INSTALLERINGSHÅNDBOK. Kompakte luftkjølte vannkjølere og kompakte reversible luft-til-vann-varmepumper EWAQ005ACV3P EWAQ006ACV3P EWAQ007ACV3P
|
|
- Jaroslav Dušek
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 INSTALLERINGSHÅNDBOK Kompakte luftkjølte vannkjølere og kompakte reversible EWAQ005ACV3P EWAQ006ACV3P EWAQ007ACV3P EWYQ005ACV3P EWYQ006ACV3P EWYQ007ACV3P
2 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING Daikin Europe N.V. 6 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 8 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 2 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 2 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 3 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 4 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 5 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â Ó È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ( ) ÎfiÏÔ ıô( ) appleúfiù appleô( ) ÏÏÔ ÁÁÚ ÊÔ( ) Î ÓÔÓÈÛÌÒÓ, applefi ÙËÓ appleúô applefiıâûë fiùè ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÈ Ô ËÁ Â Ì : 9 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 2 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. 2 Direktiver, med foretatte endringer. 3 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 4 v platném znění. 5 Smjernice, kako je izmijenjeno. 6 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprawkami. 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 0 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 ËÁÈÒv, fiappleˆ Ô Ó ÙÚÔappleÔappleÔÈËıÂ. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. v 7 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 8 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 9 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 2 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeįu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 0 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 2 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: 3 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 4 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 5 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 6 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 0 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g ËÏÒÓÂÈ Ì appleôîïâèûùèî ÙË Â ı ÓË fiùè Ù ÌÔÓÙ Ï ÙˆÓ ÎÏÈÌ ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û ÛΠÒÓ ÛÙ ÔappleÔ Ó Ê ÚÂÙ È Ë apple ÚÔ Û ÏˆÛË: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: EWAQ005ACV3P***, EWAQ006ACV3P***, EWAQ007ACV3P***, EWYQ005ACV3P***, EWYQ006ACV3P***, EWYQ007ACV3P***, * =,, -,, 2, 3,..., 9, A, B, C,..., Z EN , Low Voltage 2006/95/EC Machinery 98/37/EC Electromagnetic Compatibility 2004/08/EC * 9 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 2 следвайки клаузите на: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun koşullarına uygun olarak: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: 2 gitt i henhold til bestemmelsene i: 3 noudattaen määräyksiä: 4 za dodržení ustanovení předpisu: 5 prema odredbama: 6 követi a(z): 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: 0 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ٠ÚËÛË Ùˆv È Ù Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: 2 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Cертификата <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> súlade s osvedčením <C>. <A> DAIKIN.TCF.025B/ <B> KEMA <C> QUA/EMC 6 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 7 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 8 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 9 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 2 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 3 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 4 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 5 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. 25 Not * <A> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. 07 ËÌ ˆÛË * fiappleˆ Î ıôú ÂÙ È ÛÙÔ <A> Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ <B> Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÈÛÙÔappleÔÈËÙÈÎfi <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 0 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 0 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. 02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. 04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. 05 Nota * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. Jiro Tomita Director Quality Assurance Ostend, st of April PW3363-A
3 EWAQ005ACV3P EWAQ006ACV3P EWAQ007ACV3P EWYQ005ACV3P EWYQ006ACV3P EWYQ007ACV3P Kompakte luftkjølte vannkjølere og kompakte reversible INNHOLD Innledning... Generell informasjon... Håndboken omfatter følgende... Modellidentifikasjon... Tilbehør... 2 Eksempel på vanlig bruksområde... 2 Oversikt over anlegget... 3 Åpne anlegget... 3 Hovedkomponenter... 3 Sikkerhetsanordninger... 4 Komponenter i bryterboksen... 4 Installere anlegget... 4 Velge installeringssted... 4 Inspisere, håndtere og pakke ut anlegget... 5 Viktig informasjon om kjølemediet som brukes... 5 Montere anlegget... 5 Drenering... 5 Vannrør... 5 Fylle på vannet... 7 Rørisolasjon... 8 Lokalt ledningsopplegg... 8 Installere den digitale kontrollenheten... 9 Oppstart og konfigurasjon... Kontroller før drift... Slå på anlegget... Stille inn pumpehastigheten... Innstillinger på installasjonsstedet... 2 Prøvekjøring og sluttkontroll... 4 Vedlikehold... 4 Kjøleranlegg... 4 Digital kontrollenhet... 4 Feilsøking... 5 Generelle retningslinjer... 5 Generelle symptomer... 5 Feilkoder... 6 Tekniske spesifikasjoner... 7 Generelt... 7 Elektriske spesifikasjoner... 7 Side LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE FØR INSTALLERINGEN BEGYNNER. OPPBEVAR DENNE HÅNDBOKEN PÅ ET LETT TILGJENGELIG STED FOR FREMTIDIG REFERANSE. HVIS DET GJØRES FEIL VED MONTERING ELLER TILKOBLING AV ANLEGGET ELLER TILBEHØR, KAN DET FØRE TIL ELEKTRISK STØT, KORTSLUTNING, LEKKASJE, BRANN ELLER ANNEN SKADE PÅ UTSTYRET. DET MÅ KUN BRUKES ORIGINALT TILBEHØR FRA DAIKIN. TILBEHØRET MÅ ALLTID MONTERES AV FAGMANN. NÆRMESTE DAIKIN-FORHANDLER BISTÅR MED RÅD OG VEILEDNING OM DU HAR SPØRSMÅL OM MONTERING ELLER BRUK AV ANLEGGET. INNLEDNING Generell informasjon Takk for at du kjøpte denne kjøleren med vekselretter fra Daikin. Dette anlegget er konstruert for installering utendørs, og kan brukes til både oppvarming og kjøling. Anlegget kan kombineres med viftekonvektorer eller luftbehandlingsanlegg for luftkondisjonering. Varmepumpe eller kun kjøling Denne kjølerserien består av to hovedversjoner: En varmepumpeversjon (EWYQ) og en versjon med kun kjøling (EWAQ), som leveres i 3 standardstørrelser (5 kw, 6 kw og 7 kw). Tilleggsutstyr med varmetape OP0 Det finnes dessuten tilleggsutstyr med varmetape (OP0) for begge versjonene for å beskytte innvendige vannrør når det er kaldt ute. Håndboken omfatter følgende Denne håndboken beskriver prosedyrene for utpakking, installering og tilkobling av alle EWA/YQ-modeller, i tillegg til anvisninger for vedlikehold og feilsøking av anlegget. Modellidentifikasjon EW A Q 005 AA V3 P -H- Tilleggsutstyr med varmetape Pumpe inkludert Nominell spenning (P, 230 V, 50 Hz) Større/mindre endring Indikasjon på kjøle-/oppvarmingskapasitet (kw) (a) R40A-kjølemedium A = Kun kjøling Y = Oppvarming og kjøling Europeisk vannkjøler (a) Se "Tekniske spesifikasjoner" på side 7 for nøyaktige verdier.
4 TILBEHØR Bruksområde 2 Kjøling og oppvarming av rom med en romtermostat egnet for omkobling mellom kjøling/oppvarming som er koblet til anlegget. Driftshåndbok T 6 Avstengingsventil 2 Klistremerke med koblingsskjema (på innsiden av toppdekselet) 7 Fjernkontroll (digital kontrollenhet, 4 festeskruer og 2 plugger) EKSEMPEL PÅ VANLIG BRUKSOMRÅDE Disse brukseksemplene er kun gitt for illustrasjon. FCU FCU2 FCU3 Reversibel varmepumpe 7 Avstengingsventil 2 Platevarmeveksler FCU..3 Viftekonvektor 3 Ekspansjonskar (kjøpes lokalt) 4 Pumpe T Romtermostat eller 5 Avstengingsventil romtermostat med bryter for kjøling/oppvarming 6 Oppsamler (kjøpes lokalt) (kjøpes lokalt) Bruksområde Pumpedrift og romoppvarming og romkjøling (kjøling og oppvarming av rom med en romtermostat egnet for omkobling mellom kjøling/oppvarming som er koblet til anlegget) Oppvarming og kjøling av rom (uten termostat). Avhengig av årstiden vil kunden velge enten kjøling eller oppvarming på romtermostaten (T). Dette kan ikke velges via brukergrensesnittet DC FCU M FCU2 M FCU3 M 7 Når kjøling/oppvarming av rom angis av romtermostaten (T), startes pumpen og anlegget skifter til "kjølemodus"/ "oppvarmingsmodus". Utendørsanlegget startes for å oppnå ønsket temperatur på utløpsvannet (kaldt/varmt). PÅ/AV-innstillingen av oppvarming/kjøling angis via romtermostaten, og kan ikke gjøres ved hjelp av brukergrensesnittet på anlegget. Sørg for å koble termostatledningene til riktige kontakter (se "Tilkoble termostatkabelen" på side 0). 5 6 RT RT2 RT3 Reversibel varmepumpe 7 Shuntventil 2 Platevarmeveksler FCU..3 Viftekonvektor 3 Ekspansjonskar (kjøpes lokalt) 4 Pumpe DC Digital kontrollenhet 5 Avstengingsventil RT..3 Romtermostat 6 Motordreven ventil (kjøpes lokalt) (kjøpes lokalt) Den digitale kontrollenheten (DC) installeres innendørs, og gjør det mulig å slå anlegget () PÅ eller AV, velge mellom kjøle- eller oppvarmingsmodus (kun for modeller med varmepumpe) og stille inn vanntemperaturen. Når anlegget er slått på, sørger den for at vannet til viftekonvektorene (FCU..3) har innstilt temperatur. 2
5 OVERSIKT OVER ANLEGGET Hovedkomponenter Åpne anlegget Du må ta av toppdekselet og frontdekselet på anlegget for å få tilgang til alle hovedkomponentene ved installering og service. Du åpner toppdekselet () ved å løse de 6 skruene og løfte opp toppdekselet. Du åpner frontdekselet (2) ved å løse de fire skruene og hekte av frontdekselet a b Servicepanelet (3) på bryterboksen kan tas av for å få tilgang til komponentene i bryterboksen, for eksempel ved tilkobling av det lokale ledningsopplegget. Løsne i så fall de to skruene og løft av servicepanelet på bryterboksen. Slå av strømtilførselen før du fjerner servicepanelet på bryterboksen. 3 Bryterboks Bryterboksen inneholder tilkoblingskontakter for strømtilførselen og den digitale kontrollenheten, i tillegg til de viktigste elektroniske og elektriske delene til anlegget. 2 Hovedskillebryter Hovedskillebryteren kan brukes til å kutte all strøm til anlegget. 3 Varmeveksler 4 Tilkobling for vanninntak (" MBSP) 5 Tilkobling for vannutløp (" MBSP) 6 Pumpe Pumpen sirkulerer vannet i vannkretsen. 7 Trykkmåler Vanntrykket i vannkretsen kan avleses på trykkmåleren. 8 Ekspansjonskar (6 liter) Vannet i vannkretsen ekspanderer når temperaturen stiger. Ekspansjonskaret stabiliserer trykkendringene med vekslende vanntemperaturer ved å gi plass til endringen i vannvolumet. 9 Serviceområde på ekspansjonskar Om nødvendig kan det kobles en sylinder med tørr nitrogen til serviceområdet for å justere ekspansjonskarets fortrykk. 0 Tappe- og påfyllingsventil (2x) Lufteventil Gjenværende luft i vannkretsen fjernes automatisk via lufteventilen. 2 Vannfilter Vannfilteret fjerner smuss fra vannet for å hindre at pumpen skades eller at fordamperen tilstoppes. Vannfilteret bør rengjøres regelmessig. Se "Vedlikehold" på side 4. 3
6 3 Temperaturfølere for vann To temperaturfølere fastsetter vanninntakstemperaturen (3a) og vannutløpstemperaturen (3b). 4 Inntak for kabel til digital kontrollenhet 5 Inntak for strømtilførsel 6 OP0 varmetape (tilleggsutstyr, ikke vist) Varmetapen pakkes rundt røropplegget, og beskytter fordamperen og vannkretsen i anlegget mot tilfrysing når det er kaldt ute. Sikkerhetsanordninger 7 Strømningsbryter Strømningsbryteren kontrollerer gjennomstrømningen i vannkretsen, og beskytter varmeveksleren mot tilfrysing og pumpen mot skade. Anlegget stanser hvis ikke minimum nødvendig gjennomstrømning er oppnådd. 8 Trykkavlastningsventil Trykkavlastningsventilen hindrer overdrevent vanntrykk i vannkretsen ( 3 bar). Komponenter i bryterboksen 9 Armatur for kabelbånd Du kan feste det lokale ledningsopplegget til bryterboksen med armatur for kabelbånd for å sikre strekkavlastning. 20 Rekkeklemme Med rekkeklemmen er det enkelt å koble til det lokale ledningsopplegget INSTALLERE ANLEGGET Velge installeringssted Generelle retningslinjer Sørg for å ta nødvendige forholdsregler for å forhindre at utendørsanlegget brukes som tilfluktssted for smådyr. Smådyr som kommer i kontakt med elektriske deler, kan forårsake funksjonsfeil, røyk eller brann. Gi kunden beskjed om å holde området rundt anlegget rent og ryddig. Anlegget er konstruert for installering utendørs. Velg et sted som er solid nok til å tåle vekten av og vibrasjonene fra anlegget, og der driftsstøyen ikke vil bli forsterket. Selv om det er liten støy fra anlegget når det er i bruk, bør du unngå å installere det i nærheten av steder der selv lave støynivåer kan virke forstyrrende (f.eks. ved soveromsvinduer eller terrasser). Velg et sted der varmluften fra anlegget ikke vil være til sjenanse. Det må være tilstrekkelig plass til luftpassasjen og ingen hindringer nær luftinntaket og luftutløpet (se "Installere nær vegg eller hindring" på side 4). Det må ikke være mulighet for lekkasje av brannfarlig gass i nærheten av monteringsstedet. Installer anlegget og strømledningene minst 3 m fra TV- og radioapparater. Dette er for å unngå forstyrrelser i bilde og lyd. I kystområder eller andre steder med saltholdig luft kan korrosjon redusere anleggets levetid. Unngå at anlegget utsettes direkte for vind fra havet. Ettersom det renner dreneringsvann fra anlegget, må det ikke plasseres gjenstander som ikke tåler fuktighet, under anlegget. Installere nær vegg eller hindring Avstandene som er angitt på tegningene nedenfor, må overholdes dersom en vegg eller annen hindring er i veien for anleggets luftinntak eller -utløp. Vegghøyden på utløpssiden bør være 200 mm eller mindre. >00 Sett fra siden Sett ovenfra >00 >350 > >50 4
7 Velge plassering på steder der det er kaldt Hvis anlegget brukes ved lav utendørs omgivelsestemperatur, må du sørge for å følge anvisningene som er beskrevet under. Unngå eksponering overfor vind: Installer anlegget med luftinntakssiden vendt mot veggen. Installer aldri anlegget på et sted der luftinntakssiden kan utsettes direkte for vind. Installer en ledeplate på luftutløpssiden til anlegget. I områder med stort snøfall må du velge et installeringssted hvor snø ikke vil påvirke anlegget. Lag en stor dekkplate. Lag en sokkel. Viktig informasjon om kjølemediet som brukes Dette produktet inneholder fluoriserte drivhusgasser som er inkludert i Kyoto-avtalen. Gassene må ikke luftes ut i atmosfæren. Type kjølemedium: R40A GWP () -verdi: 975 () GWP = global oppvarmingsevne Mengden kjølemedium er angitt på anleggets merkeplate. Montere anlegget Sørg for å beskytte vannkretsen mot tilfrysing. Se "Beskytte vannkretsen mot tilfrysing" på side 7. Installeringstegninger for anlegg Installer anlegget tilstrekkelig høyt over bakken slik at det ikke begraves i snøen. Kontroller styrken til installeringsunderlaget og at dette er plant, slik at anlegget ikke vil forårsake vibrasjoner eller støy når det er installert. 2 Kontroller at anlegget installeres i vater. 3 Gjør klar 4 sett M8- eller M0-forankringsbolter, muttere og skiver (kjøpes lokalt). >00 > Fest anlegget godt med forankringsboltene i henhold til installeringstegningen. Skru inn forankringsboltene inntil lengden er 20 mm over fundamentets overflate Serviceplass Festehull 2 Dreneringsutløp (Ø8 mm) 3 Vanninntak 4 Vannutløp 2 Angitte avstander må overholdes for å sikre optimal drift av anlegget. Anlegget kan skyves lenger unna vegg eller hindringer, slik at det blir enklere å komme til under installering eller service. Drenering Følg retningslinjene under hvis det er nødvendig med drenering. Det finnes to dreneringsutløp i bunnplaten til anlegget, se "Installeringstegninger for anlegg" på side 5 (dreneringsplugg og dreneringsslange kjøpes lokalt). I kalde områder må det ikke brukes dreneringsslange på anlegget. Ellers kan dreneringsvannet fryse til og blokkere dreneringen. Hvis det av én eller annen grunn må benyttes dreneringsslange, anbefales det å montere varmetape for å beskytte avløpet mot å fryse til. Inspisere, håndtere og pakke ut anlegget Vannrør Anlegget er pakket i pappeske og festet med stropper. Anlegget bør kontrolleres ved levering. Alle skader bør umiddelbart meldes til transportørens klagebehandler. Kontroller at alt tilbehør til anlegget (se "Tilbehør" på side 2) er vedlagt. Bring anlegget så nær opptil installeringsstedet som mulig i originalemballasjen for å unngå at det oppstår skader under transporten. Når anlegget er pakket ut, kan det plasseres på riktig sted ved hjelp av håndtakene på begge sider av anlegget. Kontrollere vannkretsen Anleggene er utstyrt med et vanninntak og et vannutløp for tilkobling til vannkrets. Denne kretsen må legges opp av en godkjent montør, og må være i samsvar med alle relevante europeiske og nasjonale forskrifter. Anlegget skal bare brukes i et lukket vannsystem. Bruk i en åpen vannkrets kan medføre kraftig korrosjon av vannrørene. 5
8 Kontroller følgende punkter før du fortsetter med installeringen av anlegget: Det følger med to avstengingsventiler for anlegget. Installer den ene på vanninntaket og den andre på vannutløpet til anlegget, slik at det blir enklere å utføre service og vedlikehold. Det må installeres dreneringskraner på alle lave punkter i systemet for å kunne utføre en fullstendig drenering av kretsen. Det finnes to dreneringsventiler inne i anlegget. Det må finnes lufteventiler på alle høytliggende punkter i systemet. Lufteventilene bør plasseres slik at de er lett tilgjengelige ved service. Det er automatisk avlufting inne i anlegget. Kontroller at denne lufteventilen ikke er strammet for mye, slik at automatisk luftutslipp er mulig i vannkretsen. Kontroller at komponentene som er installert i det lokale røropplegget, kan motstå vanntrykket. Kontrollere vannvolumet og ekspansjonskarets fortrykk Beregne ekspansjonskarets fortrykk Fortrykket (Pg) som skal innstilles, avhenger av maksimal høydeforskjell i installasjonen (H), og beregnes som vist under: Pg = (H/0 + 0,3) bar Kontrollere maksimalt tillatt vannvolum Gjør følgende når du skal fastsette maksimalt tillatt vannvolum i hele kretsen: Bruk diagrammet nedenfor til å fastsette tilsvarende maksimalt vannvolum for beregnet fortrykk (Pg). 2 Kontroller at det totale vannvolumet i hele vannkretsen er lavere enn denne verdien. Hvis ikke, innebærer det at ekspansjonskaret inne i anlegget er for lite for installasjonen. 2.5 Anlegget er utstyrt med et ekspansjonskar på 6 liter, som har et standard fortrykk på bar. Det kan hende at ekspansjonskarets fortrykk må justeres og at minimums- og maksimumsmengden med vann må kontrolleres for å sikre riktig drift av anlegget. Kontroller at det totale vannvolumet i installasjonen er minimum 0 l: pre-pressure [bar] 2.5 EWAQ EWYQ NB For de fleste bruksområder for luftkondisjonering vil denne minimumsmengden med vann være tilstrekkelig. Til krevende operasjoner eller i rom med høy varmebelastning kan det imidlertid være nødvendig med mer vann. 2 Fastsett ved hjelp av tabellen nedenfor om ekspansjonskarets fortrykk må justeres. 3 Fastsett ved hjelp av tabellen og anvisningene nedenfor om det totale vannvolumet i installasjonen er under maksimalt tillatt vannvolum. Høydeforskjell i installasjon (a) 7 m >7 m (a) 300 l (EWAQ) 70 l (EWYQ) Justering av fortrykk ikke nødvendig Nødvendige handlinger: Fortrykket må økes, utfør beregninger i henhold til "Beregne ekspansjonskarets fortrykk" Kontroller om vannvolumet er lavere enn maksimalt tillatt vannvolum (bruk diagrammet nedenfor) Vannvolum >300 l (EWAQ) >70 l (EWYQ) Nødvendige handlinger: Fortrykket må reduseres, utfør beregninger i henhold til "Beregne ekspansjonskarets fortrykk" Kontroller om vannvolumet er lavere enn maksimalt tillatt vannvolum (bruk diagrammet nedenfor) Ekspansjonskaret til anlegget er for lite for installasjonen Høydeforskjell i installasjon: høydeforskjell (m) mellom det høyeste punktet i vannkretsen og anlegget. Hvis anlegget er plassert på det høyeste punktet i installasjonen, er installeringshøyden 0 m maximum water volume [l] = Fortrykk = Maksimalt vannvolum Eksempel Det er installert et anlegg med varmepumpe 5 m under det høyeste punktet i vannkretsen. Det totale vannvolumet i vannkretsen er 00 l. I dette eksemplet er det ikke nødvendig verken å justere eller på annen måte foreta seg noe. Eksempel 2 Det er installert et anlegg med varmepumpe 4 m under det høyeste punktet i vannkretsen. Det totale vannvolumet i vannkretsen er 90 l. Resultat: Siden 90 l er mer enn 70 l, må fortrykket reduseres (se tabellen ovenfor). Det nødvendige fortrykket er: Pg = (H/0 + 0,3) bar = (4/0 + 0,3) bar = 0,7 bar Tilsvarende maksimalt vannvolum kan avleses på diagrammet: omtrent 200 l Siden det totale vannvolumet (90 l) er lavere enn maksimalt vannvolum (200 l), er ekspansjonskaret tilstrekkelig stort for installasjonen. Stille inn ekspansjonskarets fortrykk Ta hensyn til følgende retningslinjer når det er nødvendig å endre standard fortrykk for ekspansjonskaret ( bar): Bruk kun tørr nitrogen til å stille inn ekspansjonskarets fortrykk. Feilaktig innstilling av ekspansjonskarets fortrykk vil forårsake funksjonsfeil i systemet. Derfor bør fortrykket kun justeres av godkjent montør. 6
9 Tilkoble vannkretsen Vanntilkoblinger må utføres i overensstemmelse med installeringstegningen som følger med anlegget, og det må tas hensyn til vanninntak og -utløp. Pass på at du ikke deformerer rørene til anlegget ved å bruke for mye kraft når rørene tilkobles. Det kan oppstå problemer hvis det kommer inn smuss i vannkretsen. Ta derfor alltid hensyn til følgende når vannkretsen tilkobles: Bruk bare rene rør. Vend enden på røret nedover når skarpe kanter skal fjernes. Dekk til enden av røret når det føres gjennom en vegg slik at det ikke kommer inn skitt eller støv. Bruk en god gjengetetning til å tette gjengekoblingene. Tetningen må tåle systemets trykk og temperaturer, og den må dessuten være bestandig overfor glykolen som brukes i vannet. Når det brukes ikke-messingholdige metallrør, må du sørge for å isolere begge materialene fra hverandre for å hindre galvanisk korrosjon. Ettersom messing er et bløtt materiale, må du bruke passende verktøy ved tilkobling av vannkretsen. Feil verktøy vil skade rørene. Du må øke avstanden mellom avstengingsventilene slik at det blir enklere å installere. Eksempel på installering Beskytte vannkretsen mot tilfrysing Frost kan skade anlegget. På steder der det er kaldt må derfor vannkretsen beskyttes med varmetape eller ved å tilføre glykol i vannet. Ved bruk av varmetape Kontroller at tilleggsutstyret med varmetape er montert på anlegget. (Det er festet tilkoblinger med fabrikkmontert varmetape på kontaktene 4/5 inne i bryterboksen.) Det må tilføres strøm til anlegget og hovedskillebryteren må være slått på for at varmetapen skal fungere. Derfor må strømmen aldri kobles fra og hovedskillebryteren må aldri slås av for en lengre periode når det er kaldt! 2 Monter varmetape (kjøpes lokalt) på det lokale røropplegget utendørs. Strømtilførselstilkoblinger for denne varmetapen må utføres på kontaktene 4/5 inne i bryterboksen, forutsatt at denne varmetapen er av en type som ikke forbruker mer enn 200 W. Hvis denne varmetapen er av en type som forbruker mer enn 200 W, må denne varmetapen kobles til en separat strømtilførsel, og ikke til varmetapekontaktene 4/5! Ved bruk av glykol Avhengig av forventet laveste utendørstemperatur, må du sørge for at vannsystemet er fylt med en vektkonsentrasjon av glykol som angitt i tabellen nedenfor. Laveste utendørstemperatur 0 C 5 C 0 C 5 C Etylenglykol 0% 5% 25% 35% Propylenglykol 0% 5% 25% 35% Se også "Kontrollpunkt før oppstart" på side. Første oppstart ved lav omgivelsestemperatur NB Belastningen ved oppstart må reduseres mest mulig for å sikre at anlegget kjører innenfor driftsområdet snarest mulig (vanntemperatur >30 C). Du kan sørge for dette ved for eksempel å slå av viftene på viftekonvektorene inntil vanntemperaturen er steget til 30 C. 5 6 For festing av anleggets røropplegg 2 For tilkobling av avstengingsventilen 3 Vanninntak 4 Vannutløp 5 Rund sokkel 2x " innvendig gjenget rør (kjøpes lokalt) 6 " utvendig gjenget rørende (kjøpes lokalt) 3 4 Fylle på vannet Koble vanntilførselen til tappe- og påfyllingsventilene (se "Hovedkomponenter" på side 3). 2 Fyll på vann inntil trykkmåleren angir et trykk på omtrent 2,0 bar. Fjern luft i kretsen så langt det lar seg gjøre ved hjelp av lufteventilene. NB Under påfylling kan det hende at det ikke er mulig å fjerne all luften i systemet. Gjenværende luft vil bli fjernet via de automatiske lufteventilene i løpet av de første timene som systemet er i drift. Det kan være nødvendig å fylle på mer vann etterpå. Vanntrykket som angis på trykkmåleren, vil variere avhengig av vanntemperaturen (høyere trykk ved høyere vanntemperatur). Vanntrykket bør imidlertid alltid være over 0,3 bar for å hindre at det kommer inn luft i kretsen. Anlegget kan kvitte seg med overflødig vann gjennom trykkavlastningsventilen. 7
10 Rørisolasjon Både utendørs- og innendørsdelen av vannkretsen må isoleres for å hindre kondens under kjøledrift samt redusert kjøle- og oppvarmingskapasitet. Lokalt ledningsopplegg Innvendig ledningsopplegg Tabell for deler Se det interne koblingsskjemaet som følger med anlegget (på innsiden av toppdekselet). Forkortelsene som er benyttet er angitt nedenfor. Tilgjengelig bryterboks AP...Hovedkretskort A2P...Kretskort for digital kontrollenhet (innendørs) E5H...Varmetape (kun for modeller med varmetape (tilleggsutstyr OP0)) E6H...Varmetape som kjøpes lokalt (kun for modeller med varmetape (tilleggsutstyr OP0)) FU...Sikring 3,5 A T 250 V FU2...Sikring 5 A 250 V (kun for modeller med varmetape (tilleggsutstyr OP0)) KM...Relé (kun for modeller med varmetape (tilleggsutstyr OP0)) MP...Pumpe QDI...Jordfeilbryter RT...Termistor for utløpsvann fra varmeveksler R3T...Termistor for kjølemedium på væskeside R4T...Termistor for inntaksvann SL...Strømningsbryter SM...Hovedbryter SS2...Lysomkobler TR...Transformator 24 V for kretskort X0A, X5A...Kontakt X7A~X20A...Kontakt XA, X2A...Kontakt X4A, X5A...Kontakt X7A, X8A...Kontakt X3M...Rekkeklemme 8 Alt lokalt ledningsopplegg og alle utvendige komponenter må installeres av en autorisert elektriker, og må være i samsvar med europeiske og nasjonale bestemmelser. Det lokale ledningsopplegget må utføres i samsvar med koblingsskjemaet som følger med anlegget, og instruksjonene nedenfor. Sørg for å bruke en separat strømtilførsel. Bruk aldri en strømtilførsel som deles med andre apparater. Sørg for å opprette jordforbindelse. Anlegget må ikke jordes til vannrør, innkoblingsdemper eller telefonjording. Ufullstendig jording kan medføre elektrisk støt. Sørg for å installere jordfeilbryter. Dette anlegget bruker en vekselretter, noe som innebærer at det må benyttes en jordfeilbryter som kan håndtere høye harmoniske oversvingninger, for å hindre at selve jordfeilbryteren ikke fungerer som den skal. Bruk en felles frakoblingsbryter med en berøringsavstand på minst 3 mm mellom alle poler. Utilgjengelig bryterboks AC, AC2... Kontakt E, E2... Kontakt FU... Sikring 30 A 250 V FU2, FU3... Sikring 3,5 A 250 V HR, HR2... Kontakt L... Strømførende LR... Reaktor LED A... Kontrollampe MC... Kompressormotor MF... Viftemotor MRC/W... Magnetisk relé MRM0, MRM20... Magnetisk relé N... Nulleder PCB, 2... Kretskort PM... Strømmodul QL... Overlastvern RT~R3T... Termistor S2~S02... Kontakt SA2... Overspenningsavleder SHEET METAL... Festet plate for rekkeklemme SW... PÅ/AV-bryter for tvungen drift SW4... Bryter for lokal innstilling U, V, W, XA... Kontakt V2,V3,V5,V6,V... Varistor XM, X2M... Rekkeklemme YE... Elektronisk ekspansjonsventilsløyfe YR... Reverserende magnetventilsløyfe ZC~Z4C... Ferrittkjerne Merknader... Lokalt ledningsopplegg... Rekkeklemme... Kontakt... Kontaktpunkt... Jordingsbeskyttelse () Dette koblingsskjemaet gjelder kun for utendørsanlegget (4) Anlegget må ikke betjenes ved å kortslutte beskyttelsesanordningene QL, SL BLK : Svart GRY : Grå VIO : Fiolett BLU : Blå PNK : Rosa WHT : Hvit BRN : Brun ORG : Oransje YLW : Gul GRN : Grønn RED : Rød Retningslinjer for lokalt ledningsopplegg Når du fester ledninger inne i anlegget, må du sørge for at ledningene ikke kommer i kontakt med pumpen eller kjølemedierørene. Utstyr som er i samsvar med EN/IEC () Det lokale ledningsopplegget til anlegget skal utføres på rekkeklemmen i bryterboksen. Ta av toppdekselet på anlegget og servicepanelet på bryterboksen for å få tilgang til rekkeklemmen. Se "Åpne anlegget" på side 3. Det finnes armatur for kabelbånd på siden av bryterboksen. Fest alle kabler med kabelbånd for å sikre strekkavlastning. () Europeisk/internasjonal teknisk standard som fastsetter grenseverdiene for harmonisk strøm produsert av utstyr som er koblet til offentlige svakstrømsystemer med en inngangsstrøm på >6 A og 75 A per fase.
11 Baksidedekselet til anlegget er utstyrt med 2 hull for å føre ledningsopplegget for den digitale kontrollenheten (det minste hullet) og for strømtilførselen (det største hullet) inn i anlegget. Se "Hovedkomponenter" på side 3. Sørg for å bruke dobbeltisolerte kabler eller for å plassere kabler på utsiden av anlegget i et beskyttelsesrør for å unngå å skade kablene ved friksjon mot fundamentet til anlegget. Strømtilførselskabelen må velges i overensstemmelse med lokale og nasjonale forskrifter. Tilkoble strømtilførselen Slå av strømtilførselen før eventuelle tilkoblinger foretas. Montering Den digitale kontrollenheten, som medfølger i et sett, må monteres innendørs. Ta av den fremre delen på den digitale kontrollenheten. Før inn en skrutrekker i sporene () på den bakre delen av den digitale kontrollenheten, og fjern den fremre delen på den digitale kontrollenheten. 2 Fest den digitale kontrollenheten på et flatt underlag. Bruk riktig kabel (se ovenfor) når du skal koble strømkretsen til kontaktpunktene L og N på hovedskillebryteren inne i bryterboksen. NB Den bakre delen av bryteren må løsnes ved å dreie spaken en kvart gang rundt og deretter trekke den bakre delen av bryteren, slik at det blir enklere å tilkoble ledningene. 2 Koble jordlederen (gul/grønn) til jordingsskruen på festeplaten i bryterboksen. 3 Fest kabelen med kabelbånd til kabelbåndarmaturet for å sikre strekkavlastning. NB! Det er bare relevant lokalt ledningsopplegg som vises. NB 3 Koble til anlegget. Pass på at du ikke deformerer den nedre delen av den digitale kontrollenheten ved å trekke til festeskruene for hardt. 2 6 P2 P 3 P2 P 4 5 Installere den digitale kontrollenheten Anlegget er utstyrt med en brukervennlig digital kontrollenhet som gjør det enkelt å montere, bruke og vedlikeholde anlegget. Følg denne fremgangsmåten for installering før du bruker kontrollenheten. Spesifikasjoner for ledningsopplegg NB Ledningsspesifikasjon Verdi Type 2-leder Tverrsnitt 0,75,25 mm 2 Maksimal lengde 500 m Ledningsopplegget for tilkobling er ikke inkludert. Kjøleranlegg 2 Bakre del på den digitale kontrollenheten 3 Fremre del på den digitale kontrollenheten 4 Tilkoblet fra baksiden 5 Tilkoblet fra toppen 6 Lag hakk for ledningene med knipetang e.l. Koble sammen kontaktene på toppen av fremre del av den digitale kontrollenheten og kontaktene inne i anlegget (P til 6, P2 til 7). NB Når du tilkobler ledningene, må de legges unna strømtilførselsledningen for å unngå elektrisk støy (ekstern støy). Trekk av skjermingen på den delen som skal gjennom innsiden av den digitale kontrollenhetens hus ( l ). 4 Sett tilbake øvre del av den digitale kontrollenheten. Pass på at ledningene ikke kommer i klem. Begynn først med å feste fra klemmene nederst. 9
12 Mulighet for fjernstyrt PÅ/AV og kjøling/ oppvarming Anlegges kan fjernstyres ved hjelp av en spenningsfri kontakt. Avhengig av innstillingen på den digitale kontrollenheten kjøres anlegget i kjøle- eller oppvarmingsmodus. Tilkoble termostatkabelen Tilkobling av termostatkabelen avhenger av bruksområdet. Se også "Eksempel på vanlig bruksområde" på side 2. Krav til termostat Berøringsspenning: 230 V. Fremgangsmåte Koble termostatkabelen til de riktige kontaktene som vist på koblingsskjemaet. Termostat for oppvarming/kjøling Fjernstyrt PÅ/AV Tabellen nedenfor viser en oversikt over nødvendig konfigurasjon og termostatkobling på rekkeklemmen i bryterboksen. Pumpedrift står oppført i den tredje kolonnen. De tre siste kolonnene angir om følgende funksjonalitet er tilgjengelig via brukergrensesnittet (UI User Interface) eller om den styres av termostaten (T): På/av for oppvarming eller kjøling av rom (o) Omkobling mellom oppvarming/kjøling (=) Planleggingstidsbrytere for oppvarming og kjøling (pr) Termostat Konfigurasjon Pumpedrift o = pr Ingen termostat Kobling: På når anlegg er på Terminal block Termostat med bryter for oppvarming/ kjøling H C N Kobling: Terminal block H C N På ved forespørsel om oppvarming eller kjøling fra romtermostat UI UI UI T T Terminal block H C N Terminal block H C N H C th H C th 2 Fest kabelen med kabelbånd til kabelbåndarmaturet for å sikre strekkavlastning. sw Fjernstyrt PÅ/AV Kobling: Terminal block På når fjernstyring er på H C N T NB Når det er koblet en romtermostat til anlegget, vil planleggingstidsbryterne for oppvarming og kjøling aldri være tilgjengelige. Andre planleggingstidsbrytere berøres ikke. Se driftshåndboken for å få mer informasjon om planleggingstidsbrytere. Når det er koblet en romtermostat til anlegget og du trykker på knappen = eller o, vil indikatoren for sentralisert styring e blinke for å angi at romtermostaten har prioritet og kontrollerer på/av-drift og omkoblingsdrift. sw th = C = H = N = Termostatkontakt Kjølekontakt Oppvarmingskontakt Nulleder 0
13 OPPSTART OG KONFIGURASJON Slå på anlegget Kontroller før drift Kontrollpunkt før oppstart (før første oppstart eller ved omstart etter en lengre periode med stillstand) Slå på hovedskillebryteren inne i anlegget. 2 Når strømtilførselen til anlegget er slått på, vises "88" på den digitale kontrollenheten under oppstart, som kan ta opptil 0 sekunder. Den digitale kontrollenheten kan ikke betjenes under denne prosessen. Slå av strømtilførselen før eventuelle tilkoblinger foretas. Kontroller følgende etter at anlegget er installert, men før strømbryteren slås på: Lokalt ledningsopplegg Kontroller at det lokale ledningsopplegget er blitt utført i henhold til anvisningene og retningslinjene som er gitt under "Lokalt ledningsopplegg" på side 8. 2 Innvendig ledningsopplegg Foreta en visuell kontroll av bryterboksen for å finne eventuelle løse tilkoblinger eller elektriske komponenter som er skadet. 3 Festing Kontroller at anlegget er festet skikkelig, slik at unormal støy og vibrasjoner unngås. 4 Utstyr som er skadet Kontroller anlegget på innsiden, og se etter skadde komponenter eller sammenklemte rør. 5 Lekkasje av kjølemedium Kontroller anlegget på innsiden, og se om det lekker kjølemedium. Daikin-forhandler hvis det lekker ut kjølemedium. 6 Spenning på strømtilførsel Kontroller spenningen på det lokale tilførselspanelet. Spenningen må tilsvare den spenningen som er angitt på anleggets identifikasjonsmerke. Stille inn pumpehastigheten Pumpehastigheten kan velges på pumpen (se "Hovedkomponenter" på side 3). Standardinnstillingen er høyeste hastighet (III). Hvis vanngjennomstrømningen i systemet er for stor (hvis det for eksempel er støy fra vanngjennomstrømningen i installasjonen), kan hastigheten reduseres (I eller II). Tilgjengelig utvendig statisk trykk (ESP, uttrykt i mh 2 O) i forhold til vanngjennomstrømningen (l/min) vises på diagrammet nedenfor. ESP [mh 2 O] [l/min] Avstengingsventiler Kontroller at avstengingsventilene er riktig installert og helt åpne. 8 Vanntrykk Kontroller at anlegget er påfylt vann og at vanntrykket er omtrent 2,0 bar. 9 Beskyttelse mot tilfrysing På steder der det er kaldt (der omgivelsestemperaturen kan synke under 0 C) må du sørge for å beskytte anlegget mot tilfrysing ved hjelp av varmetape eller ved å tilsette glykol i vannet. Se også "Beskytte vannkretsen mot tilfrysing" på side 7.
14 Innstillinger på installasjonsstedet Anlegget bør konfigureres av montøren slik at det samsvarer med installeringsområde (utendørsklimaet o.l.) og brukerkunnskap. Det finnes derfor en rekke ulike innstillinger som kan foretas på installasjonsstedet. Disse innstillingene kan angis ved hjelp av den digitale kontrollenheten. Hver enkelt innstilling er tilordnet et 3-sifret nummer eller en kode, for eksempel [-02], som vises på skjermen til den digitale kontrollenheten. Det første sifferet [] angir "først kode" eller innstillingsgruppe. Det andre og tredje sifferet [02] angir til sammen "andre kode". Det vises en oversikt over alle innstillingene på installasjonsstedet samt standardverdier under "Tabell for innstillinger på installasjonsstedet" på side 3. På den samme oversikten finnes det 2 kolonner der du kan angi datoen og verdien for endrede innstillinger som skiller seg fra standardverdien. Du finner en detaljert beskrivelse av hver enkelt innstilling på installasjonsstedet under "Detaljert beskrivelse" på side 2. Fremgangsmåte Gjør følgende hvis du vil endre én eller flere av innstillingene på installasjonsstedet. NB Før levering er de innstilte verdiene blitt angitt som vist under "Tabell for innstillinger på installasjonsstedet" på side 3. Når du avslutter MODUS FOR INNSTILLING PÅ STEDET, kan det hende at "88" vises på skjermen til den digitale kontrollenheten mens anlegget initialiserer seg selv. Detaljert beskrivelse [0] Tillatelsesnivå for bruker Om nødvendig kan funksjonene på den digitale kontrollenheten som er tilgjengelige for brukeren, begrenses ved å innskrenke antall anvendbare knapper. Dette kan hindre brukeren i å avbryte riktig drift ved installasjonen. Det finnes tre tillatelsesnivåer (se tabellen nedenfor). Du bytter mellom nivå (standard) og nivå 2/3 ved å trykke på følgende 4 knapper samtidig i mer enn 5 sekunder (i normalmodus): s, ba, pfi og pfj. Trykk på disse 4 knappene for å bytte til nivå 2/3, trykk på nytt i 5 sekunder for å bytte tilbake til nivå. Når nivå 2/3 velges, fastsettes det faktiske tillatelsesnivået enten nivå 2 eller nivå 3 av innstillingen på stedet [0-00]. [0-00] Tillatelsesnivå for bruker: gjeldende nummer for tillatelsesnivå (nivå 2 eller nivå 3). Se tabellen nedenfor. Tillatelsesnivå Knapp 2 3 På/av-knapp o anvendbar anvendbar anvendbar Knapp for driftsomkobling h/c anvendbar anvendbar anvendbar 3 2 Knapp for oppvarming av sanitærvann Knapper for justering av sanitærvanntemperatur Knapper for temperaturjustering Knapper for tidsjustering w Ikke tilgjengelig wbi wbj bgi bgj pf i pf j Ikke tilgjengelig anvendbar anvendbar anvendbar anvendbar Programmeringsknapp < anvendbar Trykk på knappen z i minst 5 sekunder for å gå inn i MODUS FOR INNSTILLING PÅ STEDET. Symbolet $ (3) vises. Gjeldende valgte innstillingskode vises ; (2), og innstilt verdi vises til høyre : (). 2 Trykk på knappen bgi for å velge riktig første kode for innstillingen. 3 Trykk på knappen bgj for å velge riktig andre kode for innstillingen. 4 Trykk på knappen pfi og pfj for å endre innstilt verdi for valgt innstilling. 5 Lagre den nye verdien ved å trykke på knappen pr. 6 Gjenta trinn 2 til 4 for å endre andre innstillinger hvis det er nødvendig. 7 Når du er ferdig, trykker du på knappen z for å avslutte MODUS FOR INNSTILLING PÅ STEDET. NB Endringer som foretas for en bestemt innstilling på installasjonsstedet, blir kun registrert når du trykker på knappen pr. Hvis du navigerer til en ny innstillingskode eller trykker på knappen z, slettes endringen som ble gjort. Knapp for aktivering/ deaktivering av planleggingstidsbryter Knapp for lyddempet modus Knapp for væravhengig innstillingsverdi Knapp for inspeksjon/ prøvekjøring pr anvendbar anvendbar s ba z anvendbar anvendbar anvendbar [] Væravhengig innstillingsverdi (kun for modeller med varmepumpe) Innstillingene for væravhengig innstillingsverdi definerer parameterne for den væravhengige driften av anlegget. Når væravhengig drift er aktivert, fastsettes vanntemperaturen automatisk i forhold til utendørstemperaturen: Kaldere utendørstemperaturer vil føre til varmere vann, og omvendt. Under væravhengig drift har brukeren mulighet til å forskyve ønsket vanntemperatur opp eller ned med maksimalt 5 C. Se i driftshåndboken hvis du vil ha mer informasjon om væravhengig drift. [-00] Lav omgivelsestemperatur (Lo_A): lav utendørstemperatur. [-0] Høy omgivelsestemperatur (Hi_A): høy utendørstemperatur. 2
15 Lo_Ti [-02] Innstillingsverdi ved lav omgivelsestemperatur (Lo_Ti): ønsket temperatur på utløpsvann når utendørstemperaturen er tilsvarende eller lavere enn lav omgivelsestemperatur (Lo_A). Vær oppmerksom på at verdien Lo_Ti skal være høyere enn Hi_Ti, siden det kreves varmere vann ved kaldere utendørstemperaturer (dvs. Lo_A). [-03] Innstillingsverdi ved høy omgivelsestemperatur (Hi_Ti): ønsket temperatur på utløpsvann når utendørstemperaturen er tilsvarende eller høyere enn høy omgivelsestemperatur (Hi_A). Vær oppmerksom på at verdien Hi_Ti skal være lavere enn Lo_Ti, siden det kreves mindre varmt vann ved varmere utendørstemperaturer (dvs. Hi_A). T t Hi_Ti T t T A Lo_A Hi_A T A Ønsket vanntemperatur Omgivelsestemperatur (utendørs) = Forskyvningsverdi Shift value [3] Automatisk omstart Når strømmen kommer tilbake etter et strømbrudd, vil funksjonen for automatisk omstart ta i bruk innstillingene i brukergrensesnittet fra tidspunktet da strømbruddet oppstod. NB Det anbefales derfor at funksjonen for automatisk omstart er aktivert. Vær oppmerksom på at når funksjonen er deaktivert, så vil ikke planleggingstidsbryteren aktiveres når strømmen kommer tilbake til anlegget etter et strømbrudd. Trykk på knappen pr for å aktivere planleggingstidsbryteren igjen. [3-00] Status: fastsetter om funksjonen for automatisk omstart er slått PÅ (0) eller AV (). [9] Innstillingsverdier for kjøling og oppvarming Hensikten med denne innstillingen på stedet er å hindre at brukeren velger feil (dvs. for varm eller for kald) temperatur på utløpsvannet. Derfor er det mulig å justere innstillingsverdiområdet for oppvarmingstemperaturen og innstillingsverdiområdet for kjøletemperaturen som er tilgjengelige for brukeren. [9-00] Øvre grense for innstillingsverdi for oppvarming: maksimumstemperatur på utløpsvann ved oppvarming. [9-0] Nedre grense for innstillingsverdi for oppvarming: minimumstemperatur på utløpsvann ved oppvarming. [9-02] Øvre grense for innstillingsverdi for kjøling: maksimumstemperatur på utløpsvann ved kjøling. [9-03] Nedre grense for innstillingsverdi for kjøling: minimumstemperatur på utløpsvann ved kjøling. Tabell for innstillinger på installasjonsstedet Første kode Andre kode Navn på innstilling Installatørinnstilling som skiller seg fra standardverdi Dato Verdi Dato Verdi Standardverdi Område Trinn Måleenhet 0 Tillatelsesnivå for bruker 00 Tillatelsesnivå for bruker 3 2 ~ 3 Væravhengig innstillingsverdi 00 Lav omgivelsestemperatur (Lo_A) 0 20 ~ 5 C 0 Høy omgivelsestemperatur (Hi_A) 5 0 ~ 20 C 02 Innstillingsverdi ved lav omgivelsestemperatur (Lo_Ti) ~ 55 C 03 Innstillingsverdi ved høy omgivelsestemperatur (Hi_Ti) ~ 55 C 2 Ikke tilgjengelig 3 Automatisk omstart 00 Status 0 (PÅ) 0/ 4 Ikke tilgjengelig 5 Ikke tilgjengelig 6 Ikke tilgjengelig 7 Ikke tilgjengelig 8 Ikke tilgjengelig 9 Innstillingsverdiområder for kjøling og oppvarming 00 Øvre grense for innstillingsverdi for oppvarming ~ 55 C 0 Nedre grense for innstillingsverdi for oppvarming ~ 37 C 02 Øvre grense for innstillingsverdi for kjøling 20 8 ~ 20 C 03 Nedre grense for innstillingsverdi for kjøling 5 5 ~ 8 C 3
INSTALLERINGSHÅNDBOK. Innendørsanlegg for system med luft-til-vann-varmepumpe EKHBX016BB3V3S
INSTALLERINGSHÅNDBOK Innendørsanlegg for system med luft-til-vann-varmepumpe 4 5 x x x x x 00 50 500 60 T T -/4 -/4" MBSP 48 9 96 6 895 9 80 4 B B 469 4 0 90 5 48 4 0 50 4 5 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
INSTALLERINGSHÅNDBOK. Innendørsanlegg for system med luft-til-vann-varmepumpe EKHBRD011ABV1 EKHBRD014ABV1 EKHBRD016ABV1
INSTLLERINGSHÅNDBOK Innendørsanlegg for system med luft-til-vann-varmepumpe EKHBRD0BV EKHBRD04BV EKHBRD06BV EKHBRD0BY EKHBRD04BY EKHBRD06BY EKHBRD0CV EKHBRD04CV EKHBRD06CV EKHBRD0CY EKHBRD04CY EKHBRD06CY
Instalační návod. Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1
Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ0BB6V EDHQ0BB6V EDHQ06BB6V EDHQ0BB6W EDHQ0BB6W EDHQ06BB6W EDLQ0BB6V EDLQ0BB6V EDLQ06BB6V EDLQ0BB6W EDLQ0BB6W EDLQ06BB6W EBHQ0BB6V EBHQ0BB6V EBHQ06BB6V
INSTALLERINGSHÅNDBOK. Varmepumpe for varmtvann for husholdningsbruk EKHVWQ002AAV3 EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3
INSTALLERINGSHÅNDBOK Varmepumpe for varmtvann for husholdningsbruk EKHVWQ00AAV3 EKHHS00AAV3 EKHHS60AAV3 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
INSTALLERINGSVEILEDNING
INSTALLERINGSVEILEDNING ERLQ006BAV9 ERLQ007BAV9 ERLQ008BAV9 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
INSTALLERINGSHÅNDBOK. Innendørsanlegg for system med luft-til-vann-varmepumpe EKHBRD011ABV1 EKHBRD014ABV1 EKHBRD016ABV1
INSTLLERINGSHÅNDBOK Innendørsanlegg for system med luft-til-vann-varmepumpe EKHBRD0BV EKHBRD04BV EKHBRD06BV EKHBRD0BY EKHBRD04BY EKHBRD06BY 4 5 6 x x x x x 8x 7 x 8 x 9 x 0 x x x x 4 x B 50 E 0 D C HV
INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI R410A Řada SPLIT MODELY ATXB50CV1B ATXB60CV1B ARXB50CV1B ARXB60CV1B Příručka pro instalaci R410A Řada Split Česky IM-5WMYJR-1114(1)-DAIKIN SIESTA Číslo dílu: R08019041826A CE -
Instalační manuál. Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1
Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ0V ERSQ0V ERSQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERRQ0V ERSQ0Y ERSQ0Y ERSQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y ERRQ0Y 000 B L H 500 500 C (mm) 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500
INSTALLERINGS- OG DRIFTSHÅNDBOK
INSTALLERINGS- OG DRIFTSHÅNDBOK Tilleggsutstyr for Daikin-kondensatorer i kombinasjon med lokalt leverte luftbehandlingsanlegg 3 5 4 1 1 2 expansion valve gas liquid air remocon outdoor ON/OFF L N Y1 Y2
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7 Original operating manual/spare parts list 8-9 Notice d utilisation d origine/liste de pièces de rechange 10-11 Manual de instrucciones original/lista de
EHH9967FOZ CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 NO PLATETOPP BRUKSANVISNING 22 SV INBYGGNADSHÄLL BRUKSANVISNING 41
EHH9967FOZ CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 NO PLATETOPP BRUKSANVISNING 22 SV INBYGGNADSHÄLL BRUKSANVISNING 41 2 OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 3. POPIS SPOTŘEBIČE...7
English sch INSTALAČNÍ NÁVOD ut De R410A Split Series is ça n Fra rlands Nede ñol a Esp ano Itali νικά η λλ E MODELY ugue Port й ки Pycc çe rk Tü
English POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series Deutsch Portugues Pyccкий Türkçe Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELY FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B
INSTALLERINGSHÅNDBOK. Luftkondisjoneringsanlegg -SYSTEM. Forgreningsvelger BSVQ100P9V1B BSVQ160P9V1B BSVQ250P9V1B
INSTALLERINGSHÅNDBOK Luftkondisjoneringsanlegg i -SYSTEM LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE FØR INSTALLERINGEN BEGYNNER. OPPBEVAR DENNE HÅNDBOKEN PÅ ET LETT TILGJENGELIG STED FOR FREMTIDIG REFERANSE. Forgreningsvelger
INSTALLERINGS- OG DRIFTSHÅNDBOK
INSTALLERINGS- OG RIFTSHÅNBOK Kompakte reversible luft til vann varmepumper EUWYN5KBZW1 EUWYN8KBZW1 EUWYN10KBZW1 EUWYN12KBZW1 EUWYN16KBZW1 EUWYN20KBZW1 EUWYN24KBZW1 EUWYP5KBZW1 EUWYP8KBZW1 EUWYP10KBZW1
EUN2244AOW CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 NO FRYSER BRUKSANVISNING 18 PT CONGELADOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 33
EUN2244AOW CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 NO FRYSER BRUKSANVISNING 18 PT CONGELADOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 33 2 OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 3. PROVOZ...6 4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ...
INSTALLERINGSHÅNDBOK. Utendørsanlegg for luft-til-vann-varmepumpe ERLQ006BBV39 ERLQ007BBV39 ERLQ008BBV39
INSTALLERINGSHÅNDBOK ERLQ006BBV9 ERLQ007BBV9 ERLQ008BBV9 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ R32 Split Series Модели RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B
INSTRUKCJA MONTAŻU R32 Split Series Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE
INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -
MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
MANUAL DE INSTALAÇÃO R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
MANUEL D INSTALLATION
MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTALLATIE- HANDLEIDING
INSTALLATIE- HANDLEIDING R32 Split Series Modellen 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTALLATIONS- ANLEITUNG
INSTALLATIONS- ANLEITUNG R32 Split Series Modelle 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE -
INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B
INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE
MANUEL D INSTALLATION
MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
INSTALLERINGSHÅNDBOK. R410A serie med opdelt system FDXS25E7VMB FDXS35E7VMB FDKS25E7VMB FDKS35E7VMB FDXS50C7VMB FDXS60C7VMB FDKS50C7VMB FDKS60C7VMB
INSTALLERINGSHÅNDBOK R410A serie med opdelt system FDXS25E7VMB FDXS35E7VMB FDXS50C7VMB FDXS60C7VMB FDKS25E7VMB FDKS35E7VMB FDKS50C7VMB FDKS60C7VMB CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
INSTALLERINGSHÅNDBOK. Daikin Altherma Innendørsanlegg EKHVMRD50AAV1 EKHVMRD80AAV1 EKHVMYD50AAV1 EKHVMYD80AAV1
INSTLLERINGSHÅNDBOK EKHVMRD50V EKHVMRD80V EKHVMYD50V EKHVMYD80V CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
INSTALLERINGSHÅNDBOK. Utendørsanlegg for luft-til-vann-varmepumpe ERHQ011BAV3 ERHQ014BAV3 ERHQ016BAV3 ERHQ011BAW1 ERHQ014BAW1 ERHQ016BAW1
INSTALLERINGSHÅNDBOK ERHQ0BAV ERHQ04BAV ERHQ06BAV ERHQ0BAW ERHQ04BAW ERHQ06BAW ERLQ0CAV ERLQ04CAV ERLQ06CAV ERLQ0CAW ERLQ04CAW ERLQ06CAW ERHQ 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500 000 C A D L D E H
R410A Split Series INSTALLATION MANUAL MODEL RXLG25L2V1B RXLG35L2V1B RXL35K2V1B RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B
R410A Split Series INSTALLATION MANUAL MODEL RXLG25L2V1B RXLG35L2V1B RXL35K2V1B RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
INSTALLERINGS- HÅNDBOK
INSTALLERINGS- HÅNDBOK R410A Split Series Modeller FTXB20C2V1B FTXB25C2V1B FTXB35C2V1B ATXB25C2V1B ATXB35C2V1B : CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILST BAS-DEKLAR CIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI
HK774400FB. CS Návod k použití 2 Varná deska NO Bruksanvisning 21 Platetopp SV Bruksanvisning 40 Inbyggnadshäll USER MANUAL
HK774400FB CS Návod k použití 2 Varná deska NO Bruksanvisning 21 Platetopp SV Bruksanvisning 40 Inbyggnadshäll USER MANUAL 2 www.aeg.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4
OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-608 http://www.festool.com OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ 468 039_002 Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-7 Operating
EHH9967FOZ. CS Varná deska Návod k použití 2 NO Platetopp Bruksanvisning 23 SV Inbyggnadshäll Bruksanvisning 44
EHH9967FOZ CS Varná deska Návod k použití 2 NO Platetopp Bruksanvisning 23 SV Inbyggnadshäll Bruksanvisning 44 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 3. POPIS
OBSAH MYSLÍME NA VÁS PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
EN3611OOW EN3611OOX CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD K POUŽITÍ 2 NO KOMBISKAP BRUKSANVISNING 20 RO FRIGIDER CU CONGELATOR MANUAL DE UTILIZARE 37 SK CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD NA POUŽÍVANIE 55 2 OBSAH
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series MODELY
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series MODELY FTXG20LV1BW FTXG25LV1BW FTXG35LV1BW FTXG50LV1BW FTXG20LV1BS FTXG25LV1BS FTXG35LV1BS FTXG50LV1BS CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILST
Instalační návod/ Návod k obsluze
Instalační návod/ Návod k obsluze Volitelná sada ke kombinaci kondenzačních jednotek Daikin s jednotkami na úpravu vzduchu běžné dodávky 1 3 5 4 1 NOTES 2 11 9 8 10 7 6 1 2 expansion valve gas liquid air
INSTALAČNÍ NÁVOD MODELY POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B ATXS50K2V1B. R410A Split Series. English.
English POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN INSTALAČNÍ NÁVOD R410A Split Series Deutsch Portugues Pyccкий Türkçe Eλληνικά Italiano Español Nederlands Français MODELY FTXS35K2V1B FTXS42K2V1B FTXS50K2V1B ATXS35K2V1B
STANDESSEComfort STANDESSE. Celý manuál INSTALLASJON INSTALACE B
NO STANDESSE STANDESSEComfort VCS4X-. Celý manuál INSTALLASJON INSTALACE B01-0208-0511-15 21 1. FØR DU BEGYNNER Betydning av symboler i håndboken: SYMBOL Obs! VÝSTRAHA! BETYDNING VÝZNAM Advarsel! Upozornění/varování
ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í
ý Í č š ě ů ý ě á ó á ě ě š ť é ř š ě Í é é Í á ř ř ž ů ž ý ů š ěá Í á é á ě ě ó ý ý ť á š ě ž é é č Á ž á Í ř Ě ó é ř á ú Í ě ý é ě š č ý Í ě ř ů ě ú ň Í ť é ě ě š Ě ó á ř č ě ó ů ř ř á Íř ží ř ě č ě
INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA
PŘÍRUČKA PRO INSTALACI
PŘÍRUČK PRO INSTLCI Příručka pro instalaci Jednotka typu Split Česky Modely BQ 71 CV1 BQ 100 CV1 BQ 125 CV1 BQ 140 CV1 IM-5CCY-0411(2)-SIEST Číslo dílu: R08019033304B CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ
INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B
INSTALAČNÍ NÁVOD R32 Split Series Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE -
Instalační návod. Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda ERHQ011BAV3 ERHQ014BAV3 ERHQ016BAV3 ERHQ011BAW1 ERHQ014BAW1 ERHQ016BAW1
ERHQ0BV ERHQ0BV ERHQ06BV ERHQ0BW ERHQ0BW ERHQ06BW ERLQ0CV ERLQ0CV ERLQ06CV ERLQ0CW ERLQ0CW ERLQ06CW ERHQ 00 00 00 00 00 500 000 B 50 50 50 500 500 000 C D L D E H L B L
Instalační návod/ Návod k obsluze
Instalační návod/ Návod k obsluze Volitelná sada ke kombinaci kondenzačních jednotek Daikin s jednotkami na úpravu vzduchu běžné dodávky 3 5 4 1 1 2 expansion valve gas liquid air remocon outdoor ON/OFF
INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.
INSTALLATION MANUAL R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
Instalační návod. Kompletní vzduchem chlazené chladiče vody a kompletní reversibilní tepelná čerpadla vzduch-voda EWAQ005ADVP EWAQ006ADVP EWAQ007ADVP
Kompletní vzduchem chlazené chladiče vody a kompletní reversibilní tepelná čerpadla vzduch-voda EWAQ005ADVP EWAQ006ADVP EWAQ007ADVP EWYQ005ADVP EWYQ006ADVP EWYQ007ADVP CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE -
á í í Č ť ó í íď ý í í íř ý ř ě Í č ť í á š á ý é ů á í ť č Í Í é ď ž é ž ť é éř ů í š ší ý í Í é á É í ě é ř í Í í é í ř ě á ó í í ě š ě ý á ř í á í
á Č ť ó ď ý ř ý ř ě Í č ť á š á ý é ů á ť č Í Í é ď ž é ž ť é éř ů š š ý Í é á É ě é ř Í é ř ě á ó ě š ě ý á ř á ě é Í Ž ý ť ó ř ý Í ů ů ů š Í ý é ý ý ů é ů š é ů ó Žá Í á Íř ě šř ó ř ě é ě é Ě š č á č
NÁVOD NA INŠTALÁCIU. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B
NÁVOD NA INŠTALÁCIU R32 Split Series Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA
12418_OASE-GAW_OxyTex_end_12418_OASE-GAW_OxyTex :30 Seite 2 OxyTex 400 / 1000 CWS
12418_OASE-GAW_OxyTex_end_12418_OASE-GAW_OxyTex 09.11.09 11:30 Seite 2 OxyTex 400/1000 CWS Pos: 1 /Alle Produkte/Laenderkennzeichen/00===LEER=== @ 0\mod_1126786111024_0.doc @ 5631 @ @ 1 Pos: 2 /Gartentechnik/OxyTex
1. Produktkarakteristikker 7 2. Sikkerhet 8 3. Godkjente bruksområder 9 4. Funksjon 9
307290 1103109901 NO Nærværsmelder theronda P360-330 DALI UP WH 2080045 theronda P360-330 DALI UP GR 2080046 1. Produktkarakteristikker 7 2. Sikkerhet 8 3. Godkjente bruksområder 9 4. Funksjon 9 Funksjonsbeskrivelse
ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA
ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA 6.6090 NÁVOD K OBSLUZE A OVERVIEW 3 15 1 2 4 5 16 6 7 8 11 12 14 9 13 10 B FUNCTION CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1
14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1 S Á ČK Y NA PS Í E XK RE ME N TY SÁ ČK Y e xk re m en t. p o ti sk P ES C Sá čk y P ES C č er né,/ p ot is k/ 12 m y, 20 x2 7 +3 c m 8.8 10 bl ok
Žť í Ž é Ě ý ň é Ť í
á á á ě ě ý ů ě ě Žť í Ž é Ě ý ň é Ť í Á Ž ř Í ě í ě í ě ď š ě í í í í š ť ž áů ě á í í ě í ý ž ě ě š š ě á á í ž ú ší ůí á áť é í é č ří ě ž ě ě č í íž ší ě á á Í ř Í ě ř č ě á š Íá Í á ú Í š á ř é í
Instalační návod/návod k obsluze
Instalační návod/návod k obsluze Volitelná sada ke kombinaci kondenzačních jednotek Daikin s jednotkami na úpravu vzduchu běžné dodávky EKEQFCBV3 EKEQDCBV3 1 2 3 6 5 1 3 6 5 1 4 2 2 7 7 11 10 9 8 13 12
á í ě ý ďě í í í í í í ř ě á íč ý ů ě ž í ě ý ě ý í ý ě á í í ří ě í í í í ý š í é é á í í á á ě ů á í ě á á í íš é ó ě í í í é í á í č ý ďě ě á á ý ý
á ě ý ďě ř ě á č ý ů ě ž ě ý ě ý ý ě á ř ě ý š é é á á á ě ů á ě á á š é ó ě é á č ý ďě ě á á ý ý á Í š ě á é Í ř řě ž á ý č é ě á ě ě ůé ý č ů é ž á á ř ž á ň ý á á ě ř ý á ů š č á á ž á é č é ó ě á ů
Installeringshåndbok. Daikin Altherma lavtemperatur monoblokk kontrollboks EKCB07CAV3. Installeringshåndbok. Norsk
Dikin Altherm lvtempertur monolokk kontrolloks Norsk CE DECLARATION OF CONFORMITY CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ERKLÆRING OM SAMSVAR CE IZJAVA O USKLAĐENOSTI CE IZJAVA
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUAL DE INSTALACIÓN R32 Split Series Modelos 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE
Rockfon System Eclipse Island
Part of the ROCKWOOL Group Systembeskrivelse A-kant Rammeløst flåtesystem Ideell løsning til rom hvor nedhengte himlinger ikke er en mulighet, enten av tekniske eller estetiske årsaker Perfekt løsning
Ú ř É ý á Ú ý É É Ť Ú ÚÉ Ú Ú Ú É Ť ř á Ú Ú č
É ý á ž ř áě ó ě ó é á á ý Ú ř É ý á Ú ý É É Ť Ú ÚÉ Ú Ú Ú É Ť ř á Ú Ú č Ý ř ý ý ř É ó ú É ř é ě ě č ě á ď ý á ř ó ě ě ó á ý ě ÉĚ ě ú É ě á ě ý Ě ě é ž é č ě ó ž á á ž á ó ý č ý é š ě Ž ě Ě ě ě ž ě ó ě
INSTALLATIONS- VEJLEDNING
INSTALLATIONS- VEJLEDNING R32 Split Series Modeller 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI
INSTALLIERUNGSHANDBUCH
R410A Split Series INSTALLIERUNGSHANDBUCH MODELL RXLG50L2V1B RXL50K2V1B RXL50J3V1B RXLG50K3V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE - IZJAVA
š ě ú ě Á ŘÁ č
š ě ú ě Á ŘÁ č ť ě ě Á Á š ř š ý ú ýě ř Ť ř ě ů ě ýč ě ý ž ú ů ě ě ú ů ž č ť ž ť ř ě ě ě ě ž č ž š š ě ů ř č š ě ž š ů ě ů ú š č č ů ěť ý š ě č š ě ý ú ů ř š ý ř ž ž ěř š ě ů ý ň ý ě ěř č ě ý ř č č ě ě
1. Nejsou. 2. Nestojí. 3. Nebudou. 4. Neleží. 5. Není. 6. Nestál. 7. Neměl. 8. Nežijí.
Leksjon 4 4.1.1. Gjør om til negative konstateringer. Auto bylo na ulici. Auto nebylo na ulici. 1. Děti byly ve škole. 2. Byl jsem na nádraží. 3. Budou pracovat v továrně. 4. Mám na stole knihy. 5. Rodiče
č é č ř č
Á č ř č Á Á Ň Á č é č ř č Á Ů Ě Í Ý Ř Í Ě É Á Č Ň Í Í Š Á Í Á Ů Ž ČÁ Č ÉÚ Á Í Á Ů É Á Í Ž É Ř ý š ž ř é š ř é ř č é ř é Č é ě ý é ý ú ě š é ý ř é Á ý č ů ú č ř ě ó Á ú č ě ě ů ý ú ů š č é Á ř č ě ř ý č
1. Produktkarakteristikker 4 2. Sikkerhet 5 3. Godkjente bruksområder 6 4. Funksjon 6
307044 01 NO Nærværsmelder theronda P360 KNX UP WH 2089000 theronda P360 KNX UP GR 2089001 1. Produktkarakteristikker 4 2. Sikkerhet 5 3. Godkjente bruksområder 6 4. Funksjon 6 Kanal nærvær C4, C5 9 5.
Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany. www.hama.com 6 7052312/06.09
d Die Konformitätserklärung nach der R&TTE Richtlinie 99/5/EG finden Sie unter www.hama.com g See www.hama.com for declaration of conformity according to R&TTE Directive 99/5/EC guidelines f La déclaration
š ř Č šť ň ř ž Č Č ř ž š š ď Č Č ť ř ř ž ř ř ž š ř ř ř ř š ř ď š ř š ř ž š š ř š š š š š ď š ď š š ř š ř Ž Á š ř ž ř ů š ř ů ř Ú ř Ú ů ů ň ř ů š ř š Ú ř š ď š š š š ůž ř ň ř ň š š š Č Ú š ž ř ž ř ř š š
é ž ý á ž é é ž ř ý é ž Í ř ř ů ď ř é ď áš č ó Č ř á ý ž ý áš Č á ř ť é ý á á úř Š á ď á é ř ř á ýč é ř ý ů ýč é ú á ř á ý ř ý č č ý á č ř ý á ů š ř ů
Ý ÚŘ Í ž š á Í Č ž á č š á č é á á ď á č Í á á á á á á žá á é á á á é Í á é žá ž á á á áš á á á á á áš č á á á Í Í č Í é č á Í é š é ž é š é š Í é š é á á é é ž ý á ž é é ž ř ý é ž Í ř ř ů ď ř é ď áš č
MANUEL D INSTALLATION
MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modèles 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
č á Č Ě ó č á ů á ě ě é ď Ú č á Č ě ě š č ě í ří á ů š í š í í é ě ů č ě ří č ě ě í ý č á í í á ý á ě í ář š á í á í ň á č é ó í á ě á íč ě á á ě ří č ě í á Č ě á á Ž á ú í ě Č č ý ě ě ď á é á á ě ě
Instalační návod. Klimatizační jednotky řady. Jednotka BS BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B
Instalační návod Klimatizační jednotky řady PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU K POZDĚJŠÍMU POUŽITÍ. Jednotka BS BS1Q10A7V1B BS1Q16A7V1B BS1Q25A7V1B 2 1 3 4 5 6
á Í á č á Ó é á é ě ší Ý á á é é á á é á Í É á á é é é č é á š é š ď ď é ě é č é č ě ňá č é č é č ň š ě š ě á š ě á č ě č é č č ď ď ď ť Í Í é é ňě á Í
á č é á Í á ď á ě ěž á é ď č č á ť ď áí ě á š á ě Í ě ě é ě ň á Ó á ě é ě č ť č ň č ťí ď é ú č ú Í ť á á á ě š á á č á ě é ě Í Í ě é ď š ě é á é é é á ď č á á ě Í á Ý á ť á č é č á é é Ý á Í áí ň á Í é
MANUEL D INSTALLATION
MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Modèles 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE
EN3488MOX CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD K POUŽITÍ 2 NO KOMBISKAP BRUKSANVISNING 23 SV KYL-FRYS BRUKSANVISNING 44
EN3488MOX CS CHLADNIČKA S MRAZNIČKOU NÁVOD K POUŽITÍ 2 NO KOMBISKAP BRUKSANVISNING 23 SV KYL-FRYS BRUKSANVISNING 44 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4
Aretační kno ík Vypínač. Ochranný kryt Pilový kotouč. Nastavení kyvného zdvihu. Paralelní doraz Odsávací adaptér. Elektronické nastavení počtu zdvihů
8 1 2 7 3 10 5 4 6 1 Aretační kno ík 2 Vypínač 11 3 4 Ochranný kryt Pilový kotouč 5 Nastavení kyvného zdvihu 6 7 Paralelní doraz Odsávací adaptér 8 Elektronické nastavení počtu zdvihů Připevnění pilového
í í ú ř Í ř í á í é é é Í á ý ň ř í š í č í í á í í é í í í á á ó ě Í í ě í í í í í řá ů čč ř č á í í í ě á ě ě í á í š ť Í ě Í ř ě í ě č Í ř é č š ě
ú ř Í ř á é é é Í á ý ň ř š č á é á á ó Í řá ů čč ř č á á á š ť Í Í ř č Í ř é č š á č ý č é ó á č ř ů á č č š á ů á Í á á é č ú ó ť ý Í ř č é Í č š á ř á é á ř á ř ů ř ř á áž á Í ý é é č ý čů á é é é č
1. Produktkarakteristikker 4 2. Sikkerhet 5 3. Godkjente bruksområder 6 4. Funksjon 6
307021 NO Bevegelsesmelder themova P360-100 UP WH 1030600 themova P360-100 UP GR 1030601 1. Produktkarakteristikker 4 2. Sikkerhet 5 3. Godkjente bruksområder 6 4. Funksjon 6 Funksjonsbeskrivelse 7 Kanal
Bruksanvisning för LED-list. Bruksanvisning for LED-list. Instrukcja obsługi listwy LED. User Instructions for LED Strip
Bruksanvisning för LED-list Bruksanvisning for LED-list Instrukcja obsługi listwy LED User Instructions for LED Strip 423-314 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja
MANUEL D INSTALLATION
MANUEL D INSTALLATION R32 Split Series Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Modèles 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B Portugues Ðóññêèé Türkçe CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
INSTALLATIONSANLEITUNG
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATIONSANLEITUNG R410A, R32 Split Series R410A FTX20K2V1B FTX25K2V1B FTX35K2V1B FTX50K2V1B FTX60K2V1B FTX71K2V1B ATX20K2V1B ATX25K2V1B ATX35K2V1B R32 FTXP20K2V1B FTXP25K2V1B
č á ž á ž ý ý Ú ď ě é ř ářž ž ý ř ůž ř š á ů ž é á é ř ť á ě á ž É ř á é ř ť éž ě é é ě ů ě č é ě á é éř ý ě ě š ý š ř é ě š š á ě šá á é á ň é á ž á
ďť č á ž á ž ý ý Ú ď ě é ř ářž ž ý ř ůž ř š á ů ž é á é ř ť á ě á ž É ř á é ř ť éž ě é é ě ů ě č é ě á é éř ý ě ě š ý š ř é ě š š á ě šá á é á ň é á ž á é ž š ý ř ášý ě ý ů é é á é ěž ř ý á š ů ž ě š š
á ý é í č ří Ť á íč é í ž č ř Í é Ť č í ž á ý ý á é č í ý ř ří í ž ř é ř á á í ý ý ů í Í ř ů Ž á á á ž ří š ě Í ž č é ří ř í ř í Ť ý š ý ř í ý ů ří ř
á ý č ř Ť á č ž č ř Í Ť č ž á ý ý á č ý ř ř ž ř ř á á ý ý ů Í ř ů Ž á á á ž ř š ě Í ž č ř ř ř Ť ý š ý ř ý ů ř ř á š á Í ř ý ý ř ř č ř ř Í š ý Í Ť č ř á Í ó č ř ý ž ý Í ř č ž á ř ž ý ž ří ř š Í É Í ř Í
SUPERTRONIC /4" Návod k používání
SUPERTRONIC 1250-1.1/4" Návod k používání 1 A GENERAL OVERVIEW C 11 14 7 10 8 9 8 7 B IDIOMA 2 17 15 16 21 20 GENERAL 30 23 EXPLODED VIEW 24 25 23 EJE 4 18 19 40 EJE 2 EJE 3 41 EJE 1 42 ID Code 6 5 44
INSTALLATIONS- HANDBOK
INSTALLATIONS- HANDBOK R32 Split Series Modeller RXM42M3V1B9 RXM50M3V1B9 RXM60M3V1B9 ARXM50M3V1B9 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI CE
Í č é ú ú ď š á ú ú Í č Í č é ž š é á é Í é ě ď á úď Ů ě č á ě ě á é ď Í ě é č á Ž ě á Í á ď ě ě é ň é ž é ě ě ě á á á Í Í áš ě č Í ě Ů ž á á Í é é á
á á é ď ě é á ť ě é ďá á á č Í é ď š ě á á É ž č ď š š é ě é ď ď é ě ť š č á ě ď á ě é č ě ě á é č é Ů ž č ť čů č š ě š ě é é á é š š č ť áí Í č ť é č ď é ž á ě á á ě ě ě š á á ě ž é č Í ž č ž é é éč á
Ů ř ě ů Ž Ž á á á á á ý ú ů ů š ě ů á á á Ž Š ář ř ě ů Ž Š ř ě Ů ř ě Ž š Ž ě ýš á á č č ý ář ě ů ř ě ě Ž čá ář ě á ě ě ě ř š á á ř ý á á á Ž ř ú á á ř
á ě á á áš č á á č á ě á č ě ě š ř ů á Ó ř ě ě š ř ů ě á áš á áš Á Ú á á áš á ů á ň ý č ž á ř Ž á ě ř ř ě Ž á ň á á ů ý ý ř ř á ř á á úř á á á č ě ě š ř ů á á Ů ř ě ů Ž Ž á á á á á ý ú ů ů š ě ů á á á
Instalační návod. Vnitřní jednotka Daikin Altherma EKHVMRD50AAV1 EKHVMRD80AAV1 EKHVMYD50AAV1 EKHVMYD80AAV1
EKHVMRD50V EKHVMRD80V EKHVMYD50V EKHVMYD80V CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
ž éď ě ě ď ž Ý š ě ě ě ž Íá č á ž ě ě Í ž č Í ě č é Í Í Ď ž é č Ý á ě áťí ď á ť č é Ť ť Ž ě š ň á éč á é é ě ž č Í á á Ť é č é ď ď č á ě é ď ž é č é č
ž ž č Ý ť ž ž Ó š á ď č č č ž Ó á ě é ě ž á ě š á ěč ě á ť ž á ď áš Ť ď Ž ď á š é é é á ž ď ď ďč á ž š ď á á é č č é é á ť ž ň ěď á é Ž á ž ď á ě Ť á ž é é é ě ě á žá žď é ě áť é á Ž č č é Ý ď ě é é ě
Lekce 7. Jana: Bare ti dager, så jeg kan ikke dra altfor langt bort. Jana: Nja... Er det ikke for kaldt der oppe?
[NORŠTINA 7. LEKCE] 1 Lekce 7 Struktura: Dialog Ustálená spojení Slovíčka Gramatika Cvičení Víte, že? Dialog: Ferie Jana har ferie. Hun har lyst til å reise litt rundt i Norge. Hva bør jeg se spør Jana.
í é é á š ě í ý ž ď í é žřá čí ř é č í čí á ř á čí é á á á ž ď ř ú ě á í ý ž á ř š í ž ě á š ř ý ř á č í ř á ď ě á á í ě í á ďí é ď ř í č ř ž ř á é č
ť ď ě ý Ž ý Ž ě ř šá ú é ě é žč ě á ó ž á ě č ď ě ž ří šě í á Ž é á ě č é é ě ě é ě ě ž žě ě řě ě ý á í ě ď ě á ž é á ě ý č ě áú ě á ýž ě ý ú í á ž č ř á ěž ěžš ž ó ě é á ř ě ř ě ž ě á ý í ý š ší á ě ší
1. Produktkarakteristikker 5 2. Sikkerhet 6 3. Godkjente bruksområder 7 4. Funksjon 7
307279 1103110001 NO Nærværsmelder theronda P360-110 DALI UP WH 2080040 theronda P360-110 DALI UP GR 2080041 theronda S360-110 DALI UP WH 2080580 theronda S360-110 DALI UP GR 2080581 1. Produktkarakteristikker
Lekce 5. Jana har vondt i ei tann. Hun må bestille time hos tannlegen. Sykepleier: God morgen! Tannlegen Johannessen. Hvordan kan jeg hjelpe deg?
[NORŠTINA 5. LEKCE] 1 Lekce 5 Struktura: Dialog Ustálená spojení Slovíčka Gramatika Cvičení Víte, že? Dialog: Jana bestiller time hos tannlegen Jana har vondt i ei tann. Hun må bestille time hos tannlegen.
Instalační návod. Venkovní jednotka pro tepelné čerpadlo vzduch-voda ERHQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERHQ008BBV3 ERLQ006BBV3 ERLQ007BBV3 ERLQ008BBV3
ERHQ006BBV ERHQ007BBV ERHQ008BBV ERLQ006BBV ERLQ007BBV ERLQ008BBV CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
Návod k použití Zahradní čerpadlo Art.-Nr.: 41.814.30 I.-Nr.: 01015 GP-F 1300 Niro
Anl GP-F 1300 Niro SPK4 20.03.2006 9:33 Uhr Seite 1 Návod k použití Zahradní čerpadlo Art.-Nr.: 41.814.30 I.-Nr.: 01015 GP-F 1300 Niro Anl GP-F 1300 Niro SPK4 20.03.2006 9:33 Uhr Seite 2 1 2 3 2 Anl GP-F