OBLIČEJOVÁ MASKA PROMASK Návod k použití

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "OBLIČEJOVÁ MASKA PROMASK Návod k použití"

Transkript

1 Příslušenství a filtry Příslušenství Obj.kód Název výrobku No Pás nosný Kryt zorníku (10 ks) Šroubovák TX 20 x 80 (pro šrouby rámu zorníku) Obroučky brýlové Čelenka na vlasy Pouzdro transportní s popruhem (PE) Pouzdro transportní s popruhem (textil) --- Přístroj pro ověřování těsnosti lícnice PRO-TESTER Přístroj pro ověřování těsnosti lícnice obličejové masky PRO-TESTER Identifikační zařízení DATA CARRIER Zařízení pro identifikaci výrobků DATA CARRIER (pouzdro, snímací hlava, propojovací kabely, ks mikročipů DATA CARRIER, software) Mikročip DATA CARRIER Stojan pro čtecí hlavu DATA CARRIER --- Filtr proti částicím PRO Filtr proti částicím PF 10 P3 P Protiplynové filtry PRO Filtr protiplynový GF 22 A2 A Filtr protiplynový GF 22 B2 B Filtr protiplynový GF 32 E2 E Filtr protiplynový GF 22 K2 K Filtr protiplynový GF 32 AX AX Filtr protiplynový GF 22 A2B2 AB Filtr protiplynový GF 32 B2K2 BK Filtr protiplynový GF 32 A2B2E2K2 ABEK Kombinované filtry PRO Filtr kombinovaný CF 22 A2-P3 A-P Filtr kombinovaný CF 32 A2-P3 A-P Filtr kombinovaný CF 22 B2-P3 B-P Filtr kombinovaný CF 32 E2-P3 E-P Filtr kombinovaný CF 22 K2-P3 K-P Filtr kombinovaný CF 32 AX-P3 AX-P Filtr kombinovaný CF 22 A2B2-P3 AB-P Filtr kombinovaný CF 22 A2B2E1-P3 ABE-P Filtr kombinovaný CF 32 A2B2E2K2-P3 ABEK-P Filtr kombinovaný CFR 32 A2B2E2K2-P3 ABEK-P 28 Ref. No , Edition D 11/2002, CZ 08/2004 QUATRO D, 2004 OBLIČEJOVÁ MASKA PROMASK Návod k použití i

2 Základní údaje: Konstrukce: 1. Všeobecné informace Obličejová maska PROMASK je určena pro ochranu dýchacích cest uživatele proti nebezpečným plynům, výparům a částicím v těch nejnáročnějších podmínkách. Je klasifikována a zkoušena v souladu s požadavky ČSN EN 136 pro třídu 3 (obličejové masky pro speciální používání). Unikátní, počítačem vytvořený, design těsnící linie masky významně ovlivňuje ochranný faktor, jehož hodnota mnohonásobně převyšuje předepsané požadavky. Maska vyniká nízkými dýchacími odpory, minimální koncentrací oxidu uhličitého ve vdechovaném vzduchu a odolností použitých materiálů. Uživatel dále ocení nízkou hmotnost masky i filtrů, vynikající výhled, možnost nezkreslené komunikace, nealergické materiály a v neposlední řadě také jednoduchou údržbu a bohatou nabídku příslušenství. Obličejová maska PROMASK se používá buď samostatně s filtry proti částicím, protiplynovými nebo kombinovanými filtry SCOTT HEALTH & SAFETY řady PRO2000 (Tab. 1; závit těchto filtrů odpovídá požadavkům ČSN EN 148-1), nebo jako lícnicová část filtračně-ventilačních jednotek AUTOFLOW a PROFLOW. Maska je dodávána v univerzální velikosti; varianta PROMASK S má dělený zorník a je určena osobám s malým obličejem. Obličejová maska PROMASK může být vybavena mikročipem identifikačního zařízení DATA CARRIER. Ke kontrole těsnosti lícnice obličejové masky se užívá přístroj PRO-TESTER Omezení při použití Při používání obličejové masky je třeba vzít v úvahu následující omezení: 2.1 Obličejová maska nesmí být použita, pokud jsou prostředí nebo druh jeho znečištění neznámé. V případě pochybností je nutné použít ochranný prostředek nezávislý na okolním prostředí. 2.2 Obličejová maska nesmí být použita v uzavřených prostorech (např. tunely nebo cisterny), kde hrozí akutní nedostatek kyslíku nebo výskyt plynů vytěsňujících kyslík (např. oxid uhličitý). 2.3 Obličejová maska může být používána, pokud vzduch ve vnějším ovzduší obsahuje minimálně 17 obj. % kyslíku. 2.4 Protiplynové filtry nechrání uživatele proti částicím a naopak filtry proti částicím neposkytují ochranu proti plynům a výparům. V případě pochybností je nutné použít kombinované filtry

3 Náhradní díly a příslušenství: Základní údaje: Obličejová maska PROMASK Obj.kód Název výrobku Maska obličejová PROMASK BLACK (zorník PC) Maska obličejová PROMASK HC (zorník PC HC) Maska obličejová PROMASK BLACK (zorník PC/nosný pás) Maska obličejová PROMASK BLACK (zorník PC) (čip identifikačního zařízení DATA CARRIER) Maska obličejová PROMASK S BLACK (zorník PC/velikost S) Maska obličejová PROMASK S HC BLACK (zorník PC HC/velikost S) Maska obličejová PROMASK S GREEN (zorník PC/velikost S) Maska obličejová PROMASK S HC GREEN (zorník PC HC/velikost S) Náhradní díly Membrána průzvučná Kryt vydechovacího ventilu Kryt proti jiskrám vydechovacího ventilu PM Kryt kanálu průzvučné membrány (1+4 ks) 37, Kryt proti jiskrám průzvučné membrány PM Souprava sedel ventilů (2+1 ks) Souprava ventilových plátků (1+1+2 ks) Maska vnitřní s upínacím kroužkem Systém upínací pětiramenný Souprava rámu zorníku (1+1+2 ks) Souprava rámu zorníku a nosný pás ( ks) 14-16, Přezka upínacího systému (5 ks) Zorník PC (polykarbonát) Zorník PC HC (polykarbonát se zvýšenou chemickou a mechanickou odolností) 19 Příslušenství a náhradní díly pro sváření Hledí svářečské (DIN 10) Kukla svářečská pro PROMASK a SARI (ohnivzdorná bavlna) Filtr svářečský (DIN 10, 60 x 110 mm) Filtr svářečský (DIN 11, 60 x 110 mm) Filtr svářečský (DIN 12, 60 x 110 mm) Filtr svářečský (DIN 13, 60 x 110 mm) Filtr svářečský elektro-optický AUTO-SHADE samozatmívací (DIN 10/11, 60 x 110 x 5 mm) 21 No. 2.5 Obličejová maska vybavená běžným filtrem neposkytuje spolehlivou ochranu proti některým plynům, například oxidu uhelnatému, oxidu uhličitému nebo dusíku. 2.6 Pokud jsou filtry proti částicím aplikovány proti radioaktivním látkám, mikroorganismům (viry, bakterie, plísně a výtrusy) nebo enzymům, mohou být použity pouze jednorázově. 2.7 Ochranná funkce obličejové masky nemůže být náležitě zajištěna, pokud do její těsnící linie zasahují vlasy, vousy nebo brýlové obroučky uživatele. K zamezení těchto vlivů je možné použít vestavěné brýlové obroučky (012790) a čelenku na vlasy (012799). 2.8 Při použití obličejové masky v prostředí se zvýšeným nebezpečím výbuchu je nutné dodržovat pokyny vydané pro takové prostředí. 2.9 Hmotnost filtru používaného s obličejovou maskou nesmí překročit 500 g. Obličejová maska PROMASK se používá pouze s jedním filtrem, který je vybaven odpovídajícím připojovacím závitem (RD 40 x 1/7"). Druhý vdechovací kanál je neprodyšně zaslepen výrobcem Protiplynový filtr by měl být neprodleně vyměněn, pokud uživatel začně cítit zápach nebo chuť cizorodé látky a také v případě podráždění sliznice Filtry proti částicím musí být neprodleně vyměněny, když dojde k výraznému zvýšení dýchacího odporu Pro filtry užívané proti nebezpečným plynům, které nevykazují charakteristické znaky (například zápach nebo barvu), je nutné stanovit speciální pravidla určující postup při jejich použití a délku expozice. 3. Výběr filtračního dýchacího přístroje Maximální koncentrace škodliviny, které je možné výrobek vystavit, je vyjádřena násobkem nejvyšší přípustné koncentrace (NPK) chemické látky v ovzduší. Hodnota maximální koncentrace je důležitým faktorem ovlivňujícím výběr filtračního dýchacího přístroje (Tab. 2). Vždy je nutno zajistit, že maximální přípustná koncentrace škodlivin nebude při použití protiplynových filtrů překročena. Pro tyto filtry, používané v ochranných prostředcích dýchacích orgánů bez pomocné ventilace, platí, že výše uvedená koncentrace nesmí překročit následující hodnoty: 0,1 obj.% (1000 ppm) u protiplynových filtrů třídy 1, 0,5 obj.% (5000 ppm) u protiplynových filtrů třídy 2, 1,0 obj.% (10000 ppm) u protiplynových filtrů třídy 3.

4 Výběr filtračního dýchacího přístroje: Technické parametry: Tabulka 1: Řady filtrů PRO2000 používané pro obličejové masky Tabulka 4: Srovnání parametrů obličejové masky PROMASK s požadavky normy ČSN EN 136 Protiplynový filtr Kombinovaný filtr Filtr proti částicím Parametr Obličejová maska PROMASK ČSN EN 136 GF 22 GF 32 CF 22 CF 32 CF 36 NBC 22 CFR 22 CFR 32 PF 10 PFR 10 Dýchací odpory Vdechovací odpor průtok 30 l/min průtok 95 l/ min Vydechovací odpor 30 Pa 80 Pa 105 Pa max. 50 Pa max. 150 Pa max. 300 Pa Tabulka 2: Výběr filtračního dýchacího přístroje Obsah oxidu uhličitého ve vdechovaném vzduchu 0,4 % max. 1 % Typ filtračního dýchacího přístroje Maximální koncentrace Omezení při použití Poznámka Průnik lícnicí 0,01 % max. 0,05 % Hmotnost bez filtru 520 g Obličejová maska s filtrem proti částicím P2 15 x NPK Použití proti částicím s výjimkou radioaktivních částic, virů a enzymů Zorné pole Efektivní Binokulární 83 % 85 % min. 70 % min. 80 % Obličejová maska s filtrem proti částicím P3 400 x NPK Použití proti částicím Připojovací závit filtru RD 40 x 1/7" Rozsah provozních teplot - 60 C C Obličejová maska s protiplynovým filtrem třídy 1, 2 nebo 3 Obličejová maska s kombinovaným filtrem 400 x NPK Filtry typu A, B, E, K, AX, SX, HG-P, NO-P mají různé použití. Více informací poskytuje "Návod k použití filtrů SCOTT HEALTH & SAFETY řady PRO2000" Hodnoty násobků nejvyšší přípustné koncentrace jsou u protiplynových filtrů a filtrů proti částicím vyjádřeny odděleně. V každém případě se však při použití kombinovaných filtrů uvažují menší z těchto hodnot. Rok výroby: Rok výroby je vyznačen na vnější straně vrcholu upínacího systému a na vnitřní straně lícnice pod levým dolním okrajem zorníku v podobě mezikruží s výsečemi. Číslo v kruhu uprostřed určuje buď rok 01 zahájení výroby (obrázek vlevo), nebo rok výroby (vpravo). Tečky ve výsečích vnitřního mezikruží znázorňují roky, ve vnějším mezikruží pak 01 čtvrtletí roku (vlevo). Výseče představují měsíce a tečky v nich týdny (vpravo). Příklady na obrázcích: 2001 Leden - Březen 2001 Říjen/2. týden

5 Postup při výměně součástí: Příprava před použitím a nasazování: 4. Příprava před použitím a nasazování obličejové masky 4.1 Před každým použitím je nutné obličejovou masku zkontrolovat. Během této kontroly by měl uživatel provést minimálně následující úkony: Obr. 24 Obr. 25 prověřit stav a celistvost lícnice, zkontrolovat celistvost pryžových částí masky, prověřit stav a pružnost upínacího systému, zkontrolovat stav a čistotu zorníku, přesvědčit se, že průzvučná membrána není prasklá a je v masce správně umístěna, zkontrolovat, zda je vnitřní maska po celém svém obvodu nasazena na těleso průzvučné membrány, prověřit vydechovací ventil a upevnění jeho krytu, prověřit vdechovací ventil a celistvost připojovacího závitu, ujistit se, že použitý filtr je vhodný pro zamýšlenou činnost, jeho typ a třída zřetelně vyznačena na obalu a není prošlá skladovací lhůta, zkontrolovat sta a celistvost filtru, zejména zda není poškozeno jeho pouzdro nebo připojovací závit. 4.2 Obr. 26 Obr Obr. 28 Obr Obr Obr. 30 Obr. 31 Obr. 2 Po provedené kontrole odstraníme záslepku filtru a našroubujeme ho pevně (po směru hodinových ručiček) do připojovacího závitu tělesa vdechovacího ventilu (Obr. 1). Jestliže používáme brýlové obroučky, nasadíme je na úchyt v horní části vnitřní masky a nastavíme do potřebné polohy (Obr. 2). Co nejvíce uvolníme pásky upínacího systému (Obr. 3). Upravíme si vlasy (např. čelenkou) tak, aby nezasahovaly do těsnící linie masky (Obr. 4). Jednou rukou uchopíme masku za kryt vydechovacího ventilu a druhou v horní části upínacího systému. Nejprve vložíme bradu do podpěry, potom nos s ústy do silikonové vnitřní masky a nakonec přetáhneme přes hlavu pásky upínacího systému (Obr. 5). Rovnoměrně utáhneme pásky upínacího systému tak, aby pevně dosedl na temeno hlavy (Obr. 6). Postupujeme přitom zdola nahoru, to znamená, že nejprve dotáhneme dolní a prostřední pár a nakonec horní upínací pásek.

6 Příprava před použitím a nasazování: 4.8 Obr. 3 Dokončíme posazení masky na obličeji a prstem po obvodu zkontrolujeme, zda okraj lícnice není ohnutý. 4.9 Používáme-li filtr se standardním vstupním otvorem prověříme těsnost obličejové masky tak, že dlaní zakryjeme vydechovací kanál masky a výdechem vytvoříme přetlak (Obr. 7a). Ten se musí uvnitř masky udržet beze změn. V případě filtru s redukovaným vstupním otvorem (CFR) zakryjeme dlaní tento otvor a hlubokým pozvolným nádechem docílíme přisátí masky na obličej (Obr. 7b). Pokud lícnice nepodsává vzduch, je maska připravena k použití. Když tomu tak není, musíme zjistit, kudy do lícnice proniká vzduch. Prověříme dotažení filtru, odstraníme vlasy z těsnící linie masky, zkontrolujeme plátek vydechovacího ventilu a opětovně dotáhneme pásky upínacího systému Po použití vyšroubujeme z masky filtr a provedeme údržbu, čištění, dezinfekci a uložení v souladu s dále uvedenými pokyny výrobce. Postup při výměně součástí: Obr. 16 Obr. 17 Obr. 18 Obr. 19 Obr. 20 Obr. 21 Obr. 22 Obr. 23 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6

7 Postup při výměně součástí: Obr. 8 Příprava před použitím a nasazování: Obr. 9 Obr. 7a Obr. 7b Údržba a skladování: 5. Obr. 10 Obr. 11 Údržba a skladování 5.1 Kontrola masky funkčnosti a ověření těsnosti lícnice obličejové Přístroj pro ověřování těsnosti lícnice obličejové masky PRO-TESTER (141080) je určen pro testování obličejových masek PROMASK a SARI. V souladu s doporučením výrobce je ověření těsnosti lícnice obličejové masky PROMASK pomocí tohoto přístroje zejména doporučeno provádět v následujících případech: Obr. 12 Obr. 13 po výměně některých součástí, například zorníku, průzvučné membrány nebo ventilových plátků, nejméně jednou ročně, a to i v případě nepoužívané masky, při dlouhodobém skladování nepoužívané masky. Těsnost lícnice masky doporučujeme také ověřit: Obr. 14 Obr. 15 po kompletním rozebrání a složení masky, po praní nebo čištění silně znečištěné masky, pokud byla maska skladována v nevyhovujících podmínkách, v případě, že maska byla vystavena extrémním teplotám nebo koncentracím nebezpečných látek, při poškození nebo pochybnostech o její správné funkci.

8 Údržba a skladování: Údržba a skladování: Dále je nutné zkontrolovat, zda lícnice udržuje svůj tvar, jestli je upínací systém dostatečně pružný, zorník a těsnící linie masky nepoškozeny a ventilové plátky spolu s o-kroužkem tělesa průzvučné membrány správně a bezpečně upevněny. Všechny závady a nedostatky musí být neprodleně odstraněny. 5.2 Výměna zorníku Obličejová maska PROMASK může být vybavena třemi typy zorníků. V základním provedení je osazena polykarbonátovým zorníkem PC (012695), v provedení PROMASK HC pak polykarbonátovým zorníkem (012795) se speciální povrchovou úpravou PC HC, která výrazně zvyšuje chemickou a mechanickou odolnost zorníku. Nabídku doplňuje polyamidový zorník. Materiál zorníku zjistíme z výlisku umístěného na jeho levém okraji. Ten se skládá ze čtyř znaků rozprostřených po obvodu kroužku, uvnitř kterého se nachází šipka. Její směr určuje typ zorníku. Jednotlivé znaky přísluší těmto materiálům: 1 - polyamid (PA) 2 - polykarbonát se speciální povrchovou úpravou (PC HC) 3 pozice neobsazena F polykarbonát (PC) K výměně zorníku přistupujeme, pokud je poškozen, silně poškrábán nebo znečištěn. Postupujeme přitom tímto způsobem: pomocí speciálního šroubováku TX 20 x 80 (012699) uvolníme dva šrouby rámu zorníku (hlava šroubu směřuje dolů), odstraníme jeho horní a dolní část a vyjmeme zorník z lícnice (Obr. 8). Šrouby nemusíme z rámu vyndávat, stačí je ponechat ve vodícím pouzdře dolní části rámu zorníku. nový zorník (výlisek s označením typu se nachází na levé straně, slovo "up" označuje jeho horní okraj) nasadíme dolní částí na lícnici tak, aby kontrolní značky lícnice a zorníku byly v zákrytu (Obr. 9). Okraj lícnice zasuneme po celém obvodu do drážky zorníku a dvěma prsty zatlačíme dovnitř. pečlivě nasadíme nejprve dolní a potom horní část rámu (výběžky rámu musí přesně zapadnout do výřezů zorníku) a zkontrolujeme, zda je okraj zorníku po celém obvodu umístěn do vnější drážky rámu (Obr. 10). Nakonec utáhneme střídavě oba šrouby. Po výměně prověříme těsnost lícnice přístrojem PRO-TESTER F Tabulka 3: Časový rozvrh údržby obličejové masky Součást masky Komplet obličejové masky Ventilové plátky (8+9+10) Těleso vdechovacího ventilu (7+31) Provedená činnost před a po použití obličejové masky, periodické kontroly a výměny součástí Čištění Dezinfekce Kontrola funkce a ověření těsnosti lícnice masky přístrojem PRO-TESTER (viz. 5.1) Základní uživatelská kontrola před použitím (viz. 4.1) Výměna součástí: zorník, upínací systém, přezky, vnitřní maska a další Kontrola ventilových plátků Výměna ventilových plátků Kontrola těsnosti ventilového plátku vydechovacího ventilu (PRO-TESTER) Kontrola sedla vdechovacího ventilu Kontrola připojovacího závitu s pomocí kalibračního přístroje Průzvučná Kontrola průzvučné membrány membrána ( ) Výměna průzvučné membrány *)pokud je potřeba Piktogramy: Obr C + 50 C 0-95 % Před Interval Teplota Relativní vlhkost Návod k použití Doporučené podmínky při skladování Informace Po 1 rok i 6 let

9 Údržba a skladování : Údržba a skladování: 5.11 Skladování obličejové masky Obličejovou masku skladujeme řádně očištěnou, dezinfikovanou a připravenou k použití na suchém chladném místě, chráněném před přímým slunečním svitem, mastnotou a oleji. Pečlivě uložená a nepoužívaná maska zůstává v dobrém stavu po dlouhou dobu. Výrobce nedoporučuje používat součásti masky, které jsou starší více než 12 let. Dlouhodobě skladovaná maska musí být před použitím podrobena kontrole funkčnosti a ověření těsnosti lícnice dle bodu 5.1. Časový rozvrh údržby obličejové masky doporučený výrobcem najdete v Tabulce Piktogramy Piktogramy používané na obalu výrobku upozorňují na návod k použití a doporučené podmínky při skladování (Obr. 32). Přístroj PRO-TESTER: Přístroj pro ověřování těsnosti lícnice obličejové masky PRO-TESTER (141080) umožňuje jednoduše a spolehlivě kontrolovat těsnost lícnice obličejových masek PROMASK a SARI firmy SCOTT HEALTH & SAFETY a jejich modifikací (Obr. 29). Princip testování nevyžaduje přívod tlakového vzduchu. Pomocí podtlaku vytvořeného vývěvou test prověří neprodyšnost těsnící linie masky, průzvučné membrány, zorníku a ventilů. Měření probíhá 8-10 s a po jeho ukončení je výsledek názorně zobrazen na panelu přístroje zeleným nebo červeným indikátorem. Uživatel může v případě potřeby provést i vnitřní test těsnosti samotného přístroje a tím předejít chybným výsledkům při kontrole masek. Robustní konstrukce, nízká hmotnost a snadná obsluha dovoluje provádět měření i v náročných podmínkách přímo na pracovišti. Identifikační zařízení DATA CARRIER: Zařízení DATA CARRIER je spolehlivým a jednoduchým elektronickým nástrojem určeným k identifikaci a inventarizaci ochranných prostředků dýchacích orgánů. Komplet sestává z elektronické snímací hlavy, mikročipu zabudovaného v ochranném prostředku a DATA CARRIER softwaru zaznamenávajícího požadovaná data (Obr ). 5.3 Výměna ventilového plátku vydechovacího ventilu Ventilové plátky jsou dodávány v soupravě (012690). Při výměně silikonového ventilového plátku vydechovacího ventilu (žlutý) postupujeme následujícím způsobem: tlakem na výčnělek v dolní části krytu otevřeme vydechovací ventil (Obr. 11). uchopíme ventilový plátek za okraj a mírným tahem ho oddělíme od tělesa vydechovacího ventilu (Obr. 12). nasadíme nový ventilový plátek na čep tělesa vydechovacího ventilu a lehkým tlakem na výčnělek ho umístíme do požadované polohy (Obr. 13). Jemně přejedeme prstem po obvodu plátku, abychom se přesvědčili, že rovnoměrně přiléhá k podkladu. 5.4 Výměna ventilového plátku vdechovacího ventilu Při výměně silikonového ventilového plátku vdechovacího ventilu (černý) postupujeme takto: zevnitř masky zatlačíme ukazováčkem na sedlo vdechovacího ventilu a vyjmeme ho spolu s ventilovým plátkem ven (Obr. 14). sedlo ohneme mezi prsty, uchopíme plátek za stopku a vytáhneme ho z úchytu (Obr. 15). Nový plátek nasadíme stopkou z vnitřní strany do otvoru v sedle a mírně zatlačíme. sedlo s plátkem umístíme zpět do otvoru vdechovacího ventilu tak, že drážka po jeho obvodu bude nasazena na vnitřním okraji tělesa vdechovacího ventilu (Obr. 16). Při manipulaci příliš netlačíme, aby ventilový plátek zůstal volný v obou směrech. při výměně ventilového plátku vnitřní masky (černý) postupujeme obdobně s tím rozdílem, že sedlo ventilu vnitřní masky není ohebné. Po výměně zkontrolujeme, zda okraj výřezu vnitřní masky zapadá do drážky sedla ventilu. 5.5 Výměna průzvučné membrány Průzvučná membrána se skládá ze čtyř částí (tělesa, krytu, membrány a o-kroužku), ale jako náhradní díl se dodává v nerozebíratelném celku (012687). Výměnu provedeme pokud je membrána prasklá nebo má deformovaný kryt. Postupujeme přitom následujícím způsobem:

10 Údržba a skladování: Údržba a skladování: z krytu průzvučné membrány uvolníme silikonovou vnitřní masku (Obr. 17). Přitom postupujeme shora, abychom obnažili západku na tělese průzvučné membrány. Během demontáže přidržujeme dlaní vnitřní masku pod membránou. stiskneme západku na tělese průzvučné membrány směrem dolů (západka je na obrázku označena šipkou). Tím těleso uvolníme a můžeme ho vyjmout z masky ven a vyměnit (Obr. 18). zkontrolujeme, jestli o-kroužek nové membrány zapadá po celém obvodu přesně do drážky tělesa. Montáž usnadníme, pokud o-kroužek mírně navlhčíme. Průzvučnou membránu umístíme do otvoru a lehce zatlačíme, až západka zaklapne (Obr. 19). Nakonec vnitřní masku navlékneme po celém obvodu na kryt průzvučné membrány. 5.6 Výměna vnitřní masky Měkká a vysoce komfortní silikonová vnitřní maska zcela eliminuje nepříjemné pocity při dotyku s kůží. Její konstrukce umožnila snížit na minimum koncentraci oxidu uhličitého ve vdechovaném vzduchu. Protože je průhledná, lze snadno identifikovat uživatele, což významně přispívá ke zvýšení bezpečnosti na pracovišti. Maska je nasazena v upínacím kroužku a připevněna k tělesu vydechovacího ventilu. Dodává se společně s upínacím kroužkem (012691). Při výměně vnitřní masky postupujeme následujícím způsobem: nejprve zevnitř masky zatlačíme ukazováčkem na sedlo vdechovacího ventilu a vyjmeme ho spolu s ventilovým plátkem ven (Obr. 14). přes otvor vdechovacího ventilu nasadíme do výřezu v upínacím kroužku vnitřní masky šroubovák a kroužek zlehka vypáčíme (Obr. 20). vyjmeme vnitřní masku s upínacím kroužkem (Obr. 21). při zpětné montáži nasadíme vnitřní masku do upínacího kroužku a jeho výřez na kolík umístěný v horní části tělesa vydechovacího ventilu (kolík je na obrázku označen šipkou). Nakonec kroužek zaklapneme do drážek v tělese vydechovacího ventilu (Obr. 22). 5.7 Výměna upínacího systému Obličejová maska PROMASK je vybavena pětiramenným upínacím systémem z přírodního kaučuku. Ramena systému se sbíhají do temenní opěrky, jejíž povrch je upraven proti samovolnému posunu masky po vlasech. Jako náhradní díly jsou dodávány upínací systém (012692) a souprava pěti kusů přezek (012694). Při výměně upínacího systému postupujeme následujícím způsobem: pásky upínacího systému protáhneme přezkami a nastavíme požadovanou délku (Obr ). obličejovou masku upevníme na hlavě zatáhnutím za rozšířené konce ramen upínacího systému (Obr. 25) a povolíme nadzvednutím a posunutím oblé části přezky upínacího systému dopředu. 5.8 Výměna přezky upínacího systému Přezku upínacího systému vyměníme následovně: uchopíme přezku za oblý konec a stlačíme směrem dovnitř masky, čímž uvolníme zesílené zakončení upínací pásky lícnice masky (Obr. 26). pootočíme přezkou a pásku lícnice protáhneme mezerou rozporky přezky do její části s válečkem (Obr. 27). Odtud ji snadno vyjmeme (Obr. 28). opačným postupem přezku opět nasadíme na zesílené zakončení upínací pásky lícnice masky. váleček přezky uvolníme tak, že ho přesuneme k její rozporce, kde končí pojezdové drážky, v nichž se pohybuje, a zatlačíme směrem dovnitř masky. 5.9 Čištění obličejové masky Před čištěním vyjmeme z masky filtr, brýlové obroučky, vnitřní masku s upínacím kroužkem a těleso průzvučné membrány. Dále provedeme demontáž vdechovacího a vydechovacího ventilu, a pokud je potřeba i rámu zorníku. Masku a její součásti můžeme omývat vlažnou vodou s jemným saponátem (ph 6-8), např. prostředkem na mytí nádobí. Při odstraňování silnějších nečistot můžeme použít měkký kartáč. K čištění se zásadně nesmí používat rozpouštědla (aceton, terpentýn a další), vařící voda nebo bělící prostředky obsahující boritany (peroxoboritan). Masku je možno prát v pračce Dezinfekce obličejové masky Čistou masku ošetříme běžnými dezinfekčními prostředky a dobře vysušíme ( v sušičce při teplotách do 50 C. Nakonec masku opět složíme. Dezinfikovat bychom měli zejména těsnící linii masky, podpěru brady a vnitřní masku.

---- Displej indikátoru stavu baterie a okamžitého výkonu ventilátoru 7 ---- Vypínač 8 063594 Pásek stahovací /materiál TPE (HYTREL 8238)/ 9 063593

---- Displej indikátoru stavu baterie a okamžitého výkonu ventilátoru 7 ---- Vypínač 8 063594 Pásek stahovací /materiál TPE (HYTREL 8238)/ 9 063593 Displej indikátoru stavu baterie a okamžitého výkonu ventilátoru 7 Vypínač 8 063594 Pásek stahovací /materiál TPE (HYTREL 8238)/ 9 063593 Ventilátor k PROFLOW 120 10 063793 Ventilátor k PROFLOW 180 10

Více

OBLIČEJOVÁ MASKA SARI Návod k použití

OBLIČEJOVÁ MASKA SARI Návod k použití Příslušenství a filtry: Příslušenství Obj.kód Název výrobku No. 010185 Pouzdro transportní s popruhem (PE) 30 011699 Kukla ochranná (PVC) 31 011666 Pás nosný (1+1+1+1 ks) 2+3+21+22 011696 Kryt zorníku

Více

Návod k použití Polomasky Profile 2. Profile 2 032070 Profile 2 L 032071 Profile 2 M 032072 Profile 2 S

Návod k použití Polomasky Profile 2. Profile 2 032070 Profile 2 L 032071 Profile 2 M 032072 Profile 2 S Návod k použití Polomasky Profile 2 009941 Edice B BGIA, D-53754 Sankt Augustin, Germany Profile 2 032070 Profile 2 L 032071 Profile 2 M 032072 Profile 2 S 1 2 4a 3 5 6 4b 7 Náhradní díly 1 032092 Upínací

Více

Návod k použití. PremAire Mask-Hood D4088225/00. MSAsafety.com

Návod k použití. PremAire Mask-Hood D4088225/00. MSAsafety.com Návod k použití PremAire Mask-Hood D4088225/00 MSAsafety.com MSA AUER GmbH Thiemannstrasse 1 D-12059 Berlin Německo MSA AUER GmbH. Všechna práva vyhrazena Obsah Obsah 1 Bezpečnostní pokyny... 5 1.1 Řádné

Více

Kyslíkový záchranářský přístroj SATURN OXY typ 3060 a SATURN OXY Komfort typ 3060K

Kyslíkový záchranářský přístroj SATURN OXY typ 3060 a SATURN OXY Komfort typ 3060K MEVA a. s. Roudnice n. L. Návod k obsluze Kyslíkový záchranářský přístroj SATURN OXY typ 3060 a SATURN OXY Komfort typ 3060K SATURN OXY je jednoduchý přístroj, určený ke krátkodobému podávání kyslíku při

Více

Polomasky a obličejové masky MASKY A FILTRY

Polomasky a obličejové masky MASKY A FILTRY Polomasky a obličejové masky MASKY A FILTRY Polomasky a obličejové masky MASKY A FILTRY Rozsáhlá řada polomasek a obličejových masek značky Scott kombinuje komfort a ochranu s kompletním výběrem filtrů,

Více

AUTOFLOW EX Pokyny k použití a údržbě

AUTOFLOW EX Pokyny k použití a údržbě AUTOFLOW EX Pokyny k použití a údržbě 1. Obecné AUTOFLOW EX je dýchací systém dodávající filtrovaný vzduch při použití v obtížném a nebezpečném prostředí s možností explose. Zařízení je tvořeno ventilátorovou

Více

NEPRODEJNÉ OBČASNÍK 1/2 říjen 2013

NEPRODEJNÉ OBČASNÍK 1/2 říjen 2013 NEPRODEJNÉ 1/2 říjen 2013 OBČASNÍK - 1 - Maska CM-4, podrobný popis, údržba, skladování a opravy.. 3-4 strana Filtr MOF-2, popis, skladování, výsledky testů. 5-6 strana Projekt dětského vaku DV-2010 a

Více

ES - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ č. 33/04 dle zákona č. 22/1997 Sb. ve znění pozdějších platných předpisů =================================================

ES - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ č. 33/04 dle zákona č. 22/1997 Sb. ve znění pozdějších platných předpisů ================================================= ES - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ č. 33/04 dle zákona č. 22/1997 Sb. ve znění pozdějších platných předpisů ================================================= Společnost: EST + a.s., Podolí 1237, 584 01 Ledeč nad

Více

Návod na montáž, obsluhu a údržbu RADA 425 TERMOSKOPICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL

Návod na montáž, obsluhu a údržbu RADA 425 TERMOSKOPICKÝ SMĚŠOVACÍ VENTIL Návod na montáž, obsluhu a údržbu RADA 425 7/2009 VŠEOBECNĚ Funkcí termostatického směšovacího ventilu je dodávka vody o bezpečné teplotě. Žádné takovéto zařízení nemůže být považováno za funkčně neselhávající

Více

NOŽOVÁ ŠOUPÁTKA ORBINOX

NOŽOVÁ ŠOUPÁTKA ORBINOX NOŽOVÁ ŠOUPÁTKA ORBINOX TECHNICKÉ ÚDAJE Mezipřírubová nožová šoupátka k montáži mezi příruby podle DIN/ISO (PN 6/10/16), ANSI 125/150, JIS. Standardní typy šoupátek: EX, EB, ET, TL, XC, DT, CR, BC, VG

Více

2/2 listopad 2013 - 1 -

2/2 listopad 2013 - 1 - NEPRODEJNÉ 2/2 listopad 2013 OBČASNÍK - 1 - Oděv SOO-CO, podrobný popis, údržba, skladování a opravy.... Filtr MOF-6, popis, skladování, výsledky testů. Dezaktivace brambor.. Dnešní příloha seznam aktivních

Více

Polomasky a obličejové masky MASKY A FILTRY.

Polomasky a obličejové masky MASKY A FILTRY. Polomasky a obličejové masky MASKY A FILTRY Polomasky a obličejové masky MASKY A FILTRY Rozsáhlá řada polomasek a obličejových masek značky Scott kombinuje komfort a ochranu s kompletním výběrem filtrů,

Více

P R A C O V N Í P O S T U P. na komorové navrtávací zařízení MANIBS typ J-110

P R A C O V N Í P O S T U P. na komorové navrtávací zařízení MANIBS typ J-110 A) Pracovní postup 1. Montáž nebo navaření bezpečnostní armatury MANIBS před navařením odbočkového T-kusu se musí odstranit krycí víčko a zátka. 2. Nové - připojované - potrubí se napojí, příp.dokončí.

Více

max 139 g spouštěcí náhlavní pásky Ano

max 139 g spouštěcí náhlavní pásky Ano Inovace_04-.qxd 4.1.2010 11:17 StrÆnka 42 MASKY A POLOMASKY VÝROBCE: 3M 3M CANIS SAFETY a.s. Model/Kód Oblast použití: Na trhu od: Splňuje normy CE-certifikát Filtr, typ a třída Materiál Hmotnost Způsob

Více

C.B.M. KONTEJNERY MĚKCE A TVRDĚ ELOXOVANÉ HLINÍKOVÉ KONTEJNERY TYP FILTR UŽIVATELSKÝ MANUÁL

C.B.M. KONTEJNERY MĚKCE A TVRDĚ ELOXOVANÉ HLINÍKOVÉ KONTEJNERY TYP FILTR UŽIVATELSKÝ MANUÁL 3B instruments KONTEJNERY lékařské nástroje C.B.M. KONTEJNERY MĚKCE A TVRDĚ ELOXOVANÉ HLINÍKOVÉ KONTEJNERY TYP FILTR UŽIVATELSKÝ MANUÁL Upozornění: Před použití kontejneru se doporučuje zkontrolovat čistotu

Více

Basic 2000 Flow Control. Basic 2000 Dual Flow

Basic 2000 Flow Control. Basic 2000 Dual Flow Filtračně ventilační jednotka CleanAIR BASIC 2000 zajišťuje účinnou filtraci vzduchu kontaminovaného částicemi (prach, netoxické i toxické dýmy, kapalné i pevné aerosoly, bakterie, viry). Kompatibilita

Více

Hygienický standard pro vysokou produktivitu a bezpečnost

Hygienický standard pro vysokou produktivitu a bezpečnost Hygienický design Hygienický standard pro vysokou produktivitu a bezpečnost Rittal The System. znamená promyšlená systémová řešení pro hygienickou výrobu v potravinářském průmyslu. Právě v otevřených procesech,

Více

VKP 70,VKP 80. Návod k používání pro vrtací kladivo ponorné. PERMON s.r.o. Roztoky 217 270 23 Křivoklát

VKP 70,VKP 80. Návod k používání pro vrtací kladivo ponorné. PERMON s.r.o. Roztoky 217 270 23 Křivoklát PERMON s.r.o. Roztoky 217 270 23 Křivoklát VÝVOJ, VÝROBA, PRODEJ A SERVIS PNEUMATICKÉHO NÁŘADÍ tel : 313 521 511 fax : 313 521 553, 313 521 554 E-mail: permon@permon.cz www.permon.cz Návod k používání

Více

II. VŠEOBECNĚ 3. 1. Popis... 3. 2. Provedení... 3. 3. Rozměry a hmotnosti... 4. 4. Zabudování a umístění... 5 III.

II. VŠEOBECNĚ 3. 1. Popis... 3. 2. Provedení... 3. 3. Rozměry a hmotnosti... 4. 4. Zabudování a umístění... 5 III. Tyto technické podmínky stanoví řadu vyráběných velikostí a provedení požárních ventilů (dále jen ventilů) PVM - E90 100, 125, 160, 200. Platí pro výrobu, navrhování, objednávání, dodávky, montáž a provoz.

Více

Návod k obsluze: Quadro / Cara / Libertad

Návod k obsluze: Quadro / Cara / Libertad Návod k obsluze Návod k obsluze: Quadro / Cara / Libertad Vážení zákazníci, děkujeme, že jste si vybrali odsavač par GUTMANN. Váš nový odsavač par odpovídá nejvyšším požadavkům a jeho ovládání je velmi

Více

DVB2. Popis konstrukce a funkce HC 5091 9/99 PŘÍMOŘÍZENÉ PŘEPOUŠTĚCÍ VENTILY. D n 04, 06 p max 32 MPa Q max 40 dm 3 min -1 Nahrazuje HC 5091 2/99

DVB2. Popis konstrukce a funkce HC 5091 9/99 PŘÍMOŘÍZENÉ PŘEPOUŠTĚCÍ VENTILY. D n 04, 06 p max 32 MPa Q max 40 dm 3 min -1 Nahrazuje HC 5091 2/99 PŘÍMOŘÍZENÉ PŘEPOUŠTĚCÍ VENTILY DVB2 HC 5091 9/99 D n 04, 06 p max 2 MPa Q max 40 dm min -1 Nahrazuje HC 5091 2/99 Vestavné provedení - pro našroubování do bloku - max. tlak 2 MPa Provedení pro modulové

Více

PRŮTOČNÝ SNÍMAČ TYP SPR 41ME

PRŮTOČNÝ SNÍMAČ TYP SPR 41ME PRŮTOČNÝ SNÍMAČ TYP SPR 41ME Návod k používání a údržbě OBSAH 1. Rozsah použití.... strana 1 2. Rozsah dodávky... strana 2 3. Instalace... strana 2 4. Montáž a výměna čidla... strana 3 5. Kalibrace čidel...

Více

Pokyny k hledání a odstraňování závad v řízení traktorů ZETOR UŘ II. Výpis z technických údajů výrobce servořízení

Pokyny k hledání a odstraňování závad v řízení traktorů ZETOR UŘ II. Výpis z technických údajů výrobce servořízení Pokyny k hledání a odstraňování závad v řízení traktorů ZETOR UŘ II Při hledání příčiny závad v servořízení 8011 8045 traktorů ZETOR UŘ II se doporučuje prověřit ještě před demontáží všechny části řízení.

Více

Kombinace spalinových výměníků tepla WT a kotle odpovídá svou konstrukcí a provozními vlastnostmi požadavkům DIN 4702, resp. DIN EN 303.

Kombinace spalinových výměníků tepla WT a kotle odpovídá svou konstrukcí a provozními vlastnostmi požadavkům DIN 4702, resp. DIN EN 303. 6780 0186-5/97 CZ Návod k montáži a údržbě Spalinový kondenzační výměník WT 30/40 pro kondenzační jednotky G 215 B, GE 315 B, SE 425 B Prosíme uschovat 1. Předpisy, směrnice Obsah Strana Kombinace spalinových

Více

Universální upínací přípravek UNIFIX

Universální upínací přípravek UNIFIX Universální upínací přípravek UNIFIX ZW71TJ38 Návod k obsluze Základní bezpečnostní pokyny Seznamte se s výrobkem. Přečtěte si a řádně nastudujte tento návod k obsluze. Seznamte se s použitím a s každým

Více

Zastřešení pro oválné bazény oválné oválné prodloužené oválné 2x prodloužené

Zastřešení pro oválné bazény oválné oválné prodloužené oválné 2x prodloužené Zastřešení pro oválné bazény oválné oválné prodloužené oválné 2x prodloužené Montážní a provozní návod verze 11, květen 2010 1. Obecný popis Zastřešení vyráběné společností GARSYS s.r.o. je určeno k zakrytí

Více

GRACO ST, ST MAX, ST MAX II

GRACO ST, ST MAX, ST MAX II AUTORIZOVANÁ PŮJČOVNA STŘÍKACÍ TECHNIKY GRACO Obsluha a provoz elektrického VŠEOBECNÉ POKYNY, DOPORUČENÉ POSTUPY GRACO ST, ST MAX, ST MAX II 1 - Hlavní filtr 2 - Odlehčovací venil 3 - Digitální manometr/displej

Více

NÁVOD K OBSLUZE ČIDLO TS-215G

NÁVOD K OBSLUZE ČIDLO TS-215G NÁVOD K OBSLUZE ČIDLO TS-215G ČIDLO TS-215G Detekovatelný plyn: oxid uhelnatý Princip měření: elektrochemický Rozsah měření: 0-300ppm CO Maximální zátěž čidla: 600ppm CO Výstupní signál: 4-20mA / na vyžádání

Více

EcoGun DSALM. Automatická pistole

EcoGun DSALM. Automatická pistole Automatická pistole EcoGun DSALM Zařízení, určené pro profesionální použití. Před uvedením do provozu si nejdříve prostudujte tento návod. Při nesprávné obsluze automatické pistole může dojít k vážnému

Více

FILTRY PÁSOVÉ FPC 1. POPIS

FILTRY PÁSOVÉ FPC 1. POPIS TOVÁRNÍ ULICE, 463 31 CHRASTAVA TEL.:048/514 31 14, FAX :048/5143103 1. POPIS FILTRY PÁSOVÉ FPC PC 12 5149 Základní částí pásového filtru FPC je masivní rám vyrobený z ocelových plechů, tvarované oceli

Více

ZÁRUČNÍ LIST ELEKTRICKÁ AKUMULAČNÍ KAMNA. Návod na montáž a obsluhu. Typ: U 20 ES, U 30 ES, U 40 ES, U 50 ES, U 60 ES, U 75 ES TYP: VÝKON: NAPĚTÍ:

ZÁRUČNÍ LIST ELEKTRICKÁ AKUMULAČNÍ KAMNA. Návod na montáž a obsluhu. Typ: U 20 ES, U 30 ES, U 40 ES, U 50 ES, U 60 ES, U 75 ES TYP: VÝKON: NAPĚTÍ: ZÁRUČNÍ LIST TYP: výrobní číslo VÝKON: NAPĚTÍ: TŘÍDA JAKOSTI: datum, razítko a podpis výstupní kontroly Návod na montáž a obsluhu ELEKTRICKÁ AKUMULAČNÍ KAMNA datum prodeje: datum expedice: Typ: U 20 ES,

Více

Návod k montáži, obsluze a údržbě venkovních vypínačů GVR Recloser Hawker Siddeley Switchgear

Návod k montáži, obsluze a údržbě venkovních vypínačů GVR Recloser Hawker Siddeley Switchgear Návod k montáži, obsluze a údržbě venkovních vypínačů GVR Recloser Hawker Siddeley Switchgear pro montáž na betonový sloup nebo příhradový stožár jmenovité napětí 15, 27 a 38 kv jmenovitý proud 630 A Venkovní

Více

IZOLAČNÍ SKLO. soubor I.

IZOLAČNÍ SKLO. soubor I. IZOLAČNÍ SKLO soubor I. - NÁLEŽITOSTI OBJEDNÁVKY - STATICKÉ ROZMĚRY A MOŽNOSTI - NÁVRH ŠIKMÉHO ZASKLENÍ - PŘEPRAVNÍ A SKLADOVACÍ PODMÍNKY - MONTÁŽNÍ PODMÍNKY - ÚDRŽBA PO MONTÁŽI ZPRACOVAL : Ing.Kamil Konečný

Více

Návod k používání pro pěchovací kladiva PK 2, PK3, PK4

Návod k používání pro pěchovací kladiva PK 2, PK3, PK4 PERMON s.r.o. Roztoky 217 270 23 Křivoklát VÝVOJ, VÝROBA, PRODEJ A SERVIS PNEUMATICKÉHO NÁŘADÍ tel : 313 521 511 fax : 313 521 553, 313 521 554 E-mail: permon@permon.cz www.permon.cz Návod k používání

Více

3M Divize ochrany zdraví a bezpečnosti při práci

3M Divize ochrany zdraví a bezpečnosti při práci 3M Divize ochrany zdraví a bezpečnosti při práci ým ní je k Osobní ochranné prostředky Katalog výrobků 2008 Myslete stejně jako 3M myslete na víc než jen bezpečnost Můžete se spolehnout na znalosti společnosti

Více

MONTÁŽNÍ NÁVOD A NÁVOD K OBSLUZE K FILTRAČNÍM ZAŘÍZENÍM EF 406/508/511

MONTÁŽNÍ NÁVOD A NÁVOD K OBSLUZE K FILTRAČNÍM ZAŘÍZENÍM EF 406/508/511 1 MONTÁŽNÍ NÁVOD A NÁVOD K OBSLUZE K FILTRAČNÍM ZAŘÍZENÍM EF 406/508/511 Pečlivě si prostudujte tento návod a uložte jej na bezpečném místě. 2 SOUČÁSTI FILTRU Podstavec Nádoba Víko s šesticestným ventilem,

Více

Překlad původního návodu k použití pro bazénová filtrační oběhová čerpadla

Překlad původního návodu k použití pro bazénová filtrační oběhová čerpadla Překlad původního návodu k použití pro bazénová filtrační oběhová čerpadla ES prohlášení o shodě dle přílohy II A směrnice č. 89/392/EHS o strojním zařízení Prohlašujeme, že níže uvedené čerpadlo Typu:

Více

Montážní návod Solární ohřívač vody SEM-1 Strana 81-88

Montážní návod Solární ohřívač vody SEM-1 Strana 81-88 CZ Montážní návod Solární ohřívač vody Strana 81-88 Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de Art.-Nr.: 3043754_201312 Bezpečnostní pokyny/

Více

Dräger PARAT Únikové kukly

Dräger PARAT Únikové kukly Dräger PARAT Únikové kukly Únikové kukly PARAT byly vyvinuty firmou Dräger ve spolupráci s uživateli s hlavním cílem, zajistit vždy co nejrychlejší a spolehlivý únik z nebezpečného prostředí. Optimální

Více

Zpětné sací filtry. E 068 E 088 pro vestavbu do potrubí připojovací závit G¾ jmenovitý průtok do 100 l/min. 20.80-1c

Zpětné sací filtry. E 068 E 088 pro vestavbu do potrubí připojovací závit G¾ jmenovitý průtok do 100 l/min. 20.80-1c Zpětné sací filtry E 068 E 088 pro vestavbu do potrubí připojovací závit G¾ jmenovitý průtok do 00 l/min 0.80-c Popis Použití V mobilních zařízeních s hydrostatickým pohonem (uzavřený okruh) a pracovní

Více

III. Pneumatické výrobky pro těsnění trhlin a průrazů

III. Pneumatické výrobky pro těsnění trhlin a průrazů Těsnící soupravy pro kanalizaci typ GULLY 300-500 100-150 Těsnící soupravy Sava jsou používány jak pro rychlé utěsnění kanalizací vedených v těsné blízkosti silnic, tak v případě úniku nebezpečných kapalin

Více

Návod na montáž a obsluhu EB 8039 CZ

Návod na montáž a obsluhu EB 8039 CZ Uzavírací pneumatický ventil (on-off ventil) Typ 3351 Obr.1 typ 3351 Návod na montáž a obsluhu EB 8039 CZ Strana 1 leden 2005 EB 8039 CZ Obsah Obsah Stránka 1 Konstrukce a princip činnosti 4 2 Montáž 4

Více

Kruhové kompenzátory pro potrubí sk. III (dále jen kompenzátory) se používají pro vyrovnání délkových změn (dilatací) způsobených změnou teploty.

Kruhové kompenzátory pro potrubí sk. III (dále jen kompenzátory) se používají pro vyrovnání délkových změn (dilatací) způsobených změnou teploty. KATALOGOVÝ LIST KM 12 0381a KOMPENZÁTORY KRUHOVÉ Vydání: 3/96 pro potrubí skupiny I I I Strana: 1 Stran: 2 Kruhové kompenzátory pro potrubí sk. III (dále jen kompenzátory) se používají pro vyrovnání délkových

Více

ÚDAJE O VÝROBCI A ELEKTRICKÝCH PARAMETRECH ČERPADLA

ÚDAJE O VÝROBCI A ELEKTRICKÝCH PARAMETRECH ČERPADLA ÚDAJE O VÝROBCI A ELEKTRICKÝCH PARAMETRECH ČERPADLA 1.1 Název a adresa výrobce SEA-LAND S.R.L. Via E. Mattei, 25 I-35038 TORREGLIA (PD) Itálie 1.2 Identifikace čerpadla a) popis: čerpadla pro čerpání nafty

Více

DAKON DAMAT PYRO G. Použití kotle. Rozměry kotlů. litinový kotel na dřevoplyn

DAKON DAMAT PYRO G. Použití kotle. Rozměry kotlů. litinový kotel na dřevoplyn Použití kotle Stacionární kotel DAKON DAMAT PYRO G je zplyňovací teplovodní kotel na dřevo určený k vytápění a přípravě TUV v rodinných domech, provozovnách a obdobných objektech. Otopný systém může být

Více

CleanAIR filtračně ventilační systémy pro ochranu dýchacích cest. Ceník 2014. (Platný od 01.04. 2014)

CleanAIR filtračně ventilační systémy pro ochranu dýchacích cest. Ceník 2014. (Platný od 01.04. 2014) CleanAIR filtračně ventilační systémy pro ochranu dýchacích cest Ceník 2014 (Platný od 01.04. 2014) MALINA-Safety s.r.o., Luční 11, 466 01 Jablonec n.n., Tel: +420 483 356 623, Fax: +420 483 356 601 E-mail:

Více

NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ A MONTÁŽI SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ

NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ A MONTÁŽI SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ A MONTÁŽI SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ PŘÍDAVNÝ HYDRAULICKÝ SYSTÉM (TAG5231) Traktor B1710, B2110, B2410, B2710 Senefelder Str. 3x5 63110 Rodgau Změny vyhrazeny! NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ A MONTÁŽI

Více

1/2 listopad 2013 - 1 -

1/2 listopad 2013 - 1 - NEPRODEJNÉ 1/2 listopad 2013 OBČASNÍK - 1 - Maska BSS MO-4, podrobný popis, údržba, skladování a opravy... Filtr MOF-5, popis, skladování, výsledky testů.. Ochranný systém Strahovského tunelu. Dnešní příloha

Více

C.B.M. KONTEJNERY MINI KONTEJNERY TYP 2050-2053 UŽIVATELSKÝ MANUÁL

C.B.M. KONTEJNERY MINI KONTEJNERY TYP 2050-2053 UŽIVATELSKÝ MANUÁL 3B instruments KONTEJNERY lékařské nástroje C.B.M. KONTEJNERY MINI KONTEJNERY TYP 2050-2053 UŽIVATELSKÝ MANUÁL Upozornění: - Před použití kontejneru se doporučuje zkontrolovat čistotu a provést sterilizační

Více

TECHNICKÝ KATALOG GRUNDFOS SP A, SP. Ponorná čerpadla, motory a příslušenství. 50 Hz

TECHNICKÝ KATALOG GRUNDFOS SP A, SP. Ponorná čerpadla, motory a příslušenství. 50 Hz TECHNICKÝ KATALOG GRUNDFOS Ponorná čerpadla, motory a příslušenství 5 Hz Obsah Ponorná čerpadla Obecné údaje strana Provozní rozsah 3 Použití 4 Typový klíč 4 Čerpaná média 4 Podmínky charakteristik 4 Provozní

Více

Objednací specifikační kód (typové označení) G 300 X X X X. Způsob dodávky: S: složený stav R: rozložený stav

Objednací specifikační kód (typové označení) G 300 X X X X. Způsob dodávky: S: složený stav R: rozložený stav Obsah: str. 1. Technické údaje kotle VIADRUS G 300...3 2. Všeobecně...4 3. Montáž kotle...6 3.1 Montáž kotlového tělesa...6 3.1.1 Potřeba součástí:...6 3.1.2 Postup práce:...6 3.2 Tlakování kotlového tělesa...6

Více

NÁVOD K OBSLUZE CZECH. Model RT-23I RT-30I RT-40I 220 240V ~ 50 Hz

NÁVOD K OBSLUZE CZECH. Model RT-23I RT-30I RT-40I 220 240V ~ 50 Hz Stolní ventilátor Model RT-23I RT-30I RT-40I Síťové napětí 220 240V ~ 50 Hz 220 240V ~ 50 Hz 220 240V ~ 50 Hz Jmenovitý výkon 30 Watt 40 Watt 50 Watt Elektr. třída ochrany I I I Průměr ca. 23 cm ca. 30

Více

LEK-17 Příprava sterilních léčivých přípravků v lékárně a zdravotnických zařízeních

LEK-17 Příprava sterilních léčivých přípravků v lékárně a zdravotnických zařízeních LEK-17 Příprava sterilních léčivých přípravků v lékárně a zdravotnických zařízeních Platnost od 15. 4. 2016. Pokyn je vypracován na základě požadavků Přílohy č. 1 k pokynu PE 010-4 PIC/S Pravidla správné

Více

Čl. 2 Vymezení základních pojmů

Čl. 2 Vymezení základních pojmů 48 P O K Y N generálního ředitele Hasičského záchranného sboru České republiky ze dne 28. listopadu 2012, kterým se stanovují zásady nakládání s malými ochrannými filtry K zabezpečení jednotného postupu

Více

Návod na montáž, obsluhu a údržbu PRESTO 60, 60 B, 60 TC PISOÁROVÉ VENTILY

Návod na montáž, obsluhu a údržbu PRESTO 60, 60 B, 60 TC PISOÁROVÉ VENTILY Návod na montáž, obsluhu a údržbu PRESTO 60, 60 B, 60 TC 8/2007 PRESTO 60 PRESTO 60 B PRESTO 60 TC Tlačítkové ventily PRESTO typ 60 jsou určeny pro splachování pisoárových zařízení. Tyto ventily mají pevný

Více

Návod na montáž, obsluhu a údržbu PRESTO 504, 507, 512 TC, 520, 530, 600, 605, 3000 UMYVADLOVÉ VENTILY

Návod na montáž, obsluhu a údržbu PRESTO 504, 507, 512 TC, 520, 530, 600, 605, 3000 UMYVADLOVÉ VENTILY Návod na montáž, obsluhu a údržbu PRESTO 504, 507, 512 TC, 520, 530, 600, 605, 3000 8/2007 PRESTO 504, 507, 512 TC, 520, 530, 600, 605, 3000 Ventily 504, 507, 512, 600, 605 a 520 jsou určeny pro studenou

Více

Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS. Pneumatický regulační ventil Typ 3248-1 a 3248-7

Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS. Pneumatický regulační ventil Typ 3248-1 a 3248-7 Pneumatický regulační ventil Typ 3248-1 a 3248-7 Obr. 1: Typ 3248 jako průchozí ventil a rohový ventil s pohonem typu 3277 Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS Vydání prosinec 2010 Význam pokynů v tomto

Více

Automat na řízení kvality bazénové vody. ASIN Aqua PROFI. Uživatelský manuál

Automat na řízení kvality bazénové vody. ASIN Aqua PROFI. Uživatelský manuál Automat na řízení kvality bazénové vody ASIN Aqua PROFI Uživatelský manuál ASIN Aqua Profi (dále jen automat) je automadcký regulátor kvality bazénové vody, který řídí chod bazénu a udržuje nastavené parametry

Více

Míchačka karet Shuffle King. Obsah balení:

Míchačka karet Shuffle King. Obsah balení: Míchačka karet Shuffle King Obsah balení: 1x Míchačka karet 1x Napájecí adaptér 230/24 V 1x Úchytný plech (pro tenké nebo silné čalounění stolu) 1x Krycí panel (pro tenké nebo silné čalounění stolu) 1x

Více

Závlahové systémy profesionálů TWIST II CLEAN. www.irimon.cz. Návod k použití 2013_08

Závlahové systémy profesionálů TWIST II CLEAN. www.irimon.cz. Návod k použití 2013_08 Závlahové systémy profesionálů TWIST II CLEAN Návod k použití 2013_08 Filtr TWIST II CLEAN je inline sítový filtr, který slouží pro zachycení jemných mechanických nečistot obsažených ve zdroji vody pro

Více

Nová technologie měření pro kontrolu emisí v průmyslu Větší spolehlivost a větší komfort

Nová technologie měření pro kontrolu emisí v průmyslu Větší spolehlivost a větší komfort testo 335 Nová technologie měření pro kontrolu emisí v průmyslu Větší spolehlivost a větší komfort NOVINKA C O 2 CO/H 2 CO low /H 2 NO NO low NO 2 SO 2 hpa m 3 /s kg/h qa λ Nová generace přístrojů pro

Více

2200W elektrická motorová pila

2200W elektrická motorová pila ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ PRO ZAHRÁDKÁŘE 2200W elektrická motorová pila Strana 1 1. POPIS SYMBOLŮ Symboly jsou v tomto návodu použity, aby vás upozornily na možná rizika. Bezpečnostním symbolům a vysvětlivkám,

Více

Návod na montáž, obsluhu a údržbu

Návod na montáž, obsluhu a údržbu SANItech tel.: 234 706 311, fax: 234 706 300 e-mail: info.cz@koncept-ekotech.com www.koncept-ekotech.com Návod na montáž, obsluhu a údržbu MC 120, MC 122, MC 129, MC 124, MC 125, MC 126 05/2014 (5/2007)

Více

Bezpečné sváření. Svářečské kukly Balder s integrovaným systémem ochrany dýchacích cest CleanAIR

Bezpečné sváření. Svářečské kukly Balder s integrovaným systémem ochrany dýchacích cest CleanAIR Bezpečné sváření Svářečské kukly Balder s integrovaným systémem ochrany dýchacích cest CleanAIR Samostmívací svářečské kukly Balder BH3 GRAND Nová generace svářečských kukel BALDER BH3 GRAND s revoluční

Více

POPIS INSTALACE MONTÁŽ

POPIS INSTALACE MONTÁŽ V e s t a v ě n é s p o t ř e b i č e K u c h y ň s k é o d s a v a č e p a r C I S D 9 4 X N á v o d n a i n s t a l a c i a p o u ž i t í POPIS Tento odsavač je možno použít ve verzi recirkulační nebo

Více

Návod k montáži a údržbě

Návod k montáži a údržbě 7 747 00 96 0/004 CZ Pro odbornou firmu Návod k montáži a údržbě Spalinový výměník tepla WT50/60 Před zahájením montáže a údržby pozorně pročtěte Úvodem K tomuto návodu Přístroj odpovídá základním požadavkům

Více

Montážní návod - předstěnová instalace 980 N

Montážní návod - předstěnová instalace 980 N Montážní návod - předstěnová instalace 980 N A) Montážní element 980 N - element pro zazdění a předezdění řady 980 N se stavební výškou 1185 mm a stavební šířkou 405 mm. Vhodný do masivních zděných, nosných

Více

Kovově kryté rozvaděče VN

Kovově kryté rozvaděče VN Příloha 2 Technická specifikace předmětu veřejné zakázky Kovově kryté rozvaděče VN Zpracovatel: Jan Vrzal, E.ON Česká republika, s.r.o. /981-3233 Platnost od: Revize: Technický list 1. POPIS PŘEDMĚTU Specifikace

Více

Dešťový kolektor WILO

Dešťový kolektor WILO Dešťový kolektor WILO Typy: RWN 1500 RWN 1500 A RWN 1500 AU 2004920 / 9407 Technické změny vyhrazeny! PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Podle Zákona 22/1997 Sb. č. W 37 RWN / 98 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ VYDÁVÁ: WILO Praha

Více

Operační technika náhrady kolenního kloubu

Operační technika náhrady kolenního kloubu Operační technika náhrady kolenního kloubu MEDIN UNIVERZÁL P. Vavřík Úvod. Náhrada kolenního kloubu MEDIN UNIVERZÁL byla konstruována na základě 15-ti leté zkušenosti s předchozím modelem a současných

Více

Návod na montáž a obsluhu EB 5863 CZ

Návod na montáž a obsluhu EB 5863 CZ Elektrický regulační ventil Typ 3226/5824 a typ 3226/5825 Pneumatický regulační ventil Typ 3226/2780-1 a typ 3226/2780-2 Obr.1 typ 3226/5824 Obr.1 typ 3226/2780-2 s převodníkem 3760 Návod na montáž a obsluhu

Více

PRŮTOČNÝ SNÍMAČ TYP SPR 42

PRŮTOČNÝ SNÍMAČ TYP SPR 42 PRŮTOČNÝ SNÍMAČ TYP SPR 42 Návod k používání a údržbě OBSAH 1.Rozsah použití... strana 1 2.Rozsah dodávky... strana 2 3.Instalace... strana 2 4. Montáž a výměna čidla... strana 3 5.Kalibrace čidel... strana

Více

Omezovač přepětí 3EL2

Omezovač přepětí 3EL2 Omezovač přepětí 3EL2 Provozní návod Obj. č.: 928 0007 20 c Předávání, jakož i rozmnožování, rozšiřování a/nebo zpracovávání tohoto dokumentu, jeho zužitkování a sdělování jeho obsahu jsou zakázány, pokud

Více

Ceník 2012. Systém CleanAIR s nucenou ventilací pro ochranu dýchacích cest. Pro bezpečné dýchání

Ceník 2012. Systém CleanAIR s nucenou ventilací pro ochranu dýchacích cest. Pro bezpečné dýchání Systém CleanAIR s nucenou ventilací pro ochranu dýchacích cest Ceník 2012 Pro bezpečné dýchání MALINA-Safety s.r.o., Luční 11, 466 01 Jablonec n.n., Tel: +420 483 356 600, Fax: +420 483 312 106 E-mail:

Více

STOMATOLOGICKÁ SOUPRAVA RIGEL TECHNICKÝ MANUÁL

STOMATOLOGICKÁ SOUPRAVA RIGEL TECHNICKÝ MANUÁL STOMATOLOGICKÁ SOUPRAVA RIGEL TECHNICKÝ MANUÁL Thessaloniky, 16.11. 1992 STOMATOLOGICKÝ STOLEK RIGEL 1. Technický popis (obr. 1) Na stomatologickém stolku se nachází všechny důležité nástroje, které používá

Více

Uživatelská příručka. SIGNAL-5

Uživatelská příručka. SIGNAL-5 ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 Uživatelská příručka. SIGNAL-5 č. 204 33 Tato uživatelská příručka obsahuje: Návod pro montáž, instalaci, uvedení do provozu, používání, k obsluze,

Více

FITEST 45 je zkušební sonda, která umožňuje: zkoušet vybavení proudových chráničů s reziduálním proudem I

FITEST 45 je zkušební sonda, která umožňuje: zkoušet vybavení proudových chráničů s reziduálním proudem I Před použitím zkušební sondy prostudujte tento návod a řiďte se pokyny v něm uvedenými. Nerespektování všech upozornění a instrukcí, týkajících se provozu, může mít za následek vážné poškození nebo zničení

Více

Návod k použití DHU 632 U DHU 632 E B-34-01 2

Návod k použití DHU 632 U DHU 632 E B-34-01 2 Návod k použití DHU 632 U DHU 632 E B-34-01 2 Při čtení, prosím, sledujte poslední stránky s ilustracemi. Popis spotřebiče Před prvním použitím Před prvním použitím Obsluha odsavače Druhy provozu Odvětrání

Více

Zpětné sací filtry. E 328 E 498 pro vestavbu do nádrže připojovací závit do velikosti G1½ nebo SAE 2 jmenovitý průtok do 600 l/min. 20.

Zpětné sací filtry. E 328 E 498 pro vestavbu do nádrže připojovací závit do velikosti G1½ nebo SAE 2 jmenovitý průtok do 600 l/min. 20. Zpětné sací filtry E 8 E 98 pro vestavbu do nádrže připojovací závit do velikosti G½ nebo SAE jmenovitý průtok do 600 l/min 0.95-c Popis Použití V mobilních zařízeních s hydrostatickým pohonem (uzavřený

Více

VENTILÁTORY RADIÁLNÍ RVK 1600 až 2500 jednostranně sací

VENTILÁTORY RADIÁLNÍ RVK 1600 až 2500 jednostranně sací Katalogový list KP 12 3330 Strana: 1/7 VENTILÁTORY RADIÁLNÍ RVK 1600 až 2500 jednostranně sací Hlavní části: 1. Spirální skříň 7. Volné ložisko 2. Oběžné kolo 8. Rám 3. Sací hrdlo 9. Podpěra 4. Regulační

Více

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI GWL/ Power Group Technology Solutions Stay Powered for the Future GF-BOIL-100L NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI Ohřívače vody zásobníkové pro kombinovaný ohřev vody pomocí AC a DC proudu pro

Více

Korečkový elevátor. Návod k používání a obsluze

Korečkový elevátor. Návod k používání a obsluze Návod k používání a obsluze Korečkový elevátor Výrobek Dodavatel název: Korečkový elevátor typ: NBE 425, 440, 460 název: AGRICO s.r.o. adresa: Rybářská 671, 379 01 Třeboň IČO: 26032163 DIČ: CZ26032163

Více

Čtyřhranné trouby skupiny III (dále jen trouby) se používají jako samostatné montážní díly vzduchotechnického potrubí.

Čtyřhranné trouby skupiny III (dále jen trouby) se používají jako samostatné montážní díly vzduchotechnického potrubí. KATALOGOVÝ LIST KM 12 0418a POTRUBÍ ČTYŘHRANNÉ Vydání: 3/96 pro potrubí skupiny I I I Strana: 1 Stran: 4 Čtyřhranné trouby skupiny III (dále jen trouby) se používají jako samostatné montážní díly vzduchotechnického

Více

AH S2 AM E. Odsavač par. Návod k instalaci a obsluze

AH S2 AM E. Odsavač par. Návod k instalaci a obsluze AH S2 AM E Odsavač par Návod k instalaci a obsluze AH S2 AM E Odsavač par Návod k instalaci a obsluze Vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste si zakoupil výrobek společnosti MERLONI Elettrodomestici, spa.

Více

MAZACÍ PŘÍSTROJ VEG CENTRÁLNÍ MAZÁNÍ

MAZACÍ PŘÍSTROJ VEG CENTRÁLNÍ MAZÁNÍ MAZACÍ PŘÍSTROJ POUŽITÍ Mazací přístroje jsou používány jako zdroje tlakového maziva pro vícepotrubní centrální mazací systémy. Vzhledem k vysoce variabilnímu počtu vývodů a možnosti kombinace s progresivními

Více

L1.0808 L1.0809 připojovací závit do velikosti M42 x 2 jmenovitý průtok do 850 l/min. 50.20-3c

L1.0808 L1.0809 připojovací závit do velikosti M42 x 2 jmenovitý průtok do 850 l/min. 50.20-3c Z a v d u š ň o v a c í f i l t r y Va n d a l i s m P r o o f L1.0808 L1.0809 připojovací závit do velikosti M42 x 2 jmenovitý průtok do 850 l/min 50.20-3c 259 Popis Použití Plnění a ventilace nádrží

Více

Zpětné filtry - lightline. FR 043 FR 072 pro vestavbu do nádrže / do potrubí připojení pro hadici do LW 19 jmenovitý průtok do 70 l/min. 20.

Zpětné filtry - lightline. FR 043 FR 072 pro vestavbu do nádrže / do potrubí připojení pro hadici do LW 19 jmenovitý průtok do 70 l/min. 20. Zpětné filtry - lightline FR 4 FR 7 pro vestavbu do nádrže / do potrubí připojení pro hadici do LW 9 jmenovitý průtok do 7 l/min.5-4c Popis Použití Ve zpětném systému hydraulických zařízení. Funkce ochrana

Více

Zastřešení AZURO pro oválné bazény

Zastřešení AZURO pro oválné bazény Zastřešení AZURO pro oválné bazény Typ 4,1 x 6,2 Typ 4,9 x 7,0 model 2013 Montážní a provozní návod 3BPZ0142 / 3BPZ0144 verze 1, leden 2013 Všeobecně Pro společnost Mountfield a.s. vyrábí Garsys s.r.o.,

Více

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055

Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055 Mlýnská 930/8, 678 01 Blansko Návod k použití Dezinfekční zařízení GERMID Typy: V015, V025, V030, V055 Obsah: 1. Úvod 2. Princip UV záření 3. Technický popis zařízení 4. Instalace a montáž 5. Provozní

Více

ODBORNÝ VÝCVIK VE 3. TISÍCILETÍ

ODBORNÝ VÝCVIK VE 3. TISÍCILETÍ Projekt: ODBORNÝ VÝCVIK VE 3. TISÍCILETÍ Úloha: 5. Broušení TÉMA 5.1 ORGANIZACE PRACOVIŠTĚ, BOZP, OCHRANNÉ POMŮCKY Obor: Mechanik seřizovač Ročník: I. II. Zpracoval(a): Pavel Fuka Střední odborná škola

Více

3 - Hmotnostní bilance filtrace a výpočet konstant filtrační rovnice

3 - Hmotnostní bilance filtrace a výpočet konstant filtrační rovnice 3 - Hmotnostní bilance filtrace a výpočet konstant filtrační rovnice I Základní vztahy a definice iltrace je jedna z metod dělení heterogenních směsí pevná fáze tekutina. Směs prochází pórovitým materiálem

Více

C- 50.LH 20 C-100.LH 20 C-50.LH 20A C-100.LH 20A

C- 50.LH 20 C-100.LH 20 C-50.LH 20A C-100.LH 20A 2e plus s.r.o. Trabantská 270 190 15 Satalice Tel: 281 917 430 Fax: 281 917 435 E-mail: info@2e.cz mobil: 777 349 479 PÍSTOVÝ KOMPRESOR AirCast C- 50.LH 20 C-100.LH 20 C-50.LH 20A C-100.LH 20A NÁVOD K

Více

3M Česko, spol. s r. o. 24/8/01 Vyskočilova 1, 140 00 Praha 4 Tel: 02/613 80 111 - Fax: 02/613 80 110 SÉRIE 100 Pokyny pro uživatele NÁVOD K POUŽITÍ

3M Česko, spol. s r. o. 24/8/01 Vyskočilova 1, 140 00 Praha 4 Tel: 02/613 80 111 - Fax: 02/613 80 110 SÉRIE 100 Pokyny pro uživatele NÁVOD K POUŽITÍ 3M Česko, spol. s r. o. 24/8/01 Vyskočilova 1, 140 00 Praha 4 Tel: 02/613 80 111 - Fax: 02/613 80 110 SÉRIE 100 Pokyny pro uživatele NÁVOD K POUŽITÍ CZ Tento návod k použití čtěte společně s obrázkovým

Více

Zásobníky s jednoduchou spirálou Zásobníky s dvojitou spirálou

Zásobníky s jednoduchou spirálou Zásobníky s dvojitou spirálou Montážní návod CZ Zásobníky s jednoduchou spirálou Zásobníky s dvojitou spirálou CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI QUALITA' DELLE AZIENDE UNI EN ISO 9001 Firma BAXI S.p.A. jako jeden z největších evropských výrobců

Více

Návod na použití a montáž

Návod na použití a montáž 1.0 Všeobecnì k návodu k použití... 2 2.0 Bezpeènostní upozornìní... 2 2.1 Význam symbolù...2 2.2 Výrazy vztahující se k bezpeènosti...2 3.0 Skladování a doprava... 2 4.0 Popis... 3 4.1 Oblast použití...3

Více

Beta 90 FreshAir / Delta 90 FreshAir

Beta 90 FreshAir / Delta 90 FreshAir Beta 90 FreshAir / Delta 90 FreshAir Ochranné svařovací kukly Svařování a výroba se někdy může stát hazardem. Svářeči jsou ohroženi výpary, prachem, radiací z oblouku a hlukem. Je třeba se vyvarovat zdravotních

Více

Kamna na dřevěné pelety a kukuřičné zrno GH 12

Kamna na dřevěné pelety a kukuřičné zrno GH 12 NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ OBSAH: Kamna na dřevěné pelety a kukuřičné zrno GH 12 1. značení 2. použití 3. ovládání 4. používání 5. přílohy 1. značení výrobce: ECOHEAT s.r.o. sídlo: LUTÍN 50, 783 49 LUTÍN IČ: 25910272,

Více

Provozní návod 120. Membránové vývěvy a kompresory

Provozní návod 120. Membránové vývěvy a kompresory Provozní návod 120 Membránové vývěvy a kompresory Typové řady N 012 AT. 16 E N 024 AT. 16 E N 012 ST. 11 E N 024 ST. 11 E N 012 ST. 16 E N 024 ST. 16 E N 012 ST. 26 E N 024 ST. 26 E Obr.1 N 012 ST. 26

Více

Poloautomatický bazénový vysavač. Kontiki 2. Návod k použití

Poloautomatický bazénový vysavač. Kontiki 2. Návod k použití Poloautomatický bazénový vysavač Kontiki 2 Návod k použití Blahopřejeme! Stal jste se vlastníkem automatického vysavače KONTIKI 2, speciálně konstruovaného pro nadzemní bazény a zapuštěné bazény s plochým

Více