User'sManual STMP-2234_A5:User's Manual for STMP :07 Page 1

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "User'sManual STMP-2234_A5:User's Manual for STMP-2234 2011.02.10. 18:07 Page 1"


1 User'sManual _A5:User's Manual for :07 Page

2 User'sManual _A5:User's Manual for :07 Page 2 Instruction manual EN Instrukcja obsługi PL Copyright 2008 The dyras wwe.factory LLC U.S.A. No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements, etc.) may be reproduced, reused or redistributed for any purpose whatsoever, or distributed to a third party for such purposes, without the written permission of The dyras wwe.factory LLC. = registered trademark of The dyras wwe.factory LLC U.S.A Návod na použití Návod na použitie Kezelési útmutató CZ SK HU

3 User'sManual _A5:User's Manual for :07 Page 4 Operation Manual for dyras steam mop NOTES Please read this instruction manual thoroughly before using your new appliance. It is important to keep these instructions for future reference. If the appliance becomes faulty during regular use, it should only be repaired by an authorised service engineer. The manufacturer is not responsible if the appliance becomes damaged or defective as a result of the user not following the information included in this manual. IMPORTANT SAFETY INFORMATION The following safety instructions must be followed when using the appliance. Please read this section very carefully! It s not possible for us to anticipate or provide safety rules for every specific situation. Please apply commonsense precautions when using the appliance in a situation that isn t described below. This appliance has been designed for indoor use at home. It is not suitable for any other use, including heavy duty, commercial or professional applications. You must not use the appliance outside under any circumstances. This device is not supposed to be used by physically or mentally handicapped people, or persons without experience or knowledge (including children, as well), unless such a person supervises or guides their use of the device, who is at the same time responsible for their safety. As for children, supervision is recommended to make sure that they do not play with the device. This device is not supposed to be used by children under the age of 14, not even with supervision! You must not use or attach any additional parts that are not recommended by the manufacturer. Using them may cause an accident or other problems with the appliance. Don't put the appliance near hot objects (e.g. oven, hob, heater etc.) or on any hot surface. Don t place the appliance anywhere it could slide down, fall or be knocked over accidentally. Don't use the appliance in the presence of explosive or inflammable gases, vapours or liquids. Avoid using the appliance where it would be subjected to very high or low temperatures; it should only be operated and stored at temperatures between +10 C and +40 C. Don't use the appliance in a wet or damp environment. Don't use the appliance where it will be subjected to jarring or vibration. If your appliance is damaged or operates in an abnormal way, immediately stop using it and take it to an authorised service engineer for checking, repair or adjustment. The manufacturer accepts no liability for damage that results from incorrect operation, incorrect maintenance/cleaning or disregarding the instructions contained in this manual. In addition, the manufacturer is not liable for damage caused by any parts of the appliance breaking or cracking during use. The manufacturer is not responsible for replacing any parts that are designed to require replacement in the course of normal use (including the cleaning mop that fits to the steam head). Dear Customer, All electrical and mechanical equipment needs to be cared for appropriately. It s important to note that using or storing this appliance in certain conditions may adversely affect its lifespan and functionality. Always protect the appliance from the conditions listed below. Using or storing the appliance in a wet, humid or damp environment can cause: - deterioration and premature aging of the cover and electric insulation of the appliance, - premature wearing and aging of the plastic and rubber components, - rust and corrosion affecting electrical components and metal parts. Using the appliance in a dusty environment or in a kitchen (where the air may be contaminated with cooking oil or grease) can cause: - the casing of the appliance to become coated in greasy dust, resulting in damage to plastic and rubber parts, - the mechanical/electrical components to become coated in greasy dust, resulting in electrical failure and even complete breakdown of the appliance. Direct sunshine can cause: - premature aging of the appliance, - deterioration of the plastic and rubber parts, resulting in a risk to the user s safety. Continuous heavy use can cause: - premature wear, - the steam nozzles to become clogged with corrosion deposits, particularly if untreated tap water is used, - deterioration of parts due to the effect of frequent heating, - electrical elements to overheat. Storing the appliance in a frosty or cold environment can cause: - plastic and rubber parts to become fragile, resulting in a risk to the user s safety, - rust and corrosion affecting electrical components and metal parts. EN 4 5

4 User'sManual _A5:User's Manual for :07 Page 6 Direct and indirect heat (e.g. being too close to an oven or a heating appliance) can cause: - damage, deformation, softening or melting of plastic and rubber parts, - deterioration of electrical insulation, resulting in a risk to the user s safety. Following the instructions in this manual and avoiding any of the conditions listed above will help you increase the lifespan of the appliance. The manufacturer is not responsible for any situation caused by your failure to follow these instructions. You are also recommended to have the appliance checked regularly by an authorised service engineer to keep it working for as long as possible. Please respect the environment when the appliance reaches the end of its life. Electrical products must not be disposed of with other residential waste because they can damage the natural world and may be hazardous to human health. You should dispose of the appliance at an appropriate recycling site or by using a collection service that specialises in electrical appliances. The appliance must not be used or connected to the mains if it is defective, if it has been dropped, if is working erratically or if the mains cable is damaged. Under these circumstances, stop using the appliance immediately and take it to an authorised service engineer for checking, repair or adjustment. To avoid the risk of electric shock, never immerse the appliance in water or other liquids. Never touch the appliance with wet hands. Connect and disconnect the power cable with dry hands only. If any moisture gets inside the casing of the appliance, immediately stop using it and take it to a service engineer for checking or repair. If the appliance falls into any kind of liquid during use, immediately disconnect it from the mains. Do not touch it or attempt to remove it from the liquid until the power has been switched off. You must not use the appliance again before having it checked by an authorised service engineer. The mains connector must be always disconnected from the wall socket after use and before cleaning. Never disconnect the appliance from the socket by pulling the mains cable; always grip the plug! Never lay the mains cable beside or across sharp corners or hot surfaces. Never wind the power cable around the casing of the appliance and do not drag or lift the appliance by the mains cable because the cable could break or the insulation might be damaged. For the same reason, prevent the power cable from getting caught under the feet of chairs or other furniture. Use the cable holders to store any excess cable. A damaged cable should only be replaced by an authorised service engineer. The appliance must not be used or connected to the mains if the cable is damaged. Do not let the cable touch the steam head during use or while cooling. Do not lengthen or alter the mains cable of the appliance. If you need a longer cable, you should buy a standard extension cable from an electrical retailer. The extension should have a protective earth connection and an electrical rating of at least 10A. (Cables with a lower electrical rating could heat up during use). Be careful not to create a hazard that you or someone else could trip over. If other electric appliances are being operated simultaneously using the same extension cable, their total power (current) consumption must be calculated to determine the electrical rating requirement of the extension cable. You must not disassemble the appliance, open its casing or to try to repair it. Ignoring this advice could cause a serious accident. There are no parts in the appliance that can be repaired at home or used for any other purpose. Only service engineers who have been trained and approved should repair the device. The manufacturer cannot take any responsibility for unauthorised repairs or for any circumstances resulting from not following the instructions. Do not allow anything to fall into the appliance and do not push anything into any opening on the appliance. This could cause damage resulting in electric shock. Warning! Never leave your home - even for a short time - with the appliance turned on or connected to the mains! Always turn the appliance off and unplug the mains cable when it is not being used off. Never operate the steam mop when the water tank is empty. Never add any kind of detergent, fragrance or other chemicals to the water. Only use pure distilled water to fill the water tank; tap water could cause the formation of scale, which will result in damage and failure of the appliance. This appliance has been designed to clean smaller floor surfaces in your home. It shouldn t be used for cleaning entire buildings or for cleaning large, heavily-soiled floor surfaces these situations require a heavy duty cleaning appliance. It is not an industrial cleaner and is not intended for professional use. The appliance cannot clean up liquids or wet surfaces. The surface you are cleaning must be dry. Large quantities of steam leave the steam head when the appliance is being used. The head of the steam mop must not be turned while in use and must never be directed at people, pets or plants. Touching the steam head or allowing the steam to come into contact with skin can cause severe burns. The appliance will remain hot for a while after it s been switched off; only touch it when enough time has passed for the appliance to cool. Be careful when moving the appliance as the tank may still contain hot water. Before using the steam mop, remove small objects and light pieces of furniture from its path. Bumping the appliance into furniture could cause damage to the appliance and to the furniture. The manufacturer is not liable for damage caused by carelessness. Always straighten the power cable before using the appliance. Do not leave any knots, kinks or loops in the cable. When you stop using the steam mop even for a short time always remove the plug from the mains socket and turn off the steam by rotating the steam flow control clockwise (to CLOSE). The appliance must not be left unattended even for a short period if it is turned on. EN 6 7

5 User'sManual _A5:User's Manual for :07 Page 8 When switching the appliance off, never use the cable to remove the plug from the mains socket. Always hold the plug and pull it from the socket. Before cleaning the appliance, always remove the plug from the mains socket and turn off the steam by rotating the steam flow control clockwise (to CLOSE). Do not leave water in the tank for a long time. Only fill or drain the water tank if the appliance is switched off and disconnected from the mains. Please keep this instruction manual. If you give the appliance to anyone else, you must give them this instruction manual, too! PREPARING THE STEAM MOP 1. Unpack the appliance and remove all the packing materials. Never leave the nylon storage bag within the reach of children who could play with it. 2. Carefully inspect the appliance and the accessories to make sure everything is complete and undamaged. You should only use the appliance if it is complete and has not suffered any damage. 3. Assemble the handle. MAIN COMPONENTS 1 Grip 2 Short (upper) handle piece 3 Long (lower) handle piece 4 Handle inset 5 Handle socket (on appliance casing) 6 Cable holders 7 Cable clip 8 Steam flow control 9 Lamp (red indicates heating / green indicates readiness) 10 Water tank cap 11 Water inlet 12 Steam head 13 Power cable with plug 14 Cleaning mop 15 Measuring cup for water (not shown in the illustration) POWER SUPPLY The appliance must only be connected to 230V~ 50Hz mains electricity with a protective earth connection. Always ensure that the mains voltage where you re using the device corresponds to the value shown on the appliance. a) Slip the grip (part no.1) onto the shorter handle piece (part no.2) so that the lugs coincide with the holes on the side of the grip. Fit the lugs into the holes to attach the grip. b) Insert the longer handle piece (part no.3) into the socket on the appliance (part no.5) so that the lugs face outwards, towards the open part of the socket. Insert the handle as far as necessary to fix it firmly in the hole on the casing. c) Connect the handle piece with the grip (parts 1 and 2) to the rest of the appliance by using the plastic inset (part no.4). Turn the handle pieces when attaching them to the inset so that the grip is positioned correctly. d) Clip the power cable into the cable clip (part no.7) on the grip. Do not use excessive force or sharp movements when assembling the handle as this could break the handle or the socket. The manufacturer accepts no liability for damage or breakage caused by forcing the parts. EN 8 9

6 User'sManual _A5:User's Manual for :07 Page Place the cleaning mop (part no.14) on the steam head (part no.12). Slightly loosen the string at the edge of the mop to ease the mop onto the head, then fasten the string. 5. Check that the steam flow control knob (part no.8) is turned clockwise to the closed (CLOSE) position before use. The mop should only be filled with water when the steam flow is closed and the appliance is switched off. 6. Unscrew the cap (part no.10) from the water inlet (part no.11) on the upper part of the appliance and fill the tank with 300ml of distilled water. Use the measuring cup (supplied with the mop) to fill it with water. 300ml is the maximum water capacity of the appliance and will allow approximately 20 minutes of cleaning at the maximum position of the steam flow control. Do not pour too much water into the tank as the water could escape during use. Never use the appliance with an empty water tank. Do not pour hot water into the water tank or add any kind of detergent, cleaning agent or other chemicals to the water. Do not use tap water as this will cause scale, resulting in damage to the appliance. The manufacturer is not liable for any damage caused by scaling. USING THE STEAM MOP You should avoid long cleaning times for lacquered and glazed surfaces because the hot steam could melt the coating and damage the floor material. Do not use the appliance on heavily worn floor surfaces that are not properly protected against moisture. Take care not to push the mop over the power cable when cleaning. Do not leave the appliance switched on and resting on the floor when it is not being used for cleaning. 3. After finishing your cleaning (or even if taking a short break) you should stop the steam flow by turning the steam flow control knob clockwise and then remove the power cable from the mains wall socket. The steam head should be placed on a heat and moisture resistant surface of plastic or stone until it cools down. 4. If the volume of steam coming from the appliance is no longer sufficient for cleaning, you should check to see if the water tank has emptied. Before refilling the water tank, turn the steam flow control knob to the closed position and switch off the appliance. Always wash and dry the mop (part no.14) after cleaning. The mop will eventually become dirty and worn, depending on the intensity and frequency of use. The manufacturer's warranty does not cover the replacement of these mops. MAINTENANCE AND CLEANING The steam mop is only suitable for cleaning internal, smooth, horizontal, hard floor surfaces made of wood, marble, tile or plastic. It cannot be used to clean uneven floor surfaces, stairs, carpets or external areas. The appliance should only be connected to mains electricity after it has been filled with water and the mop (part no.14) has been secured. Using the appliance without the mop could cause an accident, including damage to the floor surface and damage to the appliance. Do not use the appliance if the electrical cable is lying on the floor and not secured in the cable clip. Always sweep or vacuum clean the floor before using the steam mop. Please note that the manufacturer is not liable for any damage caused by failure to follow these instructions. 1. The appliance will start working as soon as the power cable is connected to the mains. The indicator lamp on the front of the appliance (part no.9) will glow red to show that water is being heated. The steam flow control knob (part no.8) must be kept in the closed position when the water is being heated. When the steam mop reaches its maximum temperature of 110 C -130 C, the lamp will change to green. You can now open the steam flow control by gently turning the knob anti-clockwise. The amount of steam can be regulated by the amount the knob is turned (up to the "MAX OPEN" position). This steam can disinfect surfaces and clean dirt from the floor. If the control knob is turned when the light is still red and the steam head is not hot enough, hot water might escape from the steam head. This could damage certain floor surfaces. 2. Push the steam mop slowly forward and backward on the surface you want to clean. Heavily soiled surfaces (e.g. with oil stains, very dusty areas or locations in need of increased disinfection, such as pets' favourite places) may need to be cleaned for longer and more thoroughly or repeatedly. Warning! Always turn the steam flow control knob clockwise into the closed position and remove the power cable from the mains socket before cleaning the appliance. Start cleaning ONLY after the appliance has cooled. Never immerse the appliance in water or place it under running water. After the appliance has cooled down, pour out the water and place the appliance on a heat-proof surface. Connect the power cable to the mains socket and open the steam flow control when the lamp turns green. Wait for all the steam to escape, then remove the power cable from the mains socket. Allow the appliance to cool down again. Clean the outside cover of the appliance with a damp, soft, lint-free cloth and then wipe the surfaces again with a dry lint-free cloth. Take care not to allow any moisture inside the cover. Remove the cleaning mop from the appliance after use. Wash it thoroughly with detergent and water. Make sure the appliance and the cleaning mop are completely dry before storing them or using them again. Do not use harsh or abrasive cleaning agents. Never use solvents (including acetone, benzene or petrol) to clean the appliance because these materials could dissolve the plastic cover and damage the internal components. EN 10 11

7 User'sManual _A5:User's Manual for :07 Page 12 STORING THE STEAM MOP Only pack and store the appliance when it is cool, dry and clean. Never allow water to remain in the water tank after use. When the appliance isn t being used, wind the power cable around the cable holders (part no.6) on the lower and upper sections of the handle. The cable holders can be turned round to remove the cable without unwinding it. If the appliance isn t going to be used for a while, remove the cleaning mop from the steam head. Place the appliance in the nylon storage bag and store it (with its accessories) in a dry, dust-free and frost-free place. TROUBLESHOOTING Problem Possible causes Solution Insufficient steam flow Empty water tank Fill up water tank There is no steam, the The steam volume control knob Turn the steam volume control knob lamp is not on and water is not properly adjusted anti-clockwise towards the MAX OPEN may be leaking from position the appliance The appliance has been used Only use distilled water with tap water There is no power or the mains Check the connection of the mains socket or cable is incorrectly connected extension cable Unpleasant smell The machine is being used for This odour will gradually disappear with use the first time Water has been left in the tank Empty the tank after every use after use A defect has occurred with Stop using the appliance and contact an the steam mop authorised service engineer QUALITY CERTIFICATION We certify that the dyras steam floor cleaner has the following technical characteristics: Type: Name: Steam floor cleaner (steam mop) Nominal voltage: 230 V ~, 50 Hz Power consumption: 870 W Shock protection class: Class I. Manufactured by: The dyras wwe factory, Inc. U.S.A. We are continuously developing our products to keep them up-to-date, which means the technical data of our appliances may change without any prior notice. Errors and omissions excepted COPYRIGHT Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. All rights - including distribution by film, radio or television, translation, photographic or audio copying, abstract reprint and other duplication - are specifically reserved. Any breach may result in criminal action. THE CE SYMBOL This appliance meets the requirements for safety and electromagnetic compatibility (EMS). The relevant CE mark can be found on the nameplate, on the packing box and in the instruction manual. EN 12 13

8 User'sManual _A5:User's Manual for :07 Page 14 Dear Customer, Please visit our website at where you can learn more about your appliance, new dyras products and our activities. You can also register your product online by completing the registration form on our homepage. Registration offers a number of advantages: You'll receive the latest information, news and recommendations about your new product, either by or by post. We will inform you about any changes to our service network and the availability of accessories and spare parts. We'll let you know if any new parts or accessories are available to improve your product (and, for electronic equipment, if a software/firmware upgrade is available to enhance its functions). You'll be the first to hear about any innovative, new products we release. Your personal data will never be passed to any third party. We'll only use it for your registration and to provide you with information about our products and services. If you change your mind and want to cancel your registration, simply send an to Mop parowy dyras, typ, instrukcja obsługi KOMENTARZ Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji przed rozpoczęciem używania aparatu i postępowanie według jej wskazówek. Ważne jest zachowanie instrukcji, aby od czasu do czasu lub w przypadku jakiejkolwiek wątpliwości móc ją ponownie wyjąć i odświeżyć sobie wiadomości użytkowania, a przez to kiedykolwiek mieć możliwość stosowania wszystkich funkcji aparatu i czerpać z tego radość. Jeżeli z powodu nieprzestrzegania zawartych w instrukcji przepisów nastąpi ewentualne uszkodzenie aparatu, to w tym przypadku producent nie podejmuje odpowiedzialności za wynikłe z tego szkody. O ile nastąpiłoby ewentualne zepsucie się produktu w trakcie zgodnego z instrukcją użytkowania, prosimy żeby naprawiać go tylko w autoryzowanym serwisie. WAŻNE INFORMACJE BEZPIECZEŃSTWA W trakcie używania aparatu należy koniecznie przestrzegać poniżej wymienionych środków bezpieczeństwa. Prosimy o uważne przeczytanie wszystkich opisanych wskazówek. Rzecz jasna nie można stworzyć reguł bezpieczeństwa dla wszystkich sytuacji nadarzających się w życiu, dlatego też prosimy Państwa, żeby przy zachowaniu maksymalnej ostrożności - również i w przypadkach niewspomnianych niżej podjąć wszystkie, oczekiwane racjonalnie w danej sytuacji, środki zapobiegliwości, żeby spełnione zostały warunki bezpiecznego funkcjonowania aparatu. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego; niedozwolone jest zastosowanie innego rodzaju (przemysłowe). Nigdy nie należy używać urządzenia na zewnątrz budynków. Ten aparat nie jest przeznaczony do używania przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, percepcyjnej lub umysłowej, które nie posiadają odpowiedniego doświadczenia i znajomości (włącznie z dziećmi), wyjąwszy przypadek, kiedy nadzoruje i informuje ich o użytkowaniu aparatu taka osoba, która jest zarazem odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. W przypadku dzieci nadzór jest wskazany dla zapewnienia, żeby dzieci nie bawiły się aparatem. Dzieci poniżej 14 lat nie mogą używać produktu nawet pod nadzorem! Niedozwolone jest używanie do aparatu przyrządów i uzupełnień niezałączonych przez producenta lub niewskazanych. Ich stosowanie może spowodować nieprawidłowe funkcjonowanie lub wypadek. Nie należy umieszczać aparatu w pobliżu gorących przedmiotów (np. kuchenka elektryczna lub gazowa, grzejnik, itd.), lub na ciepłą powierzchnię, oraz na takie miejsce, skąd może się stoczyć, spaść lub skąd można go strącić, zrzucić przypadkowym ruchem. Nie należy używać aparatu w obecności wybuchowych lub zapalnych gazów, oparów lub płynów. PL 14 15

9 User'sManual _A5:User's Manual for :07 Page 16 Nie należy używać mopa tam, gdzie może być narażony na bardzo wysokie lub niskie temperatury, wstrząsy bądź wibracje. Nie stosować w miejscach mokrych lub wilgotnych. Urządzenie można używać i przechowywać w temperaturach pomiędzy +10 a +40 C. Jeżeli w aparacie dojdzie do uszkodzenia, a jego działanie stanie się nieprawidłowe, należy natychmiast przerwać używanie aparatu i oddać go do autoryzowanego serwisu do przebadania, naprawy lub wyregulowania. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z nieprawidłowej obsługi, pominiętego lub niewłaściwie dokonanego przeglądu bądź czyszczenia, jak również nieprzestrzegania instrukcji zawartych w niniejszym podręczniku, włącznie z ewentualnymi pęknięciami oraz rysami, jakie pojawiły się na elementach posadzki lub wykładziny podczas użytkowania. Producent nie odpowiada za wymianę części podatnych na zużycie, które z czasem należy wymienić w toku normalnego użytkowania - taką częścią jest przykładowo końcówka mopa (ścierka). Szanowni Klienci, Zwracamy uwagę na to, że na żywotność i używalność aparatu mogą mieć wpływ poniższe okoliczności eksploatacji lub magazynowania i oddziaływania środowiska, które mogą wpłynąć na nie szkodliwie lub je skrócić, jeżeli występują trwale i nie mają jedynie przejściowego charakteru. Należy zawsze chronić aparat przed wyszczególnionymi: Używanie lub przechowywanie w wilgotnym, zaparowanym lub stęchłym środowisku może spowodować: - osłabienie oprawy i izolacji elektrycznej aparatu i przedwczesne starzenie się, - przedwczesne zużycie się i zestarzenia komponentów konstrukcji z gumy i tworzyw sztucznych, - wzmożenie i przyśpieszenie oksydacji jednostek elektrycznych i przewodów, oraz korozję części metalowych. Korzystanie z urządzenia w miejscach zakurzonych lub w kuchni (gdzie powietrze bywa zanieczyszczone przez opary oleju kuchennego lub tłuszczu) może sprzyjać powstaniu tłustych warstw kurzu na mechanicznych i elektrycznych elementach oraz obudowie urządzenia, co w rezultacie może spowodować usterki styków elektrycznych lub nawet całkowitą awarię urządzenia, a także uszkodzenia plastikowych i gumowych elementów. Padające na aparat bezpośrednie światło słoneczne może spowodować: - przedwczesna starzenie się oprawy aparatu oraz jego części gumowych i plastikowych, uszkodzenie wytrzymałości i innych konstrukcyjnych cech, wywołać porowacenie powierzchni, zwiększyć łamliwość, które mogą zagrażać prawidłowemu i bezpiecznemu użytkowaniu. Ciągłe użytkowanie o charakterze przemysłowym może spowodować: - przedwczesne zużycie elementów strukturalnych z powodu forsownego użytkowania pod wysokim ciśnieniem, - korozję i zatykanie dysz parowych przez osady kamienia wodnego, w przypadku korzystania z zanieczyszczonej wody bieżącej, - zmęczenie materiału wynikające z częstego ogrzewania, podobnie jak miejscowe przegrzanie części elektrycznych. Przechowywanie aparatu w zimnym lodowatym środowisku może spowodować: - uszkodzenie struktury części gumowych i plastikowych, ich łamliwość, co zagraża prawidłowemu i bezpiecznemu użytkowaniu, - oksydację spowodowaną skraplaniem się pary i korozje metalowych części aparatu. Promiennik lub bezpośredni wpływ ciepła (wynikający na przykład niezapewnienie odpowiedniej odległości od paleniska, grzejnika) może spowodować: - uszkodzenia strukturalne w częściach plastykowych i gumowych, uszkodzenia strukturalne elementów konstrukcyjnych i oprawy, odkształcania się, deformacje, zmięknięcie, roztopienie się, osłabienie izolacji elektrycznych. Aby zwiększyć okres przydatności urządzenia i zapobiec niewłaściwemu wykorzystaniu, należy unikać i zapobiegać powstawaniu wymienionych okoliczności i zawsze postępować zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Niedostosowanie się do powyższych wskazówek prowadzi do nieprawidłowości w działaniu, za które producent nie odpowiada. Zaleca się regularne przeglądy urządzenia w specjalistycznych, autoryzowanych punktach serwisowych, nawet jeśli nie wykryto żadnych defektów - w ten sposób potencjalna usterka może być wcześnie usunięta, co zwiększa okres przydatności urządzenia. Należy utrzymywać w czystości otoczenie! Zużytego aparatu nie należy usuwać wraz ze stałymi odpadkami komunalnymi, ponieważ w ten sposób może dojść do poważnego uszkodzenia żywej natury i zdrowia ludzkiego. Prosimy żeby produkt pod koniec jego żywotności przekazać do osiedlowego warsztatu wyspecjalizowanego w gromadzeniu i ponownemu odzyskowi urządzeń elektrycznych lub do zbiornicy odpadków przeprowadzającej niszczenie w sposób przyjazny dla środowiska. Kabel sieciowy zużytego aparatu po wyjęciu go z gniazdka ściennego należy przeciąć u nasady przed oddaniem aparatu do zbiornicy (uwaga, nie należy zapomnieć i o kablu, ponieważ to też jest odpadek elektryczny!) Aby zapobiec ryzyku porażenia prądem, nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych cieczach. Nigdy nie dotykać urządzenia mokrymi rękoma. Podłączać do sieci i odłączać kabel zasilający wyłącznie suchymi rękami. Jeśli z jakiejkolwiek przyczyny do wnętrza obudowy - wyjąwszy zbiornik wodny - dostanie się woda, należy natychmiast przerwać użytkowanie i skonsultować się z wykwalifikowanym fachowcem w celu przeglądu lub naprawy urządzenia. Po zakończeniu używania i przed czyszczeniom należy zawsze wyjąć z gniazdka ściennego zasilacz sieciowy aparatu. Nigdy nie należy przerywać dopływu prądu poprzez wyciąganie kabla z gniazdka sieciowego, należy zawsze trzymać wtyczkę! PL 16 17

10 User'sManual _A5:User's Manual for :07 Page 18 Nigdy nie należy przeprowadzać kabla zasilającego wokół ostrych krawędzi ani w pobliżu gorących powierzchni. Nie owijać kabla zasilającego wokół obudowy urządzenia, jak również nie podnosić ani nie ciągnąć urządzenia, trzymając za kabel, gdyż grozi to jego zerwaniem lub uszkodzeniem izolacji. Użyć spinacza do kabla (opaski), aby zebrać jego nadmiar. W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, należy wymienić go w specjalistycznym serwisie naprawczym. Nie wolno podłączać urządzenia do sieci, jeśli kabel zasilający jest uszkodzony. Uważać na to, żeby kabel nie stykał się z głowicą parową podczas użytkowania oraz chłodzenia mopa. Jeśli podczas pracy urządzenie przypadkowo wpadłoby do jakiejkolwiek cieczy, nie wolno go dotykać. Najpierw należy wyjąć wtyczkę ze źródła zasilania i dopiero potem wydostać urządzenie. Następnie, należy skonsultować się ze specjalistycznym serwisem naprawczym w celu sprawdzenia i naprawy. Zabroniona jest wszelka modyfikacja oraz przedłużanie przewodu zasilania w urządzeniu! Jeśli przewód zasilający jest zbyt krótki, należy skorzystać wyłącznie z dostępnych na rynku, standardowych przedłużaczy, wyposażonych w zabezpieczające uziemienie. Znamionowe wartości przedłużacza muszą wynosić co najmniej 10 A (kable o niższych wartościach mogą przegrzewać się podczas użytkowania). Jeśli jeden przedłużacz musi obsługiwać inne urządzenia elektryczne w tym samym czasie, należy zsumować zużycie prądu, aby ustalić wymagania dotyczące jego wartości znamionowej. Przy korzystaniu z przedłużacza gniazdko sieciowe, jak i sam przewód muszą być wyposażone w uziemienia ochronne. Przy rozmieszczaniu kabla przedłużającego, należy zachować szczególną ostrożność, aby uniknąć stworzenia ryzyka potknięcia się o niego. Nigdy nie wolno używać urządzenia, jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, jeśli jego działanie jest nieprawidłowe lub jest ono w jakikolwiek inny sposób uszkodzone. W takich przypadkach należy skonsultować się ze specjalistycznym serwisem w celu sprawdzenia, naprawy bądź regulacji. Do naprawy urządzenia upoważnieni są wyłącznie wykwalifikowani fachowcy w serwisach specjalistycznych. Uwaga! Demontaż urządzenia, zdejmowanie obudowy oraz próby samodzielnych napraw w domu są zabronione - niedostosowanie się do tej instrukcji może doprowadzić do poważnych wypadków. Urządzenie nie zawiera żadnych części, które mogą być reperowane w domu lub wykorzystywane w jakimkolwiek innym celu. Nigdy nie używać urządzenia, jeśli wtyczka lub przewód zasilania zostały uszkodzone, jeśli jego praca jest nieprawidłowa, lub jeśli spadło albo zostało uszkodzone w inny sposób. Jeśli urządzenie z jakiejkolwiek przyczyny zepsuło się lub do jego wnętrza dostała się woda, należy skonsultować się z wyspecjalizowanym centrum serwisowym w celu sprawdzenia bądź naprawy. Do naprawy urządzenia upoważnieni są wyłącznie wykwalifikowani fachowcy w wyspecjalizowanym centrum serwisowym. Producent nie odpowiada za żadne uszkodzenia powstałe na skutek prób napraw domowych lub niedostosowania się do niniejszej instrukcji obsługi. Nie należy dopuścić, aby cokolwiek wpadło do otworów urządzenia i nie wpychać w nie niczego, ponieważ może to uszkodzić urządzenie lub spowodować porażenie prądem. Urządzenie powinno być tak ustawione, żeby jego kabel elektryczny nie był naprężony, nie należy ciągnąć ani nie podnosić urządzenia, trzymając za przewód, ponieważ można go zerwać lub uszkodzić. Z tej samej przyczyny nie należy dopuścić, aby kabel dostał się pod nogi krzesła lub innego mebla. Uwaga! Nie wolno opuszczać domu, nawet na krótko, jeśli urządzenie jest włączone (podłączone do sieci)! Po zakończeniu użytkowania zawsze należy je wyłączyć, a następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego (sieci) lub też gniazda na przedłużaczu. Nie wolno używać mopa parowego, jeśli zbiornik na wodę jest pusty. Nigdy nie dodawać do wody środków zapachowych, spieniających ani innych chemikaliów. Zbiornik można napełniać wyłącznie czystą wodą destylowaną- korzystanie z wody bieżącej prowadzi do narastania kamienia, co może spowodować usterki. Urządzenie to jest przeznaczone do użytku domowego i może służyć jako sprzęt do okazyjnego, uzupełniającego czyszczenia mniejszych powierzchni podłogowych. Prosimy, żeby nigdy go nie używać do czyszczenia budynków ani dużych, mocno ubrudzonych powierzchni podłogowych - w takich przypadkach należy użyć sprzętu przemysłowego, przeznaczonego do usuwania brudu. Produktu nie można stosować w celach przemysłowych. Jeśli zajmują się Państwo czyszczeniem profesjonalnie lub jeśli czyszczona powierzchnia jest mocno zabrudzona lub duża (biurowiec), należy skorzystać z maszyny przemysłowej. Urządzenie jest niezdatne do wycierania cieczy ani mokrych powierzchni. Czyszczone podłogi lub inne obszary muszą być suche. Podczas pracy głowica parowa wydziela duże ilości pary, dlatego też nie wolno obracać jej w kierunku znajdujących się w pobliżu ludzi, zwierząt czy roślin. Styczność gorącej głowicy lub pary ze skórą prowadzi do powstania poważnych oparzeń. Po wyłączeniu urządzenia można je dotknąć wyłącznie po upływie czasu wystarczającego na jego schłodzenie. Należy ostrożnie obracać urządzeniem, ponieważ w zbiorniku wciąż może znajdować się gorąca woda. Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia, należy zamknąć dopływ pary, obracając regulator pary zgodnie z ruchem wskazówki zegara do pozycji zamknięcia (CLOSE) i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Przed użyciem mopa parowego, należy z miejsc przeznaczonych do czyszczenia usunąć wszystkie mniejsze przedmioty i meble. Jeśli urządzenie podskakuje na rogach mebli, łatwo może się zespuć lub pęknąć w obrębie obudowy. Meble również mogą ulec zniszczeniu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za takie przypadki. W przypadku przerwaniu pracy mopa, nawet na krótko, należy zawsze zatrzymać przepływ pary, obracając regulator pary w prawo do pozycji zamknięcia (CLOSE) oraz wyłączyć urządzenie, wyjmując wtyczkę z gniazda. Nie wolno pozostawiać włączonego mopa bez nadzoru w pomieszczeniu nawet na krótki czas. Podczas odłączania od sieci nie wolno ciągnąć za kabel. Należy chwycić wtyczkę i wyjąć ją z gniazda. Przed rozpoczęciem użytkowania należy rozwinąć kabel, nie zostawiając na nim żadnych supełków ani pętelek. Nie należy pozostawiać wody w zbiorniku na dłuższy czas. Zbiornik można napełnić wodą lub też wylać ją wyłącznie wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone: kiedy mop nie jest podłączony do sieci ani do gniazdka na przedłużaczu. PL 18 19

11 User'sManual _A5:User's Manual for :07 Page 20 Prosimy o zachowanie tej instrukcji obsługi. Jeżeli aparat zostałby odsprzedany komuś innegu, to koniecznie należ dać razem z nim również i tę instrukcję obsługi. NARZĄDY OBSŁUGI I CZĘŚCI SKŁADOWE 1. Uchwyt 2. Krótki (górny) element rączki 3. Długi (dolny) element rączki 4. Wkładka na rączkę 5. Gniazdko rączki na urządzeniu 6. Zacisk do kabla (opaska) 7. Zatrzask zabezpieczający do kabla 8. Regulator przepływu pary 9. Lampka kontrolna czerwona, wskazująca stan nagrzewania / zielona, wskazująca gotowość do pracy 10. Nakrętka zbiornika na wodę 11. Wlot wody 12. Głowica parowa 13. Przewód zasilający z wtyczką 14. Końcówka czyszcząca mopa 15. Szklanka do nalewania wody (niewidoczna na rysunku) ZASILANIE APARATU 2. Należy dokładnie sprawdzić stan urządzenia oraz akcesoriów, żeby sprawdzić czy są całe i nieuszkodzone. Do sieci elektrycznych można podłączać jedynie urządzenia wolne od uszkodzeń i w doskonałym stanie. 3. Montaż elementów rączki. a) Wsunąć uchwyt (część nr 1) na krótszy element rączki (część nr 2), aby ucha nachodziły na otwory, znajdujące się z boku uchwytu i dopasować je tak, aby prawidłowo zamontować uchwyt. b) Włożyć dłuższy element rączki (część nr 3 ) na gniazdko rączki, znajdujące się na urządzeniu (część nr 5), a ucha ustawić na zewnątrz w kierunku otwartej części gniazdka. Włożyć element rączki tak daleko, jak jest to konieczne i zacisnąć na otworze. c) Połączyć element rączki z uchwytem oraz zamontowaną na urządzeniu rączką za pomocą plastikowej wkładki (część nr 4). Podczas wkładania elementów rączki, obrócić je tak, aby uchwyt był poręczny dla użytkownika. d) Zabezpieczyć kabel zasilający za pomocą opaski (część nr 7) na uchwycie. Urządzenie może być podłączone do sieci o napięciu 230 V ~, 50 Hz, wyposażonej w uziemienie zabezpieczające. Na miejscu użytkowania zawsze należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z wartością podaną na tabliczce znamionowej urządzenia. PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY 1. Wypakuj aparat i usuń z niego wszystkie środki pakowania. Nigdy nie należy pozostawiać nylonowej torby, będącej częścią opakowania, w miejscu dostępnym dla dzieci, które mogłyby się nią bawić. Podczas montażu rączki nie naciskać zbyt mocno ani nie stosować gwałtownych ruchów, ponieważ rączka lub gniazdko mogą pęknąć. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia bądź stłuczenia spowodowane użyciem siły. 4. Umieścić końcówkę mopa (część nr 14) na głowicy parowej (część nr 12). Obluzować nieznacznie pasek mocujący na krawędzi mopa, aby ułatwić jego nakładanie na głowicę, a następnie zamocować go z powrotem. Uwaga: po zakończeniu czyszczenia wymyć i osuszyć końcówkę mopa, będącą częścią akcesoriów urządzenia. 5. Zbiornik należy napełniać wodą wyłącznie, gdy urządzenie jest wyłączone, a regulator pary (część sterująca nr 8) znajduje się w pozycji zamknięcia (CLOSE), po prawej stronie. Przed nalaniem wody należy zawsze sprawdzić pozycję regulatora. 6. Zdjąć nakrętkę (część nr 10) z wlotu wody (część nr 11), znajdującego się w górnej części urządzenia, a PL 20 21

12 User'sManual _A5:User's Manual for :07 Page 22 następnie nalać 300 ml destylowanej wody do zbiornika. Należy w tym celu użyć szklanki, która jest częścią zestawu akcesoriów urządzenia. Jest to maksymalna objętość wody w urządzeniu, pozwalająca na 20 minut czyszczenia przy maksymalnej pozycji regulatora pary. Sprawdzić, czy do zbiornika nie nalano za dużo wody, co może prowadzić do jej wycieków podczas pracy. Nigdy nie korzystać z urządzenia, jeśli zbiornik na wodę jest pusty. Nie nalewać gorącej wody do urządzenia ani nie dodawać do niej żadnych detergentów, środków czyszczących ani substancji kwasowych, powodujących korozję. Kiedy korzystamy z wody bieżącej, gromadzi się kamień, który następnie powoduje zatykanie oraz inne usterki w urządzeniu. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane kamieniem. STOSOWANIE APARATU Mop parowy jest odpowiedni do czyszczenia wewnętrznych, gładkich, poziomych oraz twardych powierzchni podłogowych, wykonanych z drewna, marmuru, kafli lub tworzyw sztucznych. Nie można stosować go do czyszczenia powierzchni nierównych, schodów, dywanów lub wykładzin zewnętrznych. Urządzenie można podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie, gdy zbiornik jest napełniony wodą, a końcówka mopa umocowana na swoim miejscu. Zastosowanie bez końcówki może doprowadzić do wypadków, uszkodzić powierzchnie podłogowe, a samo urządzenie może ulec uszkodzeniu. Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilający leży na podłodze i nie jest zabezpieczony za pomocą opaski. Podłogę należy zamieść lub odkurzyć przed rozpoczęciem mycia. 1. Urządzenie uruchamia się natychmiast po włożeniu wtyczki zasilającej do gniazda. Lampka kontrolna w przedniej części urządzenia (część nr 9) zapala się na czerwono, co oznacza fazę nagrzewania. W tym czasie należy pozostawić regulator przepływu pary (część sterująca nr 8) w pozycji zamkniętej i poczekać, aż kolor lampki zmieni się na zielony, a następnie obrócić regulator w lewo. Ilość przepływu pary może być regulowana poprzez ustawienie regulatora aż do pozycji maksymalnego otwarcia "MAX OPEN". Jeśli regulator zostanie przekręcony wcześniej, gdy głowica nie jest jeszcze odpowiednio nagrzana, może to spowodować wypływ gorącej wody, co z kolei może uszkodzić pewne rodzaje podłóg, za co producent nie ponosi odpowiedzialności. Po osiągnięciu maksymalnej temperatury C głowica wydziela parę. Służy to skutecznemu usuwaniu brudu, przylegającego do powierzchni, a także jej dezynfekcji. 2. Podczas użytkowania należy przepychać powoli mop parowy na czyszczonej powierzchni, wykonując ruchy w przód i w tył. Mocniej zabrudzone powierzchnie (z plamami oleju, bardzo zakurzone, wymagające zwiększonej dezynfekcji, np. ulubione miejsca zwierząt domowych) należy czyścić dłużej oraz bardziej dokładnie. Nie czyścić zbyt długo w przypadku podłóg lakierowanych i glazurowanych, ponieważ gorąca para może roztopić powłokę podłogi, uszkadzając jej powierzchnię. Urządzenie nie jest zalecane do powierzchni, które są bardzo zużyte i niewłaściwie zabezpieczone przed wilgocią. Podczas czyszczenia należy uważać, żeby nie przepychać mopa poprzez przewód zasilający. Nie należy zostawiać podłączonego do sieci urządzenia na podłodze, kiedy nie jest używane do czyszczenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji. 3. Po zakończeniu lub przerwaniu pracy nawet na krótki czas, należy zatrzymać przepływ pary, obracając regulator w prawo i zawsze pamiętać o wyjęciu wtyczki kabla zasilającego z gniazda. Następnie należy umieścić głowicę parową na powierzchni odpornej na działanie gorąca i wilgoci, wykonanej z tworzyw sztucznych lub kamienia i dostarczanej w tym celu, a potem poczekać na schłodzenie urządzenia. 4. Jeśli ilość pary, wytworzona w głowicy, nie wystarcza na dane mycie, sprawdzić, czy zbiornik wody nie jest pusty. W razie konieczności ustawić regulator pary w pozycji zamknięcia, wyłączyć urządzenie, a następnie napełnić zbiornik wodą. Końcówki mopa, które dołączone są do urządzenia jako akcesoria, z upływem czasu brudzą się i zużywają (w zależności od intensywności i częstotliwości użycia). Gwarancja producenta nie uwzględnia wymiany końcówek mopa. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE APARATU Uwaga! Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia, należy ustawić regulator pary w pozycji zamknięcia i wyjąć kabel zasilający z gniazda. Poczekać na schłodzenie urządzenia i dopiero wtedy rozpocząć jego czyszczenie. Nigdy nie wkładać urządzenia do wody ani nie ustawiać pod jej strumieniem. Po schłodzeniu urządzenia wylać wodę, ustawić urządzenie na powierzchni odpornej na działanie gorąca i podłączyć kabel zasilania do sieci. Poczekać na wydzielenie się resztek się pary z regulatorem ustawionym w pozycji otwarcia, a następnie wyjąć wtyczkę z gniazda. Poczekać na schłodzenie urządzenia. Czyszczenie zewnętrznej oprawy aparatu można wykonać lekko nawilżoną, miękką, pozbawioną pakuł szmatką, a następnie wyczyszczoną powierzchnię wytrzeć suchą, pozbawioną pakuł szmatką. Należy bardzo uważać na to, żeby wilgoć nie dostała się do wnętrza oprawy aparatu. Przed ponownym użyciem aparatu lub jego zapakowaniem należy go zostawić aż do doskonałego wyschnięcia. Po zakończeniu pracy zdjąć końcówkę mopa, umyć ją dokładnie wodą z dodatkiem detergentu, a następnie osuszyć przed odłożeniem bądź użyciem po raz kolejny. Do czyszczenia aparatu nie należy nigdy używać rozpuszczalnika (acetonu, benzyny, itp.), ponieważ te środki mogą rozpuścić materiał oprawy względnie, dostając się do wnętrza aparatu, jego części wewnętrzne. Nie należy stosować szorstkich środków czyszczących lub o działaniu szlifującym. PL 22 23

13 User'sManual _A5:User's Manual for :07 Page 24 PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA Urządzenie można zapakować do przechowywania, tylko po całkowitym ochłodzeniu i oczyszczeniu. Nigdy nie wolno pozostawiać wody w zbiorniku. Kiedy nie używamy urządzenia, należy zwinąć kabel zasilający wokół rączki i zamocować go za pomocą spinaczy do kabla (część nr 6) w dolnej i górnej części rączki. Spinacze mogą być odwrócone dla wygody, kiedy zdejmujemy i zwijamy przewód zasilający. Jeśli nie korzystamy z urządzenia przez dłuższy czas, należy zdjąć z niego wszelkie akcesoria, umieścić urządzenie w plastikowej torbie i przechować w suchym miejscu, wolnym od kurzu bądź mrozu. Akcesoria należy przechowywać wraz z urządzeniem. USUWANIE USTEREK Wydarzenie Możliwe przyczyny Korekta Niewystarczający Pusty zbiornik Napełnić zbiornik wodą przepływ pary Nie ma pary, lampka nie Regulator ilości pary nie jest Ustawić regulator pary w lewo w kierunku pozycji świeci się, a z urządzenia właściwie ustawiony maksymalnego otwarcia "MAX OPEN" być może wycieka woda W urządzeniu użyto wody Można temu zapobiec, jeśli używamy wody z kranu destylowanej Brak zasilania, nieprawidłowe Sprawdzić prawidłowość podłączenia przewodu podłączenie przewodu Nieprzyjemny odór Urządzenie jest używane Odór stopniowo zanika podczas kolejnego użycia po raz pierwszy Woda pozostawała w zbiorniku Opróżnić zbiornik po każdym użyciu zbyt długi czas Pojawiła się usterka Zakończyć użytkowanie i skontaktować się z serwisem naprawczym ŚWIADECTWO JAKOŚCI Niniejszym zaświadczamy, że urządzenie parowe do czyszczenia podłóg dyras, typ jest zgodne z poniższą charakterystyką techniczną: Typ: Nazwa: Urządzenie parowe do czyszczenia podłóg (mop parowy) Napięcie nominalne: 230 V ~, 50 Hz Zużycie mocy: 870 W Ochrona przed porażeniem elektrycznym: Klasa I. Producent: The dyras wwe factory, Inc. U.S.A. Nasze produkty rozwijamy systematycznie, żeby były coraz nowocześniejsze, dlatego też dane techniczne aparatu mogą zostać zmienione bez uprzedniego zawiadomienia. Zastrzegamy sobie prawo do błędów drukarskich i pomyłek. COPYRIGHT Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. Zastrzegamy sobie dobitnie prawo do rozpowszechniania radiowego i telewizyjnego, kopiowania fotograficznego lub inną techniką, przedruku streszczeń i innego powielania. Naruszenia powyższego pociąga za sobą skutki karnoprawne. SYMBOL A CE Z punktu widzenia bezpieczeństwa i zgodności elektromagnetycznej (EMC ), aparat odpowiada przepisom. Wskazujące na to oznaczenie CE znajduje się na tabliczce znamionowej aparatu, pudle opakowania i w instrukcji obsługi. PL 24 25

14 User'sManual _A5:User's Manual for :07 Page 26 Drogi Kliencie, Prosimy odwiedzić naszą stronę internetową gdzie można dowiedzieć się więcej na temat urządzenia, nowych produktów firmy dyras oraz naszej działalności. Można również zarejestrować produkt online poprzez wypełnienie formularza rejestracyjnego na naszej stronie. Rejestracja wiąże się z ofertą wielu korzyści: Otrzymują Państwo najnowsze wiadomości, informacje i zalecenia o naszym nowym produkcie pocztą elektroniczną lub tradycyjną. Poinformujemy Państwa o zmianach w naszej sieci usług oraz dostępności akcesoriów czy części wymiennych. Poinformujemy Państwa, jeśli jakiekolwiek nowe części lub akcesoria będą dostępne w celu udoskonalenia produktu (np. sprzęt elektroniczny, czy dostępne są aktualizacje oprogramowania/programów firmowych, co poprawia funkcjonowanie). Będą Państwo pierwszymi, którzy dowiedzą się o wszelkich innowacjach, nowych produktach wypuszczanych na rynek. Państwa dane personalne nigdy nie zostaną przekazane osobom trzecim. Użyjemy ich wyłącznie w celach naszej rejestracji i w celu dostarczania informacji na temat naszych produktów i usług. W razie zmiany decyzji i woli anulowania rejestracji, po prostu należy przesłać na adres Návod k obsluze pro parní čistič podlah (mop) dyras - typ POZNÁMKA Prosíme, abyste před použitím důkladně přeštudovali návod na použití a řídili se podle něho. Je důležité si uschovat tento návod na použití, abyste si ho z času na čas - anebo v případě jakékoliv pochybnosti - mohli znovu přestudovat a občerstvit si v něm obsažené informace. Tím můžete vždy využít všechny služby tohoto přístroje, který Vám může přinést mnoho radosti. Výrobce nezodpovídá za škody v případě, že dojde k poruše výrobku v důsledku nedodržení předpisů obsažených v návodě. Pokud by došlo k poruše výrobku při účelovém používání přístroje, prosíme, abyste opravu realizovali pouze v autorizovaném odborném servise! DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Při používání přístroje je nutné dodržovat níže uvedené bezpečnostní opatření. Všechny níže uvedené instrukce si starostlivě přečtěte! Samozřejmě není možné, aby se vytvořili bezpečnostní předpisy pro všechny situace, které se můžou vyskytnout, a právě proto Vás žádáme, abyste v kvůli zabezpečení podmínek bezpečné provázky přístroje vykonali všechny bezpečnostní opatření, které jsou v dané situaci racionálně očekávatelné, a to i v situacích, které nejsou dolu uvedené, avšak s maximální opatrností. Tento přístroj byl navržen pouze pro zde popsané účely použití v domácnosti a žádné jiné (průmyslové) využití přístroje není dovoleno. Přístroj nikdy nepoužívejte ve venkovních prostorách. Tento přístroj není určen osobám se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi a pro provozování osobami nezkušenými nebo neseznámenými (včetně dětí) s výjimkou situací když je informuje a současně dozoruje osoba odpovědná za jejich bezpečnost. V případě dětí se dozor doporučuje aby si s přístrojem nehrály. Děti ve věku do 14 let nesmějí výrobek používat ani pod dozorem! Není dovolené používání nástrojů, doplňků, které nebyli ke strojku přiložené anebo odporučené výrobcem. Jejich použití může mít za následek úraz nebo abnormální chod. Strojek neodkládejte do blízkosti horkých předmětů (např. elektrický nebo plynový sporák, varní plotýnka, radiátor, atd.), nebo na teplé plochy, resp. místa, ze kterých může spadnout, anebo se může náhodným pohybem zchodit, stáhnout. Strojek nepoužívejte v přítomnosti výbušných nebo hořlavých plynů, pár anebo tekutin. CZ 26 27

15 User'sManual _A5:User's Manual for :07 Page 28 Vyvarujte se použití mopu v místech, kde by byl vystaven působení velmi vysokých nebo nízkých teplot, otřesům nebo vibracím. Nepoužívejte jej v mokrém nebo vlhkém prostředí. Přístroj lze provozovat a skladovat při teplotách v rozmezí +10 až +40 C. Pokud je Váš strojek poškozený, při používaní zjistíte poruchu /abnormalitu/, okamžitě ukončete používání strojku a vezměte ho do autorizovaného odborného servisu na kontrolu, opravu anebo pro nastavení. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za škody vzniklé nesprávným provozem, zanedbanou nebo nevhodně provedenou údržbou, čištěním nebo nedbáním instrukcí uvedených v návodu k obsluze, včetně případných trhlin a prasklin na vnějších částech pouzdra, ke kterým došlo během použití. Výrobce není odpovědný za výměnu částí podléhajících opotřebení a prodření které je nutno po čase vyměnit, a to i v průběhu běžného používání - takovou částí je například textilní mop. Vážený zákazníku, Upozorňujeme Vás, že níže uvedené podmínky a vplyvy provozování, skladování a prostředí můžou vplývat na životnost nebo použivatelnost strojku. V případě, že tyto vplyvy, podmínky nemají jenom přechodný charakter /jsou stálé/, můžou škodlivě ovlivnit a zkrátit životnost a použivatelnost. Strojek vždy chraňte před níže uvedenými: Používání anebo skladování ve vlhkém, sparném, zatuchlém prostředí může zapříčinit následovné: - oslabení a předčasné stárnutí krytu, elektrické izolace strojku, - předčasné opotřebení, stárnutí umělohmotných a gumových komponentů, - resp. může podpořit, urychlit oxidaci elektronických jednotek, elektrických kabelů, korozi kovových součástek. Používání přístroje v prašném prostředí nebo v kuchyni (kde vzduch může být znečištěn mastnými výpary z tuků a jedlých olejů) může způsobit usazování mastného prachu na mechanických a elektrických částech a pouzdře přístroje, což by mohlo mít za následek závady elektrických kontaktů nebo dokonce celkové selhání přístroje a může způsobit také poškození plastových a gumových součástí. Přímé sluneční záření dopadající na strojek může zapříčinit následovné: - předčasné stárnutí krytu, resp. umělohmotných a gumových součástek, poškození stability a jiných konstrukčních charakteristik, tak i to, že jejich povrch se stane lámavým a porózním, co může ohrozit účelové a bezpečné používání strojku. Nepřetržité zatížení průmyslového charakteru může způsobit: - předčasné opotřebení konstrukčních prvků z důvodu nadměrného zatěžování, - zanesení parních trysek zbytky odpadávající koroze nebo vodního kamene z důvodu použití neupravené vody z vodovodu, - únavu materiálu z důvodu účinku častého zahřívání a místního přehřívání elektrických součástek. Skladování strojku v mrazivém, studeném prostředí může zapříčinit následovné: - konstrukční poškození umělohmotných a gumových součástek, jejich lámavost, co může ohrozit bezpečné účelové používání, - oxidaci, korozi kovových součástek strojku v důsledku kondenzace páry. Vyzařující nebo přímé teplo (např. nezabezpečení adekvátní vzdálenosti od sporáku, radiátoru) může zapříčinit následovné: - poškození, změnu tvaru, deformaci, změknutí, roztavení umělohmotných a gumových součástek, krytových prvků, oslabení elektrických izolací. Za účelem prodloužení životnosti přístroje a předcházení neefektivnímu použití, se vyvarujte výskytu výše uvedených chyb a vždy se řiďte pokyny v návodu k obsluze. Zanedbání výše uvedených pokynů může mít za následek nesprávnou funkci přístroje, za kterou výrobce nenese odpovědnost. Doporučujeme vám nechat přístroj pravidelně zkontrolovat v odborném autorizovaném servisním místě i v případě, že nebyly zjištěny žádné závady. Tak může být potenciální závada odstraněna v počátečním stadiu a životnost přístroje se prodlouží. Udržujte čistotu prostředí! Nepoužitelný přístroj se nemůže uložit s tuhým komunálním odpadem, protože může vážně ohrozit životní prostředí a lidské zdravý. Prosíme, abyste výrobek na konci jeho životnosti odevzdali do sběrny elektronických zařízení v místě Vašeho bydliska, která je specializovaná na jejich recyklaci anebo ekologickou likvidaci. Před odevzdáním do sběrny - po odpojení síťové zástrčky ze stěnové zásuvky - odřežte celý síťový kabel z nepoužitelného strojku (pozor: nezapomeňte odevzdat i kabel, protože i to je elektronický odpad!) Abyste předešli riziku úrazu elektrickým proudem, nikdy neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin. Nikdy se nedotýkejte přístroje mokrýma rukama. Přívodní elektrický kabel připojujte a odpojujte k zásuvce pouze máte-li suché ruce. Dostane-li se z nějakého důvodu dovnitř pouzdra přístroje vlhkost - s výjimkou jeho vodnínádržky - okamžitě ukončete používání a odneste přístroj k odborníkovi ke kontrole nebo opravě. Po použití a před čištěním je potřebné vždy odpojit síťovou zástrčku ze stěnové zásuvky. Nikdy nepřerušte napájení elektrického proudu tak, že ze zásuvky budete tahat za síťový kabel, vždy chyťte zástrčku! Nikdy neveďte přívodní elektrické kabely okolo ostrých rohů nebo podél či nad horkými povrchy. Nikdy neomotávejte přívodní elektrický kabel okolo pouzdra přístroje a přístroj za přívodní elektrický kabel netahejte nebo nezvedejte, protože by se mohl odtrhnout nebo by mohlo dojít k poškození izolace. K uložení přebytečné části kabelu použijte úchytku (držák). Došlo-li k poškození přívodního elektrického kabelu, nechte jej vyměnit v odborném servisu. Je-li přívodní elektrický kabel poškozen, nepřipojujte přístroj k elektrické síti. Během použití a chladnutí přístroje zabraňte styku kabelu s napařovací hlavou. Spadne-li přístroj během činnosti do jakékoli tekutiny, nechytejte jej, ale nejdříve jej odpojte od elektrické sítě a z tekutiny jej vytáhněte až když je od elektrické sítě odpojen. Odneste jej do odborného servisu ke kontrole a opravě. CZ 28 29

16 User'sManual _A5:User's Manual for :07 Page 30 Úpravy nebo nastavování délky přívodního elektrického kabelu jsou zakázány! Ukáže-li se, že je kabel přístroje příliš krátký, může být prodloužen pouze použitím komerčně dostupného standardního prodlužovacího kabelu vybaveného ochranným zemněním a tento prodlužovací kabel musí mít proudovou zatížitelnost nejméně 10 A (kabely s nižší proudovou zatížitelností by se mohly během použití přehřívat). Je-li nutné mít v provozu i jiné přístroje s použitím stejného prodlužovacího kabelu, jejich elektrické příkony musí být sečteny a tak určena proudová zatížitelnost prodlužovacího kabelu. Použijete-li prodlužovací kabel, musí mít síťová zásuvka i prodlužovací kabel ochranné zemnění. Používáte-li prodlužovací kabel, je nutno dbát zvýšené opatrnosti, abyste o něj nezakopli. Nikdy nepoužívejte přístroj, má-li poškozený přívodní elektrický kabel, jestliže nefunguje správně nebo je-li jinak poškozen. V těchto případech odneste přístroj do odborného servisu ke kontrole, opravě nebo seřízení. K opravě přístroje jsou oprávněni pouze kvalifikovaní odborníci v servisním místě. Varování! Demontáž přístroje, otevření pouzdra nebo pokusy o domácí opravy jsou zakázány - nedodržení tohoto pokynu může mít za následek vážné úrazy. Vnitřek přístroje neobsahuje žádné části, které mohou být opravovány doma nebo použity k jinému účelu. Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozeným přívodním elektrickým kabelem nebo zástrčkou, jestliže nefunguje správně nebo byl-li upuštěn na zem nebo je jinak poškozen. Jestliže se z jakéhokoli důvodu přístroj porouchá nebo se do pouzdra dostane vlhkost, odneste jej do specializovaného servisu ke kontrole nebo opravě. Opravy přístroje jsou oprávněni provádět pouze kvalifikovaní odborníci ve specializovaných servisech. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé domácími opravami nebo nedodržením pokynů návodu k použití. Nedovolte, aby se cokoli dostalo do přístroje a nestrkejte nic do jeho otvorů, protože by mohlo dojít k poškození přístroje a byste utrpět úraz elektrickým proudem. Vždy dbejte na to, aby síťový kabel nebyl napínán, nikdy za něj netahejte nebo nezvedejte přístroj, protože by se mohl utrhnout nebo poškodit. Ze stejného důvodu dbejte, aby se síťový kabel nedostal pod nohy židle nebo jiného nábytku. Varování! Nikdy neopouštějte svůj domov - ani na krátkou dobu - je-li přístroj zapnutý (připojený k elektrické síti)! Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vždy jej vypněte a odpojte síťový kabel ze zásuvky elektrické sítě nebo prodlužovacího kabelu. Nikdy nepoužívejte parní, je-li nádrž na vodu prázdná. Do vody nikdy nepřidávejte vůně, pěnidlo nebo jiné chemikálie. K naplnění nádrže používejte pouze studenou destilovanou vodu - použijete-li vodu z vodovodního kohoutku, může se tvořit vodní kámen, který způsobí selhání přístroje. Přístroj byl navržen pro domácí použití a je úklidovým prostředkem k občasnému použití za účelem doplňkového čištění menších podlahových ploch. Nikdy jej nepoužívejte k čištění budov a rozsáhlých, silně zašpiněných podlahových ploch - v těchto případech používejte k odstranění nečistot vysokovýkonová zařízení. Tento výrobek nesmí být používán k profesionálním účelům - provádíte-li úklid jako svoji živnost, nebo je-li čištěná plocha silně znečištěna nebo příliš velká (kancelářská budova), použijte k čištění průmyslový úklidový stroj. Přístrojem nelze uklízet tekutiny nebo mokré povrchy. Uklízené povrchy nebo podlahy musí být suché. Během provozu opouští hlavici velké množství páry, proto nesmí být napařovací hlava během použití otočena nebo nasměrována na osoby, zvířata nebo rostliny, které jsou poblíž. Kontakt horké hlavy nebo horké páry s pokožkou může způsobit vážné popáleniny. Po vypnutí se dotýkejte přístroje až po uplynutí dostatečného času k jeho vychladnutí. Buďte opatrní, když se zařízením manipulujete, protože nádrž může stále obsahovat horkou vodu. Před čištěním přístroje vždy uzavírejte průtok páry otočením knoflíku ovládání průtoku páry ve směru pohybu hodinových ručiček (CLOSE) a odpojte zástrčku od elektrické zásuvky. Před použitím přístroje odstraňte všechny lehčí předměty a nábytek z jeho dosahu. Narazí-li přístroj do rohu nábytku, může se snadno rozbít, pouzdro může prasknout a může dojít i k poškození nábytku. Výrobce nenese za takové případy odpovědnost. Přestanete-li podlahový čistič i na krátkou chvíli používat, vždy zastavte průtok páry otočením knoflíku ovládání množství páry ve směru hodinových ručiček (CLOSE) a vypněte přístroj odpojením zástrčky od elektrické zásuvky. Parní mop nesmí být ponechán v místnosti bez dohledu ani na krátkou chvíli, je-li zapnutý. Při vypínání přístroje nikdy nevytahujte kabel ze zásuvky trhnutím za něj. Vždy uchopte zástrčku a vytáhněte ji ze zásuvky. Předtím, než začnete přístroj používat, narovnejte síťový kabel tak, aby na něm nezůstaly žádné uzly nebo smyčky. Vodu v nádrži nenechávejte dlouho stát. Vodu nalévejte nebo vylévejte z nádrže pouze pokud je přístroj vypnutý a není připojen k elektrické síti nebo k zásuvce prodlužovacího kabelu. Prosíme, abyste tento návod na použití uschovali. Pokud někomu strojek dáte, spolu s ním odevzdejte i tento návod na použití! OVLÁDACÍ JEDNOTKY A DÍLČÍ JEDNOTKY 1. Rukojeť 2. Krátký (horní) díl násady 3. Dlouhý (dolní) díl násady 4. Mezikus (spojka) násady 5. Přípojka na přístroji pro upevnění násady 6. Držáky kabelu 7. Úchytka pro zajištění kabelu 8. Ovládání průtoku páry CZ 30 31

17 User'sManual _A5:User's Manual for :07 Page Červené světlo indikuje ohřívání / zelené pak připravenost k provozu 10.Víko nádrže na vodu 11.Plnicí otvor vody 12.Napařovací hlavice 13.Síťový kabel se zástrčkou 14.Čisticí mop 15.Pohárek pro plnění vodou (není vyobrazen) NAPÁJENÍ STROJKU b) Zasuňte delší díl násady (nákres č. 3 ) do otvoru pro násadu na přístroji (nákres č. 5) tak, aby zarážka směrovala ven, k otevřené části otvoru. Zasuňte násadu tak daleko, až západka zaskočí do svého otvoru. c) Spojte díl násady s rukojetí a násadu připojenou k přístroji pomocí plastové spojky (pozice č.4 vyobrazení). Při zasouvání dílů násady do spojky je natočte tak, aby byla rukojeť vhodně nastavena ke snadno ovladatelnému použití. Přístroj může být připojen pouze k 230 V ~, 50 Hz elektrické zásuvce ~ 230 V / 50 Hz s kolíkem ochranného zemnění., která je připojena k ochrannému zemnění. Vždy ověřte, že zda napětí v zásuvce v místě použití je stejné jako je napětí, uvedené souhlasí s napětím na štítku s technickými údaji umístěném na přístroji. UVEDENÍ PARNÍHO ČISTIČE DO PROVOZU 1. Strojek rozbalte a odstraňte z něho všechny obaly. Nikdy nenechávejte nylonový obal, který je součástí balení, v dosahu dětí, které by si s ním mohly hrát. 2. Pečlivě zkontrolujte přístroj a příslušenství a ověřte, zda jsou bez vady a nepoškozené. K elektrické síti mohou být připojeny pouze nepoškozené a bezvadné přístroje. 3. Sestavte díly násady. a) Nasuňte rukojeť (pozice č.1 vyobrazení) na krátký díl násady (část č. 2) tak, aby zarážky zapadly do otvorů po stranách rukojeti. Rukojeť tak bude správně upevněna. d) Zajistěte přívodní elektrický kabel v úchytce pro zajištění kabelu (pozice č.7 vyobrazení) na rukojeti. Při sestavování násady nepoužívejte hrubou sílu nebo prudké pohyby, protože by mohlo dojít ke zlomení nebo poškození násady či spojovacího otvoru. Výrobce odmítá veškerou odpovědnost za škody nebo zničení dílů způsobené použitím hrubé síly. 4. Umístěte čisticí mop (pozice č.14 vyobrazení) na napařovací hlavici (pozice č.12 vyobrazení). Mírně uvolněte upevňovací šňůrku na okraji mopu, což usnadní jeho upevnění na hlavu hlavici a poté šňůrku utáhněte. Poznámka: po úklidu vždy vyperte a usušte mop, který je příslušenstvím přístroje. 5. Voda může být do přístroje nalévána pouze tehdy, je-li přístroj vypnutý a je-li knoflík ovládání průtoku páry (ovládací prvek č. 8) otočením ve směru pohybu hodinových ručiček uveden do zavřené polohy (CLOSE). Před plněním a použitím vždy zkontrolujte polohu tohoto ovládacího knoflíku. 6. Odšroubujte víko (pozice č.10 vyobrazení) plnicího otvoru vody (pozice č.11 vyobrazení) na horní části přístroje a naplňte nádrž 300 ml destilované vody. Použijte plnicí nádobku, která je příslušenstvím přístroje a naplňte ji vodou. Toto je maximální kapacita nádržky přístroje, toto množství vody vám umožní 20 minut čištění s nastavením knoflíku ovládání průtoku páry v maximální poloze. Zajistěte, aby v nádrži nebylo příliš mnoho vody, během provozu by mohla přetékat. Přístroj nikdy nepoužívejte, je-li nádrž na vodu prázdná. Nenalévejte do nádrže horkou vodu a nepřidávejte do ní žádné saponáty, čisticí prostředky nebo korozivní a kyselé látky. Je-li používána voda z vodovodu, usazuje se vodní kámen, který způsobuje zanášení přístroje a jeho poškození. Výrobce neodpovídá za žádné škody vzniklé usazováním vodního kamene. CZ 32 33

18 User'sManual _A5:User's Manual for :07 Page 34 POUŽITÍ PŘÍSTROJE Parní čistič je vhodný pouze k čištění vnitřních, hladkých, vodorovných a pevných podlahových povrchů vyrobených ze dřeva, mramoru, dlažic nebo umělé hmoty. Parní čistič nelze použít k čištění nerovných podlahových ploch, schodišť, koberců a vnějších krytin. Přístroj může být připojen k elektrické síti až po naplnění vodou a zajištění mopu. Jeho použití bez mopu může být příčinou úrazů, škod na podlaze a mohlo by dojít i ke zničení přístroje samotného. Nepoužívejte přístroj s elektrickým kabelem ležícím na podlaze a nezajištěným v úchytce. Podlaha určená k čištění by měla být předem zametena nebo vyčištěna vysavačem. 1. Přístroj se uvede do činnosti okamžitě po zapojení přívodního elektrického kabelu k elektrické síti. Světlo indikátoru na přední části přístroje (pozice č. 9 vyobrazení) bude svítit červeně, indikuje stav ohřívání. Během této doby mějte knoflík ovládání průtoku páry (poz.č.8 vyobrazení) v zavřené poloze a čekejte, dokud se červené světlo nezmění na zelené. Potom regulaci otevíráte otáčením knoflíku proti směru pohybu hodinových ručiček. Objem vystupující páry je regulován podle toho, jak otáčíte knoflíkem k maximálně otevřené poloze "MAX OPEN". Jestliže je ovládací knoflík páry otočen dříve, než je napařovací hlavice dostatečně zahřátá, může z ní vytékat horká voda. To by mohlo způsobit poškození povrchu podlahy, za které výrobce nenese odpovědnost. Bylo-li dosaženo maximální teploty, začne z napařovací hlavice proudit přehřátá pára o teplotě C, která velmi účinně dezinfikuje a vyčistí ulpělé nečistoty na povrchu. 2. Během použití tlačte po čištěném povrchu parní čistič pomalu dopředu a zpět. Silně znečištěné povrchy (olejové skvrny, velmi zaprášené nebo zvýšenou dezinfekci vyžadující povrchy (např. oblíbená místa domácích mazlíčků), čistěte po delší dobu a důkladněji popř. opakovaně. Vyvarujte se dlouhého čištění v případě lakovaných nebo leštěných povrchů, protože horká pára by mohla rozpustit nátěr podlahy a poškodit i podkladní materiál. Pro čištění silně opotřebených povrchů, nechráněných proti vlhkosti se použití přístroje nedoporučuje. Během čištění dávejte pozor, abyste čističem nepřejížděli přes přívodní elektrický kabel. Nenechávejte přístroj na podlaze v zapnutém stavu, pokud jej nepoužíváte k čištění. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nedbáním tohoto pokynu. 3. Po dokončení práce nebo při jejím přerušení i na krátký čas, zastavte průtok páry otočením knoflíku ovládání průtoku páry ve směru pohybu hodinových ručiček a vždy vypněte přístroj odpojením přívodního elektrického kabelu od elektrické zásuvky. a postavte jej parní hlavicí na předem připravenou, horku a vodě odolnou plochu z odolného plastu nebo kamene a počkejte, dokud přístroj nevychladne. 4. Jestliže objem páry vycházející z hlavice přístroje již není dostatečný k čištění, zkontrolujte, zda není nádrž na vodu prázdná a pokud ano, tak otočte knoflík ovládání průtoku páry do zavřené pozice, vypněte přístroj a doplňte nádrž na vodu. Mopy, které jsou dodávány jako příslušenství s přístrojem, se po čase zašpiní a opotřebí (v závislosti na intenzitě a frekvenci použití). Záruka výrobce nekryje výměnu mopů. ÚDRŽBA, ČIŠTĚNÍ STROJKU Varování! Předtím, než začnete přístroj čistit, vždy otočte knoflíkem ovládání průtoku páry na zařízení do zavřené polohy a vypněte přístroj vytažením síťového kabelu z elektrické zásuvky. Počkejte, než přístroj vychladne a teprve pak můžete sahat na kryta začít s čištěním. Nikdy neponořujte přístroj do vody a nedávejte jej pod tekoucí vodu. Jakmile přístroj vychladne, vylijte vodu, umístěte jej na horku odolný povrch a zapojte síťový kabel do zásuvky elektrické sítě. Při otevřené pozici knoflíku ovládání průtoku páry počkejte, až pára unikne a poté vytáhněte síťový kabel z elektrické zásuvky. Počkejte, dokud přístroj nevychladne. Vnější kryt přístroje čistěte jemně navlhčenou měkkou látkou, která nepouští žmolky, následně očištěné plochy projděte suchou látkou, která nepouští žmolky. Dávejte si veliký pozor na to, aby se vlhkost nedostala dovnitř přístroje. Před opětovným použitím anebo zabalením nechejte přístroj úplně vysušit. Po použití přístroje sundejte čisticí mop z přístroje, důkladně jej vyperte ve vlažné vodě s pracím prostředkem, řádně vymáchejte a před uložením nebo novým použitím jej usušte. Na čištění strojku nikdy nepoužívejte rozpouštědlo (aceton, benzen, benzín, atd.), protože tyto látky můžou rozpustit materiál krytu, resp. jestli se dostanou do přístroje, můžou rozpustit vnitřní části strojku. Nepoužívejte drsné čistící prostředky, anebo takové, které obsahují zrníčka. USKLADNĚNÍ PŘÍSTROJE Přístroj zabalte k uskladnění pouze v úplně vychladlém a vyčištěném stavu. Nikdy nenechávejte v nádrži přístroje vodu. Pokud přístroj nepoužíváte, naviňte síťový kabel okolo kabelových úchytek na dolní a horní části násady (poz.č.6 vyobrazení). Pro pohodlnou manipulaci lze při odmotávání a navíjení kabelu úchytky pootočit. Není-li přístroj používán po delší dobu, odejměte díly násady z přístroje, vložte jej do plastového vaku a uložte na suchém, bezprašném a nemrznoucím místě. Příslušenství uložte s přístrojem. CZ 34 35

19 User'sManual _A5:User's Manual for :07 Page 36 ODSTRANĚNÍ ZÁVAD Průvodní jev závady Možné příčiny Náprava Nedostatečný průtok páry Prázdná nádrž na vodu Naplňte nádobu na vodu Nevytváří se pára, Knoflík ovládání průtoku páry - Otočte knoflíkem ovládání doleva proti směru indikační světlo nesvítí, není správně nastaven hodinových ručiček a směrem k poloze popř. z přístroje teče voda "MAX OPEN" Přístroj byl použit s vodou Lze předejít použitím destilované vody z vodovodu Přístroj nemá napájení, síťová Zkontrolujte správné připojení síťové zástrčky zástrčka je nesprávně připojena Nepříjemný zápach Přístroj je používán poprvé Zápach během používání postupně zmizí Voda byla v nádrži ponechána Vyprázdněte nádrž na vodu po každém použití po příliš dlouhou dobu Nastala jiná závada Přestaňte zařízení používat a předejte jej do odborného servisu CERTIFIKÁT KVALITY Tímto potvrzujeme, že parní podlahový čistič dyras - typ odpovídá níže uvedeným technickým parametrům: Typ: Název: Parní podlahový čistič (parní mop) Jmenovité napětí: 230 V~, 50 Hz Příkon: 870 W Třída ochrany před dotykovým napětím: Třída I. Výrobce: The dyras wwe factory, Inc. U.S.A. Neustále rozvíjíme naše výrobky, aby byli stále modernější, proto se technické údaje přístrojů můžou měnit bez předcházejícího oznámení. Tiskové chyby a omyly vyhrazené. COPYRIGHT Copyright The dyras wwe.factory LLC U.S.A. Všechny práva včetně šíření prostřednictvím filmu, rádia a televize, překladu, fotografického anebo zvukotechnického kopírování, dotlače výtěžků a jiného rozmnožování výslovně vyhrazené. Porušení může mít za následek trestněprávní důsledky. SYMBOL CE Z hlediska bezpečnosti a elektromagnetické snášenlivosti (EMC) strojek zodpovídá předpisům. Označení CE, které na tuto skutečnost poukazuje, se nachází v údajové tabulce, návodě na použití a na krabici. Vážený zákazníku, navštivte prosím naše webové stránky kde se dozvíte více o svém přístroji, nových produktech společnosti dyras a o našich akčních nabídkách. Online vyplněním registračního formuláře na našem webu se můžete zaregistrovat a pomoci nám v naší práci. Registrací získáte řadu výhod: Budete dostávat nejnovější informace, novinky a doporučení týkající se vašeho nového výrobku, a to buďto poštou nebo em. Budeme vás informovat o veškerých změnách týkajících se naší servisní sítě a dostupnosti příslušenství a náhradních dílů. Oznámíme Vám, zda jsou k dispozici nové díly či příslušenství ke zdokonalení vašeho výrobku (a zda jsou k dispozici aktualizace software či firmware za účelem vylepšení funkcí v případě elektronických zařízení). Vy budete první, kdo se dozví o veškerých inovovaných a nových výrobcích, které uvedeme na trh. Vaše osobní údaje nebudou nikdy předány třetí straně. Použijeme je pouze k vaší registraci a za účelem poskytování informací o nových výrobcích a službách. Pokud budete chtít svou registraci zrušit, jednoduše odešlete na adresu domovskou stránku odkud můžete získat také aktuální informace o vašem přístroji. CZ 36 37

20 User'sManual _A5:User's Manual for :07 Page 38 Návod na obsluhu pre parný čistič podláh (mop) dyras - typ POZNÁMKA Prosíme, aby ste pred použitím dôkladne preštudovali návod na použitie a riadili sa podľa neho. Je dôležité si uschovať tento návod na použitie, aby ste si ho z času na čas - alebo v prípade akejkoľvek pochybnosti - mohli opätovne preštudovať a občerstviť si v ňom obsiahnuté informácie. Tým môžete vždy využiť všetky služby tohto prístroja, ktorý Vám môže priniesť veľa radosti. V prípade, že dôjde k poruche výrobku v dôsledku nedodržania predpisov obsiahnutých v návode, výrobca nezodpovedá za škody z tohto vyplývajúce. Pokiaľ by došlo k poruche výrobku pri účelovom používaní prístroja, prosíme, aby ste opravu realizovali iba v autorizovanom odbornom servise! Strojček nepoužívajte v prítomnosti výbušných alebo horľavých plynov, pár alebo tekutín. Vyvarujte sa použitia mopu v miestach, kde by bol vystavený pôsobeniu veľmi vysokých alebo nízkych teplôt, otrasom alebo vibráciám. Nepoužívajte ho v mokrom alebo vlhkom prostredí. Prístroj je možné prevádzkovať a skladovať pri teplotách v rozmedzí +10 až +40 C. Pokiaľ je Váš strojček poškodený, pri používaní zistíte poruchu /abnormalitu/, okamžite ukončite používanie strojčeka a zoberte ho do autorizovaného odborného servisu na previerku, opravu alebo pre nastavenie. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za škody vzniknuté nesprávnou prevádzkou, zanedbanou alebo nevhodne vykonanou údržbou, čistením alebo nedbaním na inštrukcie uvedené v návode na obsluhu, vrátane prípadných trhlín a prasklín na vonkajších častiach puzdra, ku ktorým došlo počas použitia. Výrobca nie je zodpovedný za výmenu častí podliehajúcich opotrebovaniu a predreniu, ktoré je nutné po čase vymeniť, a to i v priebehu bežného používania - takou časťou je napríklad textilný mop. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pri používaní prístroja je nutné dodržiavať nižšie uvedené bezpečnostné opatrenia. Všetky nižšie uvedené inštrukcie si starostlivo prečítajte! Samozrejme nie je možné, aby sa vytvorili bezpečnostné predpisy pre všetky situácie, ktoré sa môžu vyskytnúť a práve preto Vás žiadame, aby ste v záujme zabezpečenia podmienok bezpečnej prevádzky prístroja vykonali všetky bezpečnostné opatrenia, ktoré sú v danej situácii racionálne očakávateľné, a to aj v situáciach, ktoré nie sú nižšie uvedené, avšak s maximálnou opatrnosťou. Tento prístroj bol navrhnutý iba na tu popísané účely použitia v domácnosti a žiadne iné (priemyselné) využitie prístroja nie je dovolené. Prístroj nikdy nepoužívajte vo vonkajších priestoroch. Tento prístroj nie je určený pre osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami a pre používanie osobami neskúsenými alebo neoboznámenými (vrátane detí) s výnimkou situácie keď ich informuje a zároveń dozoruje osoba, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. V prípade detí sa dozor odporúča preto, aby sa sprístrojom nehrali. Deti vo veku pod 14 rokov nesmú výrobok používať ani pod dozorom! Nie je povolené používanie nástrojov, doplnkov, ktoré neboli k strojčeku priložené alebo odporúčané výrobcom. Používanie týchto môže mať za následok úraz alebo abnormálnu prevádzku. Strojček neukladajte do blízkosti horúcich predmetov (napr. elektrický alebo plynový sporák, varná platňa, radiátor, atď.), alebo na teplé plochy, resp. na miesta, z ktorých môže spadnúť, alebo sa môže náhodným pohybom zhodiť, stiahnuť. Vážený zákazník, Upozorňujeme Vás, že nižšie uvedené podmienky a vplyvy prevádzkovania, skladovania a prostredia môžu vplývať na životnosť, používateľnosť strojčeka. V prípade, že tieto vplyvy, podmienky nemajú iba prechodný charakter /sú stále/, môžu škodlivo ovplyvniť a skrátiť životnosť a používateľnosť. Strojček vždy chráňte pred nižšie uvedenými: Používanie alebo skladovanie vo vlhkom, sparnom, stuchnutom prostredí môže zapríčiniť nasledovné: - oslabenie a predčasné starnutie krytu, elektrickej izolácie strojčeka, - predčasné opotrebenie, starnutie umelohmotných a gumových komponentov, - resp. môže podporiť, urýchliť oxidáciu elektronických jednotiek, elektrických káblov, koróziu kovových súčiastok. Používanie prístroja v prašnom prostredí alebo v kuchyni (kde vzduch môže byť znečistený mastnými výparmi z tukov a jedlých olejov) môže spôsobiť usadzovanie mastného prachu na mechanických a elektrických častiach a puzdre prístroja, čo by mohlo mať za následok poruchy elektrických kontaktov alebo dokonca celkové zlyhanie prístroja a môže spôsobiť tiež poškodenie plastových a gumových súčastí. Priame slnečné žiarenie padajúceho na strojček môže zapríčiniť nasledovné: - predčasné starnutie krytu, resp. umelohmotných a gumových súčiastok, poškodenie stability a iných konštrukčných charakteristík, ako i to, že ich povrch sa stane lámavým a poróznym, čo môže ohroziť účelové a bezpečné používanie strojčeka. Nepretržité zaťaženie priemyselného charakteru môže spôsobiť: - predčasné opotrebovanie konštrukčných prvkov z dôvodu nadmerného zaťažovania, SK 38 39 = registered trademark of The dyras wwe.factory LLC U.S.A = registered trademark of The dyras wwe.factory LLC U.S.A 5 2 6 3 1 7 9 8 4 13 Copyright 2012 The dyras wwe.factory LLC U.S.A. No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme, arrangements, etc.) may be reproduced, reused


MM-360. Instruction manual. Instrukcja obsługi. Návod na použití. Návod na použitie. Kezelési útmutató

MM-360. Instruction manual. Instrukcja obsługi. Návod na použití. Návod na použitie. Kezelési útmutató 1 2 5 6 9 3 8 7 4 3 Instruction manual EN Instrukcja obsługi PL Copyright 2012 The dyras wwe.factory LLC U.S.A. No part of the content (including logos, design, photos, text, colour scheme,


English... 2. Polski... 19. Česky... 36. Slovenčina... 53. Deutsch... 70

English... 2. Polski... 19. Česky... 36. Slovenčina... 53. Deutsch... 70 English... 2 Polski... 19 Česky... 36 Slovenčina... 53 Deutsch... 70 V 1.23 Content Introduction... 3 Intended use... 3 Supplied items... 3 Technical data... 4 System requirements... 4 Safety instructions...



SI 1011 NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL SI 1011 NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL Napařovací žehlička / Naparovacia žehlička / Żelazko parowe / Steam iron Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho





English... 2 Polski... 25 Slovenščina... 48 Česky... 72 Slovenčina... 95 Deutsch... 118 V 1.42

English... 2 Polski... 25 Slovenščina... 48 Česky... 72 Slovenčina... 95 Deutsch... 118 V 1.42 English... 2 Polski... 25 Slovenščina... 48 Česky... 72 Slovenčina... 95 Deutsch... 118 V 1.42 Contents Information about trademarks... 4 Introduction... 4 Intended use... 4 Supplied items... 5 Technical


Instrukcja użytkownika. User Manual. OV-SteelCore7II

Instrukcja użytkownika. User Manual. OV-SteelCore7II Instrukcja użytkownika User Manual OV-SteelCore7II Deklaracja 1. Informacje zawarte w niniejszej instrukcji nie mogą być kopiowane, przesyłane, rozprowadzane ani przechowywane, za wyjątkiem sytuacji udzielenia



CM 700R, 700SS NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL CM 700R, 700SS NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL Kávovar / Kávovar Ekspres przelewowy / Coffee maker Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před












JE 702P, JE 702S NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL JE 702P, JE 702S NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL Odšťavňovač / Odšťavovač Sokowirówka / Juicer extractor Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu.


QUICK Start Guide. Thank you for purchasing our product.

QUICK Start Guide. Thank you for purchasing our product. QUICK Start Guide Thank you for purchasing our product. To ensure you a quick and convenient use of your new GOCLEVER TAB, please read these instructions carefully prior to use. This short manual describes








HDD1811. User guide Instrukcja obsługi Návod na použití Használati útmutató Návod na použitie Kullanma kılavuzu

HDD1811. User guide Instrukcja obsługi Návod na použití Használati útmutató Návod na použitie Kullanma kılavuzu EN TR User guide Instrukcja obsługi Návod na použití Használati útmutató Návod na použitie Kullanma kılavuzu SAFETY GUIDE PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THIS APPLIANCE. Please follow all the precautions








OV-HOMEBOX(Z) Aby użytkować produkt we właściwy sposób, prosimy uważnie przeczytać tą instrukcję użytkownika i zachować ją do przyszłego wglądu.

OV-HOMEBOX(Z) Aby użytkować produkt we właściwy sposób, prosimy uważnie przeczytać tą instrukcję użytkownika i zachować ją do przyszłego wglądu. Instrukcja użytkownika Internet Media Player OV-HOMEBOX(Z) Aby użytkować produkt we właściwy sposób, prosimy uważnie przeczytać tą instrukcję użytkownika i zachować ją do przyszłego wglądu. WAŻNE INSTRUKCJE


Telefon komórkowy Instrukcja Użytkownika User Manual PL / EN / CZ / SK / RO / HU.

Telefon komórkowy Instrukcja Użytkownika User Manual PL / EN / CZ / SK / RO / HU. Telefon komórkowy Instrukcja Użytkownika User Manual PL / EN / CZ / SK / RO / HU 1 Informacje ogólne Aby jak najdłużej utrzymać telefon w doskonałej kondycji, prosimy o uważne przeczytanie


KITCHEN TOOLS Food Processor SKM 550 EDS A1

KITCHEN TOOLS Food Processor SKM 550 EDS A1 4 KITCHEN TOOLS Food Processor SKM 550 EDS A1 Food Processor Operating instructions Konyhai robotgép Használati utasítás Kuchyňský robot Návod k obsluze Robot kuchenny Instrukcja obsługi Kuhinjski aparat


Posilovací lavice MASTER Rocket MAS4A003

Posilovací lavice MASTER Rocket MAS4A003 CZ Posilovací lavice MASTER Rocket MAS4A003 Návod na použití 1 CZ Děkujeme, že jste se rozhodli pro koupi našeho produktu. Ačkoliv vynakládáme velké úsilí k zajištění kvality každého našeho výrobku, ojediněle



NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL. BAC 103 Vertou NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL BAC 103 Vertou Elektronická kuchyňská váha s výpočtem nutričních hodnot Elektronická kuchynská váha s výpočtom nutričných hodnôt


1 English. 26 Čeština. 51 Ελληνικά. 76 Magyar. 101 Polski. 126 Slovenčina

1 English. 26 Čeština. 51 Ελληνικά. 76 Magyar. 101 Polski. 126 Slovenčina 1 English 26 Čeština 51 Ελληνικά 76 Magyar 101 Polski 126 Slovenčina English Warning Failure to properly set up, use and care for the Xbox 360 video game and entertainment system can increase the risk


Instrukcja użytkownika. User Manual PL /EN / CZ / SK / RO / HU. OV-NewBase2

Instrukcja użytkownika. User Manual PL /EN / CZ / SK / RO / HU. OV-NewBase2 Instrukcja użytkownika User Manual PL /EN / CZ / SK / RO / HU OV-NewBase2 Informacje 1. Informacje zawarte w niniejszej instrukcji nie mogą być kopiowane, przesyłane, rozprowadzane ani przechowywane, za


Overlock Sewing Machine SON 90 A1

Overlock Sewing Machine SON 90 A1 4 Overlock Sewing Machine SON 90 A1 KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM ID-Nr.: SON 90 A1-01/11-V1 IAN: 64780 Overlock Sewing Machine Operating instructions Overlock varrógép



PHD 647 INDUCTION COOKTOP USER'S MANUAL PHD 647 INDUCTION COOKTOP USER'S MANUAL Dear customer, Thank you for buying a PHILCO brand product. So that your appliance serves you well, please read all the instructions in this user's manual. CONTENTS


Instrukcja Użytkownika User Manual EN / PL / CZ / SK / RO / HU. OV-SteelCore10Gear

Instrukcja Użytkownika User Manual EN / PL / CZ / SK / RO / HU. OV-SteelCore10Gear Instrukcja Użytkownika User Manual EN / PL / CZ / SK / RO / HU OV-SteelCore10Gear 1. Schemat produktu Linia tabletów składa się z kilku modeli o różnych wymiarach. Przedstawiony w niniejszej instrukcji





obsah Úvod...3 důležitá bezpečnostní opatření...3 představení produktu...4 hlavní funkce...5 Základní provoz...5 připojení...7

obsah Úvod...3 důležitá bezpečnostní opatření...3 představení produktu...4 hlavní funkce...5 Základní provoz...5 připojení...7 TA 7500 DUAL Návod k použití Návod na použitie Návod na použitie User Manual User Manual tablet s dotykovým 7 DISPLEJEM tablet s dotykovým 7 displejom tablet s dotykovým 7 displejom 7 Touch Screen Tablet