdfguides.com/dref/5559692 Můžete si přečíst doporučení v uživatelské příručce, technickém průvodci, nebo průvodci instalací pro. Zjistíte si odpovědi na všechny vaše otázky, týkající se v uživatelské příručce (informace, specifikace,

Více

VK 111W, VK 111B NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

VK 111W, VK 111B NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ VK 111W, VK 111B NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Rychlovarná konvice / Rýchlovarná kanvica Czajnik elektryczny / Electric kettle електрическа

Více

Priročnik za montažo. Krmilna omarica za nizkotemperaturno enoto Daikin Altherma monoblok EKCB07CAV3. Priročnik za montažo

Priročnik za montažo. Krmilna omarica za nizkotemperaturno enoto Daikin Altherma monoblok EKCB07CAV3. Priročnik za montažo Krmiln omric z nizkotemperturno enoto Dikin Altherm Slovenščin CE DECLARATION OF CONFORMITY CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ERKLÆRING OM SAMSVAR CE IZJAVA O USKLAĐENOSTI

Více

OKP 931G OKP 631G OKP 531G

OKP 931G OKP 631G OKP 531G OKP 931G OKP 631G OKP 531G INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE PL CZ SK BG RO Szanowni Państwo, PL Staliście się Państwo użytkownikami najnowszej

Více

Használati utasítás GP-280 IP kamerához

Használati utasítás GP-280 IP kamerához HU Használati utasítás GP-280 IP kamerához Az IP kamera a leggazdaságosabb és hatékonyabb távirányítható megfigyelı rendszer. Üzembe helyezés után a kamera számítógép nélkül tud mőködni. A beépített web-szervernek

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA

Více

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1 14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1 S Á ČK Y NA PS Í E XK RE ME N TY SÁ ČK Y e xk re m en t. p o ti sk P ES C Sá čk y P ES C č er né,/ p ot is k/ 12 m y, 20 x2 7 +3 c m 8.8 10 bl ok

Více

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE -

Více

Installation manual. Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G) EHVH08S23D*6V(G) EHVH08S18D*9W(G) EHVH08S23D*9W(G)

Installation manual. Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G) EHVH08S23D*6V(G) EHVH08S18D*9W(G) EHVH08S23D*9W(G) EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S3D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G) EHVH08S3D*6V(G) EHVH08S18D*9W(G) EHVH08S3D*9W(G) EHVX04S18D*3V(G) EHVX04S18D*6V(G) EHVX04S3D*3V(G) EHVX04S3D*6V(G) EHVX08S18D*6V(G) EHVX08S3D*6V(G) EHVX08S18D*9W(G)

Více

AST6 CD105 CD110 CD115. Български 5 Česky 11 Magyar 17 Polski 24 Slovenčina 30 Türkiye 36

AST6 CD105 CD110 CD115. Български 5 Česky 11 Magyar 17 Polski 24 Slovenčina 30 Türkiye 36 AST6 CD105 CD110 CD115 Български 5 Česky 11 Magyar 17 Polski 24 Slovenčina 30 Türkiye 36 2 3 4 БЪЛГАРСКИ ЪГЛОВА ШЛИФОВЪЧНА МАШИНА AST6/CD105/CD110/CD115 ПОЗДРАВЛЕНИЯ! Вие избрахте уред на Black & Decker.

Více

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-608 http://www.festool.com OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ 468 039_002 Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-7 Operating

Více

Návod k obsluze Radiátor olejový MR 920/2

Návod k obsluze Radiátor olejový MR 920/2 MR 715/2 MR 920/2 MR 1125/2 CZ Návod k obsluze Radiátor olejový MR 920/2 7 Výrobek číslo: 23.383.43 I.-Nr.: 11026 Výrobek číslo: 23.383.36 I.-Nr.: 11026 Výrobek číslo: 23.383.22 I.-Nr.: 11026 1 1 1 2 3

Více

Руководство по монтажу

Руководство по монтажу Блок низкотемпературного моноблока Dikin Altherm Блок низкотемпературного моноблока Dikin Altherm русский CE DECLARATION OF CONFORMITY CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ERKLÆRING

Více

SUPERTRONIC /4" Návod k používání

SUPERTRONIC /4 Návod k používání SUPERTRONIC 1250-1.1/4" Návod k používání 1 A GENERAL OVERVIEW C 11 14 7 10 8 9 8 7 B IDIOMA 2 17 15 16 21 20 GENERAL 30 23 EXPLODED VIEW 24 25 23 EJE 4 18 19 40 EJE 2 EJE 3 41 EJE 1 42 ID Code 6 5 44

Více

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NAVODILA ZA UPORABO NÁVOD K OBSLUZE UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA GEBRUIKSAANWIJZING

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NAVODILA ZA UPORABO NÁVOD K OBSLUZE UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA GEBRUIKSAANWIJZING РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NAVODILA ZA UPORABO NÁVOD K OBSLUZE UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA GEBRUIKSAANWIJZING SMART 1 РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ 03 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ 13 NAVODILA ZA UPORABO 23

Více

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español. INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

NÁVOD NA INŠTALÁCIU. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

NÁVOD NA INŠTALÁCIU. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B NÁVOD NA INŠTALÁCIU R32 Split Series Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA

Více

DOHODA O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU

DOHODA O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU 443 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 24 tschechischer Vertragstext CS (Normativer Teil) 1 von 21 DOHODA O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU EEE/BG/RO/cs 1

Více

ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í

ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í ý Í č š ě ů ý ě á ó á ě ě š ť é ř š ě Í é é Í á ř ř ž ů ž ý ů š ěá Í á é á ě ě ó ý ý ť á š ě ž é é č Á ž á Í ř Ě ó é ř á ú Í ě ý é ě š č ý Í ě ř ů ě ú ň Í ť é ě ě š Ě ó á ř č ě ó ů ř ř á Íř ží ř ě č ě

Více

Vaše uživatelský manuál PHILIPS HX6311/02 http://cs.yourpdfguides.com/dref/5559518

Vaše uživatelský manuál PHILIPS HX6311/02 http://cs.yourpdfguides.com/dref/5559518 Můžete si přečíst doporučení v uživatelské příručce, technickém průvodci, nebo průvodci instalací pro. Zjistíte si odpovědi na všechny vaše otázky, týkající se v uživatelské příručce (informace, specifikace,

Více

DOHODA O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU

DOHODA O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU DOHODA O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU EEE/BG/RO/cs 1 EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, ČESKÁ REPUBLIKA, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,

Více

КРАТКО РЪКОВОДСТВО ЗА НАЧИНАЕЩИ STRUČNÝ ÚVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ RÖVID ÚTMUTATÓ

КРАТКО РЪКОВОДСТВО ЗА НАЧИНАЕЩИ STRUČNÝ ÚVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ RÖVID ÚTMUTATÓ BG 10", 12" и 14" Advanced Coma-Free f/8 LX600 със StarLock КРАТКО РЪКОВОДСТВО ЗА НАЧИНАЕЩИ CZ 10", 12" a 14" teleskop Advanced Coma-Free f/8 LX600 s jednotkou StarLock STRUČNÝ ÚVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ HU

Více

ř ě š ý č ů č č ý č ý š č ý ý ž é ž ě š č ř ý ž ž č ě é ý ž ě š ř ů č ř ř ž ř č ř č ě č ě ě ř ž ž ó ň ý é ě ý č š ř ě šš č ř ý úř é č č ř ýš č ř č ě č

ř ě š ý č ů č č ý č ý š č ý ý ž é ž ě š č ř ý ž ž č ě é ý ž ě š ř ů č ř ř ž ř č ř č ě č ě ě ř ž ž ó ň ý é ě ý č š ř ě šš č ř ý úř é č č ř ýš č ř č ě č š č š ž ř Č ě ý ě ř ě é úč č é ú ý ě ý ů ů č š ř ů Č ě ě š č š ě č ý ě š ž č ř č é ř ě é ě úč ě ý ě č é é č ž ž ě š ě ž ý ě ř ě é ů ž ě š ř š ě š ř ě ě č é č ž ř š ě ý č ú ú ě š ž ý ř š ý ř ČČ Č ý č ý

Více

Í š Č é ý ý č Š č ůš é ž ř ř ř ů ř ý ř č é š ď ž Ž ř úř é š ř š ý ú ů ů č é Ž š š š é é č š Š é é š ř éř š š ý š é š ř š š é é č ů ď ž Í ž ů šů ů š é

Í š Č é ý ý č Š č ůš é ž ř ř ř ů ř ý ř č é š ď ž Ž ř úř é š ř š ý ú ů ů č é Ž š š š é é č š Š é é š ř éř š š ý š é š ř š š é é č ů ď ž Í ž ů šů ů š é Š é š ř ůč é ř ý č ř ý ř ů ž š č é é ý č ý ř š ů ýž ý š ř é é ý ý ů ý ž ř ů ý ř ů é ř ď ú é é Í ň é ó ů ř ý ž č é č é Á Í É Š Ž é ř ř š é ř ř é ř ž ý řů č Í š ý ý ý ř é é ž é é č é č ú ů ů é é é ý ůč é

Více

3Cs33015.fm5 Page 8 Thursday, August 23, 2001 12:49 PM JAK ODSTRANIT PORUCHU SERVIS INSTALACE

3Cs33015.fm5 Page 8 Thursday, August 23, 2001 12:49 PM JAK ODSTRANIT PORUCHU SERVIS INSTALACE 3Cs33015.fm5 Page 8 Thursday, August 23, 2001 12:49 PM NÁVOD K POUŽITÍ PŘED POUŽITÍM DIGESTOŘE RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ JAK POUŽÍVAT DIGESTOŘ ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ JAK

Více

BULHARŠTINA NA CESTY

BULHARŠTINA NA CESTY Полезни изрази (užitečné fráze) BULHARŠTINA NA CESTY Добър ден (dobar den) Dobrý den Добър вечер (dobar večer) Dobrý večer Лека нощ (leka nošt) Dobrou noc Здавейте! Здавей! Здрасти! (zdravejte, Dobrý den/

Více

Instalační návod. Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma EHVZ04S18CB EHVZ08S18CB EHVZ16S18CB

Instalační návod. Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma EHVZ04S18CB EHVZ08S18CB EHVZ16S18CB Instlční návod Nízkoteplotní split systém Dikin Altherm EHVZ0S8CB EHVZ08S8CB EHVZ6S8CB Instlční návod Nízkoteplotní split systém Dikin Altherm češtin CE DECLARATION OF CONFORMITY CE DECLARACION DE CONFORMIDAD

Více

š ěť ý š ě ý úč ě Ý č Ť ž é Ť ě č ý ř ě ř ů é ěž Ť ž ů ř ě č ž ě ě ž é ěž ě ř š ř ď ě Ť ě Ť é ž Ť Ť ž č ý ž ěť ž ěš Ť š é š

š ěť ý š ě ý úč ě Ý č Ť ž é Ť ě č ý ř ě ř ů é ěž Ť ž ů ř ě č ž ě ě ž é ěž ě ř š ř ď ě Ť ě Ť é ž Ť Ť ž č ý ž ěť ž ěš Ť š é š ý ú ť ťť ú č š ěť ý š ě ý úč ě Ý č Ť ž é Ť ě č ý ř ě ř ů é ěž Ť ž ů ř ě č ž ě ě ž é ěž ě ř š ř ď ě Ť ě Ť é ž Ť Ť ž č ý ž ěť ž ěš Ť š é š é š ř ř ž ň é ť š é ň š ýř ů ě ě é ň š ď ý ů č ž ř ž č ř ř ě ě č

Více

Manual de instalación

Manual de instalación Cj de controles Monoloc de j tempertur Dikin Altherm Espñol CE DECLARATION OF CONFORMITY CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ERKLÆRING OM SAMSVAR CE IZJAVA O USKLAĐENOSTI CE

Více

INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA. Dělené klimatizační systémy FAQ71CVEB FAQ100CVEB. MODELY (Typ pro montáž na stěnu)

INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA. Dělené klimatizační systémy FAQ71CVEB FAQ100CVEB. MODELY (Typ pro montáž na stěnu) 3PCS184443-9U.book Page 1 Tuesday, May 24, 2016 1:45 PM INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA Dělené klimatizační systémy MODELY (Typ pro montáž na stěnu) FAQ71CVEB FAQ100CVEB PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TUTO PŘÍRUČKU.

Více

č š š ř ř Í ů č Ě Á Š ŠÁ Ř Ď É Í Ě Í Í čí ž ě č é č ě ý Ž ř ě č ý ě ý ý ř ě š ý ě ť ý é é ě ě é ě é ř é ř Ť ě š ě ž ě é ě é é ů ě é ř ú ý ý é ěř ý ý š ý ý ž é é š ý š ě ý ř ř ř ě š ý ě ý ý ř ě é Ž é é

Více

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE

Více

Указания за ползване. Návod k použití. Használati Utasítás. Návod na použitie. Руководство по эксплуатации. Operating instructions.

Указания за ползване. Návod k použití. Használati Utasítás. Návod na použitie. Руководство по эксплуатации. Operating instructions. Указания за ползване. Návod k použití. Használati Utasítás. Návod na použitie. Руководство по эксплуатации. Operating instructions. СЪДЪРЖАНИЕ Стр. Инсталиране... 2 Общо описание... 3 Включване... 4 Използване

Více

š ě ú ě Á ŘÁ č

š ě ú ě Á ŘÁ č š ě ú ě Á ŘÁ č ť ě ě Á Á š ř š ý ú ýě ř Ť ř ě ů ě ýč ě ý ž ú ů ě ě ú ů ž č ť ž ť ř ě ě ě ě ž č ž š š ě ů ř č š ě ž š ů ě ů ú š č č ů ěť ý š ě č š ě ý ú ů ř š ý ř ž ž ěř š ě ů ý ň ý ě ěř č ě ý ř č č ě ě

Více

NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL

NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL VC010S NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Tyčový vysavač / Tyčový vysávač Odkurzacz stojący / Upright vacuum cleaner Ръчна прахосмукачка

Více

ř ě ř Í ě ý ě ě ť ů ž Ú ř ž ř ž ť ž š ú ý ř š ů ž ž ř ý ů š ě á ž ž á ý ý ž ř ý ěř ý á á ě á ě ž á ů ěž Ž ě ý Ž áš š ř ý á ř á á ě ž ř ě š ř ě á ž ě ý á ě ý ý ž š ň ě ž á áš ě ě á á š š š á á ář ě ě ž

Více

Aufbauanleitung Alu Randleiste. Szerelési útmutató az ALU-szegélyhez. Návod na montáž hliníkového obrubníka. Montážní návod hliníkový obrubník

Aufbauanleitung Alu Randleiste. Szerelési útmutató az ALU-szegélyhez. Návod na montáž hliníkového obrubníka. Montážní návod hliníkový obrubník Aufbauanleitung Alu Randleiste Szerelési útmutató az ALU-szegélyhez Návod na montáž hliníkového obrubníka Montážní návod hliníkový obrubník Upute za montažu aluminijskih rubnjaka Instrukcja montażu ALU

Více

ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA

ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA 6.6090 NÁVOD K OBSLUZE A OVERVIEW 3 15 1 2 4 5 16 6 7 8 11 12 14 9 13 10 B FUNCTION CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den

Více

MANUEL D INSTALLATION

MANUEL D INSTALLATION MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modèles 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

Více

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B

Více

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI PŘÍRUČKA PRO INSTALACI Příručka pro instalaci Jednotka typu Split Česky Modely AHQ71CV1 AHQ100CV1 AHQ125CV1 AHQ140CV1 IM-5CEY-0711(1)-SIESTA Číslo dílu: R08019036905A NÁČRT A ROZMĚRY Vnitřní jednotka

Více

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER NÁVOD K INSTALACI. R32 Split Series. Modely FTXTP25K3V1B FTXTP35K3V1B ATXTP25K3V1B ATXTP35K3V1B

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER NÁVOD K INSTALACI. R32 Split Series. Modely FTXTP25K3V1B FTXTP35K3V1B ATXTP25K3V1B ATXTP35K3V1B DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER NÁVOD K INSTALACI R32 Split Series Modely FTXTP25K3V1B FTXTP35K3V1B ATXTP25K3V1B ATXTP35K3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

Více

Home & Office. Настенный кронштейн для телевизоров Руководство по эксплуатации. Стенна стойка за телевизор Инструкция за експлоатация

Home & Office. Настенный кронштейн для телевизоров Руководство по эксплуатации. Стенна стойка за телевизор Инструкция за експлоатация PL EN CZ SK RU HU BG Uchwyt ścienny do telewizorów Instrukcja obsługi Maks. obciążenie: 50 kg TV Wall Mount Instructions for use Max. load: 50 kg Nástěnný držák na televizory Návod k obsluze Max. zatížení:

Více

AP 85 EB AP 85 E AP 85

AP 85 EB AP 85 E AP 85 Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 0 70 24/8 04-0 Fax: 0 70 24/8 04-6 08 http://www.festool.com AP 85 EB AP 85 E AP 85 464 719_002 D GB F E I NL S FIN DK N P RUS CZ PL Betriebsanleitung

Více

Health & Safety and Installation guide Здраве и безопасност и ръководство за монтаж Příručka zdraví a bezpečnost, a Průvodce instalací

Health & Safety and Installation guide Здраве и безопасност и ръководство за монтаж Příručka zdraví a bezpečnost, a Průvodce instalací Health & Safety and Installation guide Здраве и безопасност и ръководство за монтаж Příručka zdraví a bezpečnost, a Průvodce instalací Sicherheitshinweise- und Installationsanleitung Οδηγ ς Υγείας και

Více

SB20+ V, SB25+ V SB20+ O, SB25+ O. Installazione su tetto On-Roof Installation Střešní instalace Монтаж върху покрив Instalarea pe acoperiøuri

SB20+ V, SB25+ V SB20+ O, SB25+ O. Installazione su tetto On-Roof Installation Střešní instalace Монтаж върху покрив Instalarea pe acoperiøuri SB0+ V, SB5+ V SB0+ O, SB5+ O Installazione su tetto OnRoof Installation Střešní instalace Монтаж върху покрив Instalarea pe acoperiøuri 707903 Indice Contents Obsah Съдържание Cuprins.0 Legislazione Legislation

Více

AKR 631-666-812-966 AKR 943-948-952-995-996

AKR 631-666-812-966 AKR 943-948-952-995-996 31833160.fm Page 1 Friday, April 1, 2005 6:48 PM SK H KARTA INSTALACYJNA Minimalna odległość od palników: 50 cm (od palników elektrycznych), 70 cm (od palników gazowych, olejowych lub węglowych. Jeżeli

Více

NÁVOD K INSTALACI. Klimatizační split systémy FFQ25C2VEB FFQ35C2VEB FFQ50C2VEB FFQ60C2VEB

NÁVOD K INSTALACI. Klimatizační split systémy FFQ25C2VEB FFQ35C2VEB FFQ50C2VEB FFQ60C2VEB NÁVOD K INSTALACI FFQCVEB FFQCVEB FFQ0CVEB FFQ0CVEB .. 0~7 H H H 9 0 7 8 BYFQ0C BYFQ0B H BYFQ0C BYFQ0B H H 8 8 7 9 0 7 7 700 700 7 8 7 7 0 0 7 8 7. 7 0. 8 9 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

Více

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CZ EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 1. Model výrobku/výrobek: E0311 (viz. příloha č.1) 2. Jméno a adresa výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce: EMOS spol. s. r. o. Šířava 295/17 750 02 Přerov I Město Czech Republic

Více

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CZ EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 1. Model výrobku/výrobek: E0311-1,5 (viz. příloha č.1) 2. Jméno a adresa výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce: EMOS spol. s. r. o. Šířava 295/17 750 02 Přerov I Město Czech

Více

parní mop Parni čistač Mop cu abur Parný mop Пaрна чистачка

parní mop Parni čistač Mop cu abur Parný mop Пaрна чистачка Návod k obsluze Upute za uporabu Manual de instrucţiuni Návod na obsluhu Наръчник с инструкции parní mop Parni čistač Mop cu abur Parný mop Пaрна чистачка DR 3539 ČESKY Obsah Přehled součástí... Strana

Více