IMPORTANT INFORMATION
|
|
- Blanka Novotná
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 GB F NL N SF S K E P I IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference WICHTIGE INFORMATION Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure BELANGRIJKE INFORMATIE Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging VIKTIG INFORMASJON Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk TÄRKEÄÄ TIETOA Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten VIKTIG INFORMATION Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov VIGTIGE OPLYSNINGER u bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning INFORMACIÓN IMPORTANTE Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro INFORMAÇÕES IMPORTANTES Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura INFORMAZIONI IMPORTANTI Leggere prima dell uso e conservare per ulteriore consultazione HU PL CZ SK SL Jótállást vállalni csak rendeltetésszerűen használatba vett gépekre tudunk. Kérjük, hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat. Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stosowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych Záruka se nebude vztahovat na závady způsobené nesprávným používáním, nebo jestliže bude výrobek použit pro jiné účely než pro jaké byl vyroben, nebo také jinak než je uvedeno v návodu k obsluze. Tento návod si přečtěte, prosím, velmi pozorně a uchovejte jej pro možné budoucí odkazy Záruka na tento produkt nebude uznaná v prípade porúch spôsobených nesprávnou obsluhou alebo používaním výrobku na iný účel alebo iným spôsobom, ako je uvedené. Pred začatím práce si prosím dôkladne prečítajte návod na obsluhu a tento si aj pre prípad potreby uschovajte Garancija ne velja ob nepravilni uporabi proizvoda in/ali ob uporabi za drugi namen kot je izdelan. Prosimo, da pred uporabo, preverite pazljivo navodila za obratovanje in jih shranite za kasnejšo rabo.
2 A B C E 1 24 F G H J K 1
3 L M N P Q R1 R2 R3 R4 R5 R
4 GB - CONTENTS 1. Trigger 2. 2 Handle Knobs 3. 2 Handle Bolts 4. Air inlets 5. ebris Bag Frame 6. ebris Bag 7. Cutting Lines 8. Instruction Manual 9. Adjustable Shoulder Harness 10. Nozzle 11. Mode Indicator 12. Adjustable Handle 13. Warning Label 14. Product Rating Label 15. Wheel Assembly (if applicable) - INHALT 1. rücker 2. 2 Griffknöpfe 3. 2 Griffbolzen 4. Lufteinlässe 5. Auffangsackrahmen 6. Auffangsack 7. Schnüre 8. Bedienungsanweisung 9. Einstellbarer Schultergurt 10. üse 11. Betriebsart-Anzeige 12. Einstellbarer Griff 13. Warnetikett 14. Produkttypenschild 15. Laufrad (wenn anwendbar) F - TABLE ES MATIÈRES 1. Gâchette 2. 2 boutons de poignée 3. 2 boulons de poignée 4. Prises d air 5. Porte-sac de ramassage 6. Sac de ramassage 7. Fils de coupe 8. Manuel d instructions 9. Bandoulière réglable 10. Buse 11. Bouton de mode 12. Poignée réglable 13. Etiquette d avertissement 14. Plaquette des Caractéristiques du Produit 15. Ensemble route (si applicable) NL - INHOU 1. Trekker 2. 2 handgreepknoppen 3. 2 handgreepbouten 4. Luchtinlaatopeningen 5. Frame van afvalzak 6. Afvalzak 7. Snijdraden 8. Handleiding 9. Afstelbaar schouderbanden 10. Mondstuk 11. Standindicatie 12. Afstelbare handgreep 13. Waarschuwingsetiket 14. Product-informatielabel 15. Wiel (wanneer toepasselijk) N - INNHOL 1. Avtrekker (Utløser) 2. 2 håndtaksknotter (2 runde håndtak) 3. 2 håndtaksbolter 4. Luftinntak 5. Avfallsposens ramme 6. Avfallspose 7. Skjœresnorer 8. Bruksanvisning 9. Justerbar skuldersele 10. Tut 11. Modusindikator 12. Justerbart håndtak 13. Advarselsetikett 14. Produktmerking 15. Hjul-monteringsett (hvis anvendelig) SF - SISÄLTÖ 1. Liipasin 2. 2 kahvan nuppia 3. 2 kahvan pulttia 4. Ilmanottoaukot 5. Roskapussin kehikko 6. Roskapussi 7. Leikkauslangat 8. Käyttöopas 9. Säädettävät olkaremmit 10. Suutin 11. Tilan ilmaisin 12. Säädettävä kahva 13. Varoitusnimike 14. Ruohonleikkurin arvokilpi 15. Pyöräkokoonpano (tokko soveltuva) S - INNEHÅLL 1. Utlösare 2. 2 handtagsknoppar 3. 2 handtagsbultar 4. Luftintag 5. Ram för skräpuppsamlingspåse 6. Skräpuppsamlingspåse 7. Skärlinor 8. Bruksanvisning 9. Justerbar axelsele 10. Munstycke 11. Indikator för arbetssätt 12. Justerbart handtag 13. Varningsetikett 14. Produktmärkning 15. Hjulenhet (om användbar) K - INHOL 1. Udløser 2. 2 håndtagsgreb 3. 2 håndtagsbolte 4. Luftindtag 5. Græsposeramme 6. Græspose 7. Skæretråde 8. Brugsvejledning 9. Justerbar skuldersele 10. yse 11. Tilstandsindikator 12. Justerbart håndtag 13. Advarselsmœrkat 14. Produktets mærkeskilt 15. Hjulmontering (selv om anvendelig) E - CONTENIO 1. isparador 2. 2 pomos de tirar 3. 2 pernos del mango 4. Entradas de aire 5. Soporte de la bolsa de desechos 6. Bolsa de desechos 7. Cordel de corte 8. Manual de Instrucciones 9. Correaje ajustable del hombro 10. Boquilla 11. Indicador del modo 12. Mango ajustable 13. Etiqueta de Advertencia 14. Placa de Características del Producto 15. Ensemble de ruedas (si aplicable) P - LEGENA 1. Gatilho 2. 2 Botões da Pega 3. 2 Parafusos da Pega 4. Entradas de Ar 5. Armação do Saco de etritos 6. Saco de etritos 7. Linhas de Corte 8. Manual de Instruções 9. Alça de Ombro Ajustável 10. Bocal 11. Indicador de Modo 12. Pega Ajustável 13. Etiqueta de Aviso 14. Rótulo de Avaliação do Produto 15. Kit de roda (se aplicável) I - NOMENCLATURA 1. Pulsante 2. 2 manopole impugnatura 3. 2 bulloni impugnatura 4. Bocchette aria 5. Telaio sacco raccolta 6. Sacco raccolta 7. Fili di taglio 8. Manuale di istruzioni 9. Tracolla regolabile 10. Ugello 11. Indicatore modalità 12. Impugnatura regolabile 13. Etichetta di pericolo 14. Etichetta dati del prodotto 15. Ruota (se applicabile) HU - TARTALOMJEGYZÉK 1. Kapcsoló 2. 2db fogantyú 3. 2db csavar kézikarhoz 4. Levegőbefúvó szerkezetek 5. Keret hulladéktároló zsákhoz 6. Hulladéktároló zsák 7. Vágózsinórok 8. Kezelési útmutató 9. Igazítható vállszíj 10. Szívófej 11. Üzemmód-jelző 12. Igazítható kar 13. Figgelmeztetµ címke 14. Termékminősítő címke 15. Kerék-összeállítás (feltéve, hogy alkalmazható) PL - ZAWARTOSC KARTONU 1. Starter 2. 2 gałki uchwytu 3. 2 śruby uchwytu 4. Wloty powietrza 5. Rama worka na odpady 6. Worek na ścinki 7. Linki tnące 8. Instrukcja Obsługi 9. Regulowana uprząż na ramiona 10. ysza 11. Wskaźnik trybu 12. Regulowana rączka 13. Znaki bezpieczeństwa 14. Tabliczka znamionowa 15. Koła (jeśli stosowny) CZ - POPIS STROJE 1. Spouš 2. 2 Tlačítka na rukojeti 3. 2 Šrouby na rukojeti 4. Vstupy vzduchu 5. Rám vaku na odpad 6. Vak na odpad 7. Řezná lanka 8. Návod k obsluze 9. Nastavitelný ramenní popruh 10. Tryska 11. Ukazatel režimu 12. Nastavitelná rukoje 13. Výstražný štítek 14. Typový štĺtek výrobku 15. Sestava kol (li použitelný) SK - OBSAH 1. Spúš 2. 2 skrutky na rúčke 3. 2 závity na rúčke 4. Vzduchové vstupy 5. Rám na odpadový vak 6. Odpadový vak 7. Rezné lanká 8. Príručka 9. Nastavite ný pás na plece 10. Koncovka 11. Indikátor funkcie 12. Nastavite ná rúčka 13. Varovný štítok 14. Prístrojový štítok 15. Kolesová súprava SL - VSEBINA 1. Sprožilec 2. 2 gumba za ročaj 3. 2 vijaka za ročaj 4. zračni vhod 5. okvir za vrečo z odpadki 6. vreča z odpadki 7. rezalna nit 8. Priročnik 9. Prilagodljiv pas za ramena 10. ustnik 11. kazalec načina delovanja 12. prilagodljiv ročaj 13. Opozorilna Oznaka 14. Napisna Tablica 15. Sestavnia kolesa (če prosilec)
5 1 (GB) () (F) (NL) (N) (SF) CARTON CONTENTS KARTONINHALT CONTENU U CARTON INHOU KARTONGEN INNEHOLER PAKETIN SISÄLTÖ (S) (K) (E) (P) FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL KARTONINHOL CONTENIO EL CARTON LEGENAS OS ESENHOS (I) (HU) (PL) (CZ) (SK) (SL) CONTENUTO A OBOZ TARTALMA ZAWARTOŚĆ KARTONU OBSAH KRABICE OBSAH BALENIA VSEBINA ŠKATLE
6 Precautions a Prendre Si on ne l'utilise pas correctement, ce Gardenvac risque d'être dangereux. Il faut suivre les consignes de sécurité pour assurer une sécurité et une efficacité correctes lors de son utilisation. L'utilisateur est tenu de suivre les consignes contenues dans ce manuel et indiquées sur ce produit. Explication des symboles figurant sur le Gardenvac FRANÇAIS - 1 Avertissement Lire attentivement le mode d emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation. Ne pas faire fonctionner sous la pluie ni laisser le Gardenvac dehors par temps de pluie. AVANT UTILISER LE GARENVAC POUR LA PREMIERE FOIS Fixer le sac à déchets au porte-sac. A CHAQUE UTILISATION U GARENVAC 2 1 Eteindre et débrancher l appareil de la prise secteur AVANT d installer le fil de coupe à la tête de coupe et de le clipser en place, et AVANT E RETIRER le fil de coupe. Eteindre et débrancher l appareil de la prise secteur AVANT INSTALLER le sac de ramassage entierement monté sur l appareil et avant E RETIRER le sac de ramassage entierement monté de l appareil. NE JAMAIS BRANCHER L APPAREIL SUR UNE PRISE SECTEUR TANT QUE LE SAC E RAMASSAGE ENTIEREMENT MONTE N EST PAS INSTALLE CORRECTEMENT. ans l ensemble 1. Ne jamais permettre aux enfants, ni aux adultes ne connaissant pas les présentes instructions, de se servir du Gardenvac. Les réglementations locales peuvent imposer une limite d âge pour l utilisation de l appareil. 2. Utiliser le Gardenvac uniquement pour l usage et de la manière indiqués par les présentes instructions. 3. Ne jamais faire fonctionner le Gardenvac si l on est fatigué, malade ou sous l influence d alcool, de drogues ou de médicaments. 4. L opérateur ou utilisateur est tenu responsable des dangers ou accidents provoqués aux autres personnes ou à leurs biens. Conditions électriques 1. Il est recommandé d'utiliser un appareil à courant résiduel (R.C..) avec un courant de déclenchement de 30 ma maximum. Même avec un R.C.. installé, une sécurité de 100% n'est pas garantie et il convient de toujours observer les consignes de sécurité au travail. Vérifiez le R.C.. à chaque utilisation. 2. Avant l utilisation taille-haies, vérifiez le câble contre les dommages et le vieillissement, remplacez le si nécessaire. 3. Ne pas faire fonctionner le Gardenvac si les câbles électriques sont usés ou endommagés. 4. Si le câble est coupé ou si l isolation est endommagée, débranchez immédiatement le taille-haies. Il ne faut pas toucher les câbles électriques avant de couper le courant. Il ne faut pas réparer ou couper un câble endommagé, il faut le remplacer avec un nouveau. 5. érouler entièrement le câble - les câbles enroulés risquent de surchauffer et de réduire le rendement du Gardenvac. 6. Il ne faut pas tirer le câble autour d un bord vif. 7. Coupez toujours le courant d alimentation avant de débrancher taille-haies, de déconnecter un raccord de câble ou d enlever une rallonge. 8. Arrêtez taille-haies, enlevez la prise de courant et vérifiez le câble contre les dommages ou le vieillissement avant de l enrouler pour le ranger. Il ne faut pas réparer un câble endommagé, il faut le remplacer avec un nouveau. 9. Il faut rouler le câble soigneusement sans faire des nœuds. 10. Ne jamais soulever la tondeuse par le câble. 11. Ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher. 12. N utilisez l appareil qu en courant alternatif comme indiqué sur l étiquette d identification du produit. 13. Les appareils Flymo sont antichoc, conformément à la norme EN Ne jamais mettre à la terre aucune partie de l appareil.
7 Préparation 1. Toujours porter des vêtements adéquats, des gants et des chaussures robustes. 2. Il est recommandé de porter des lunettes de protection. 3. L utilisation de protège-tympans est recommandée. 4. Pour éviter toute irritation due à la poussière, il est recommandé de porter un masque de protection. 5. Ne pas porter de vêtements flottants ni de bijoux risquant d être aspirés dans les prises d air. 6. Ne pas porter de vêtements à attache (par ex. cordon ou coulisse) pouvant être aspirée dans l entrée d air. 7. Inspecter le Gardenvac avant chaque usage, surtout les composants de la tête de coupe. Changer le fil de coupe s il est usé ou endommagé. 8. En cas de pièce endommagée ou cassée, ou si une vis est mal serrée, ne pas utiliser l appareil. Le faire réparer par un service après-vente agréé. 9. Toujours vérifier que l aspirateur/broyeur est en état de fonctionner sans danger avant de le faire marcher. Utilisation 1. N utiliser le Gardenvac qu à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. 2. Ne pas utiliser le Gardenvac lorsqu il pleut ou dans les zones humides ou mouillées. 3. Ne jamais utiliser le Gardenvac dans ou à proximité de flaques d eau ou de mares. 4. Apprendre comment arrêter le Gardenvac rapidement en cas d urgence. 5. Sur les terrains en pente, veiller particulièrement à ne pas perdre l équilibre, et porter des chaussures antidérapantes. 6. Ne jamais soulever ni transporter le Gardenvac par le câble. 7. Eloigner les enfants, les autres personnes et Fixation du sac de Ramassage sur L'armature Pour plus de facilité, poser l'armature au sol:- 1. Ajuster les deux premiers points de fixation du sac de ramassage aux deux premiers situés à l avant de l armature (au niveau de l ailette). Voir Fig. A. 2. Procéder de même pour les points de fixation suivants. Voir Fig. B jusqu à ce que tous soient solidement fixés à l'armature. Voir Fig. C. Procéder de même pour les encoches et les points de fixation suivants....jusqu'à ce que toutes les encoches du sac soient solidement fixées à l'armature. S assurer que le sac à déchets est fixé solidement au porte-sac. Precautions a Prendre Instructions de Montage les animaux domestiques. 8. Eloigner les cheveux longs de la prise d air. 9. Garder les prises d air libres de tout déchet. 10. Toujours rester alerte. 11. Ne pas essayer de faire fonctionner le Gardenvac sans que le sac à déchets et son porte-sac n y soient fixés. 12. Ne jamais souffler les déchets dans la direction d autres personnes. 13. Ne pas se pencher trop loin. Toujours garder son équilibre. 14. La tête de coupe et le fil de coupe continuent à tourner une fois l aspirateur/broyeur débranché. 15. ébranchez la prise du secteur :- - avant de retirer ou de remplacer le fil de coupe; - avant de retirer ou de remplacer le sac de ramassage entièrement monté; - avant de laisser le Gardenvac sans surveillance, même pendant un instant; - avant de dégager une obstruction; - avant toute intervention d inspection, de nettoyage ou de réparation de l appareil; - si le Gardenvac commence à vibrer de manière anormale. Vérifier immédiatement. es vibrations excessives peuvent être cause d accidents. Entretien et magasinage 1. Tenez tous les écrous, boulons et vis serrés pour assurer que le Gardenvac fonctionne en toute sécurité. 2. Pour assurer la sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. 3. Toujours ranger l appareil à l abri de l humidité, en s assurant que le câble ne risque pas d être endommagé par des outils coupants, etc. 4. Inspecter régulièrement le sac à déchets. Le changer en cas d usure ou s il est endommagé. Pour installer le fil de coupe dans la tête de coupe () Eteindre et débrancher l appareil de la prise secteur AVANT de retirer ou de monter le fil de coupe. Manipuler le fil de coupe avec précautions. Ses bords coupants peuvent blesser. 1. Placer le fil de coupe dans la fente de la tête de coupe et enfoncer jusqu au déclic (Voir Fig. ). Vérifier que le fil de coupe est en position correcte. N'UTILISEZ QUE LES FILS E COUPE SPECIFIQUES A CE PROUIT. VOIR ETIQUETTE PROUIT POUR REFERENCE. FRANÇAIS - 2
8 Eteindre et débrancher l appareil de la prise secteur AVANT INSTALLER OU E REMPLACER le sac de ramassage entierement monté. La tête de coupe et le fil de coupe continuent à tourner une fois l aspirateur/broyeur débranché. Comment placer le sac de ramassage sur le produit (E) Important Ne serrez pas la poignée de déclenchement quand vous posez le sac de ramassage des débris (E1). 1. Vérifier que les ailettes sont horizontales (E2). 2. Placer le porte-sac sur le cliquet situé sous l appareil (E3). 3. Êlever la poignée vers le produit jusqu'à ce que le cliquet du sac s'engage (E4). Comment enlever le sac de ramassage du produit (F) 1. Appuyez doucement sur le cliquet du sac (F1) pour le baisser. Voir fig F. 2. Baisser la poignée de l'armature du sac pour l'écarter du produit. 3. Mettez l'armature du sac vers l'avant. ATTENTION Il est recommandé de porter des lunettes de protection. L utilisation de protègetympans est recommandée. Pour éviter toute irritation due à la poussière, il est recommandé de porter un masque de protection. Ne dirigez jamais votre Gardenvac vers une tierce personne. N'utilisez jamais votre Gardenvac sous la pluie. Ne laissez jamais votre Gardenvac dehors quand il pleut. IMPORTANT: LE GARENVAC NE FONCTIONNERA PAS SI LE SAC E RAMASSAGE ENTIEREMENT MONTE ET SON PORTE-SAC NE SONT PAS INSTALLES CORRECTEMENT. AVANT L EMPLOI VERIFIER QU IL N Y A AUCUN ESPACE ENTRE LE SAC E RAMASSAGE ET L APPAREIL Le Gardenvac a 3 modes de fonctionnement. Sélectionner le mode en mettant le bouton de mode sur Souffleur, Aspirateur ou Aspirateur + Jet. En mode Aspirateur et Aspirateur + Jet, le Gardenvac broie les feuilles, etc. M - SOUFFLEUR Position 1 Mode souffleur Le Gardenvac soufflera les débris des patios, des sentiers, des allées, des pelouses, des buissons, des bordures etc. Utilisation du souffleur 1. Mettre le bouton de mode en position 1 (Voir Fig. M). 2. irigez la buse vers le sol. 3. Appuyez sur la détente pour la mise en marche. 4. Tenez vous à l'écart des débris que vous voulez dégager. FRANÇAIS - 3 Instructions de Montage Mode d'emploi Montage du boulon de la poignée (G) 1. Enfoncer le boulon de la poignée dans la fente prévue sur l appareil (Voir Fig. G). 2. Faire de même de l autre côté. Montage de la poignée (H) 1. Placer la poignée sur les deux boulons, de chaque côté de l appareil. 2. Serrer en tournant les boulons en sens horaire (Voir Fig. H). 3. Il est possible de régler la position de la poignée en tournant les boulons sur trois tours en sens anti-horaire, puis en mettant la poignée à la position voulue et en serrant de nouveau comme il est indiqué en 2. Montage de la bandoulière (J) & (K) & (L) 1. Faire passer la bandoulière dans les fentes (Voir Fig. J). 2. Faire passer la bandoulière dans la boucle (Voir Fig. K1). 5. irigez la buse vers les débris et approchezvous lentement. 6. Relâchez la commande pour l'arrêt. N - ASPIRATEUR Position 2 Mode Aspirateur ans cette position, le Gardenvac aspirera les feuilles, les papiers, les ordures, les canettes en aluminium etc. IMPORTANT: RETIRER LE FIL E NYLON AVANT ASPIRER LES CANETTES. Utilisation de l'aspirateur 1. Mettre le bouton de mode en position 2 (Voir Fig. N). 2. Placez la buse légèrement au-dessus des débris, appuyez sur la commande et faites lentement passer la buse en va et vient. 3. Ne placez pas la buse trop près des débris car cela perturberait la performance du produit. 4. Pour arrêter, relâchez la commande. P - ASPIRATEUR EN FONCTION JET Position 3 Mode Aspirateur en fonction jet Cette position est conçue pour aspirer des débris humides ou un peu collés par l'eau. Le Gardenvac actionne alors un petit jet d'air vers le sol qui soulèveront les matières collées. Utilisation de l'aspirateur en fonction jet 1 Mettre le bouton de mode en position 3 (Voir Fig. P). 2. Placez la buse au-dessus et légèrement en avant des débris et appuyez sur la commande. 3. Faites passer la buse lentement au-dessus des débris. Ceci permet au jet d'air de soulever les débris du sol. 4. Relâcher la commande pour arrêter.
9 Eteindre et débrancher l appareil de la prise secteur AVANT INSTALLER OU E REMPLACER le sac de ramassage entierement monté. Pour vider le sac du Gardenvac 1. Retirer le sac selon les instructions de la Page 3. Pour vider le sac du Gardenvac 2. Vider le sac en tenant la poignée de plastique du haut et la poignée de tissu du bas (Voir Fig. Q). Ne pas mettre les mains dans le sac pour le vider. Vous risqueriez de vous blesser sur les débris coupants. 3. Remettre les ailettes en place avant de remonter le sac selon les instructions de la Page 3. Attention Ne nettoyez jamais votre Gardenvac à l'eau; n'utilisez qu'un chiffon sec. Ne le nettoyez pas avec des produits chimiques ou des solvants, car certaines substances peuvent détruire des pièces essentielles en plastique. Après l emploi du Gardenvac (R1, R2, R3 & R4) 1. Eteindre l appareil et le débrancher avant de le nettoyer. 2. Toujours vider le sac à déchets. 3. Nettoyer particulièrement autour du fil de coupe, la tête de coupe et la goulotte de ramassage (R1). Prendre soin de ne pas se blesser en nettoyant autour du fil de coupe - ses bordscoupants sont dangereux. 4. Inspecter le fil de coupe et le changer s il est usé ou endommagé. 5. A l aide d une brosse douce, retirer tous les débris des prises d air (R2). 6. Retirer les poussières et débris des ailettes à l aide d un outil adéquat (R3). 7. Essuyer le Gardenvac avec un chiffon doux sec. (R4). Entretien de votre Gardenvac Pour changer le fil de coupe (R5, R6) Manipuler le fil de coupe avec précautions. Ses bords coupants peuvent blesser. Eteindre l appareil et le débrancher avant de changer le fil de coupe. 1. Retirer le sac à déchets. Voir Page Retirer le fil de coupe (R5) et le mettre au rebut en toute sécurité. 3. Si le fil de coupe se coupe pendant le service, s aider d un outil pour le retirer de la rainure. (R6). 4. Mettre le fil de coupe dans la fente de la tête de coupe. Vérifier que le fil de coupe est en position correcte. Voir Page Réinstaller le sac à déchets sur le porte-sac. Voir Page 3. Stockage du Gardenvac Toujours ranger l appareil à l abri de l humidité, en s assurant que le câble ne risque pas d être endommagé par des outils coupants, etc. En cas de panne 1. L appareil est-il sous tension? 2. Le sac à déchets est-il bien installé dans le porte-sac? 3. Vérifier le plomb de la prise, le changer si nécessaire. 4. Le plomb saute-t-il toujours? ébrancher immédiatement l appareil et s adresser au service après-vente ou au détaillant. Mauvais soufflage 1. Les prises d air sont bouchées - les nettoyer toutes. 2. Le bouton de commande est-il dans la position correcte? 3. Le mauvais soufflage continue? ébrancher immédiatement l appareil et s adresser au service après-vente ou au détaillant. Mauvaise aspiration 1. Les prises d air sont bouchées - les nettoyer toutes. e détection des incidents 2. Le bouton de commande est-il dans la position correcte? 3. La mauvaise aspiration continue? ébrancher immédiatement l appareil et s adresser au service après-vente ou au détaillant. Vibrations trop fortes 1. Le fil de coupe est endommagé. Le changer. 2. Le sac à déchets est-il bien installé dans le porte-sac? 3. Les vibrations trop fortes continuent? ébrancher immédiatement l appareil du secteur et s adresser au service après-vente ou au détaillant. Mauvais broyage 1. Le fil de coupe est endommagé. Le changer. 2. POUR PROLONGER LA VIE UTILE U FIL E COUPE Le Gardenvac est conçu pour broyer les feuilles. Si l on veut aspirer de grandes quantités d autres matières, retirer le fil de coupe. FRANÇAIS - 4
10 Informations Concernant L environnement Les articles Electrolux Outdoor Products sont fabriqués conformément à un Système de Gestion de l Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant que possible, des composants fabriqués dans le respect de l environnement, conformément aux procédures de l entreprise, et ayant le potentiel d être recyclés à la fin de leur vie utile. L emballage est recyclable et les composants en plastique sont identifiés (dans la mesure du possible) pour leur permettre d être recyclés selon leur catégorie. Prendre l environnement en considération lors de la mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile. Si nécessaire, consulter les services municipaux pour toute information concernant la mise au rebut. Recommandations de Service Cet appareil n est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire. Lire attentivement le mode d emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation. Garantie et Conditions de Garantie En cas de détection d une pièce défectueuse quelconque dans les deux ans qui suivent la date du premier achat, Electrolux Outdoor Products, par l intermédiaire de ses Agents de service agrées, réparera ou remplacera la machine gratuitement à condition que : (a) Le défaut est directement signalé au réparateur autorisé. (b) La fourniture du justificatif d achat (c) Le défaut n est pas causé par une mauvaise utilisation, une négligence ou un mauvais réglage effectué par l utilisateur. (d) La panne n est pas causée par l usure normale. (e) La machine n a pas été entretenue ou réparée, démontée ou manipulée par toute personne non autorisée par Electrolux Outdoor Products. (f) La machine n a pas été utilisée pour la location. (g) La machine appartient au premier acheteur. (h) La machine n a pas été utilisée en dehors du pays pour lequel elle est spécifiée. (i) La machine n a pas été commercialement utilisée. * Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune circonstance elle diminue les droits statutaires des clients. Les défauts causés par les articles définis au paragraphe suivant ne sont pas couverts. Il est par conséquent très important de lire les instructions définies au Manuel d Utilisation et de comprendre comment utiliser et entretenir votre machine. éfauts non couverts par la garantie * Remplacement du fil de coupe. * éfauts causés par un défaut initial non signalé. * éfauts causés par un choc soudain. * éfauts causés par une utilisation non conforme aux instructions et recommandations contenues dans ce Manuel d Instructions. * Les machines utilisées pour la location ne sont pas couvertes par cette garantie. * Le fil de coupe, le sac de ramassage et le câble électriques sont considérés comme parties soumises à l usure, leur durée d utilisation dépend d un entretien régulier, et par voie de conséquence, ils ne font normalement pas l objet de réclamations dans le cadre de la garantie. ATTENTION! Sous la garantie, Electrolux Outdoor Products n accepte pas dans l ensemble ou en partie, directement ou indirectement, la responsabilité des défauts causés par le montage de pièces de rechange ou de parties supplémentaires qui ne sont pas fabriquées ou approuvées par Electrolux Outdoor Products, ou si la machine a été modifiée de quelque façon que ce soit. FRANÇAIS - 5
11 I, the undersigned M. Bowden of Electrolux NEWTON AYCLIFFE, Co. urham. L5 6UP. Certify that the Lawnmower:- Category... Gardenvac Make... Electrolux Outdoor Products Conforms to the specifications of irective 2000/14/EEC ECLARATION OF CONFORMITY I, the undersigned M. Bowden of Electrolux NEWTON AYCLIFFE, Co. urham. L5 6UP Certify that a sample of the above product has been tested using directive 81/1051/EEC as a guide. The maximum A- weighted sound pressure level recorded at operator position under free field semi anechoic chamber conditions was :- I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. urham. L5 6UP Certify that a sample of the above product has been tested using ISO 5349 as a guide. The maximum weighted root mean square value of vibration recorded at operator s hand position was:- Identification of Series...See Product Rating Label Conformity Assesment Procedure...ANNEX VI Notified Body...I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey, KT22 7SB. England. Other irectives:-...98/37/eec, 89/336/EEC, 73/23/EEC & applicable standards:-.en :1987, EN :1987, EN :1993, EN :1995, EN :1994 Type... A Guaranteed sound power level... B Measured Sound Power Level... C Level... Value... E Nominal Air flow... F Weight... G Ich, der Unterzeichner M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. urham. L5 6UP. bescheinige hiermit, dass der Rasenmäher:- Kategorie... Laubsauger Fabrikat... Electrolux Outdoor Products die Spezifikationen der irektive 2000/14/EG erfüllt KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ich, der Unterzeichner M. Bowden, Electrolux NEWTON AYCLIFFE, Co. urham, L5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei irektive 81/1051/EWG als Richtschnur verwendet wurde. er maximale A-gewichtete Schalldruckpegel, der an der Bedienerposition unter Freifeld- Halbschalltot-Kammerbedingungen gemessen wurde, betrug:- Ich, der Unterzeichner M. Bowden, Electrolux NEWTON AYCLIFFE, Co. urham, L5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei ISO 5349 als Richtschnur verwendet wurde. er maximale gewichtete Vibrationseffektivwert, der an der Handposition des Bedieners gemessen wurde, betrug:- Identifizierung der reihe...siehe Produkttypenschild Konformitätsbestätigungsverfahren..ANNEX VI Benachrichtigte Behörde...I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey, KT22 7SB. England. Andere irektiven /37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC und Normen:-...EN :1987, EN :1987, EN :1993, EN :1995, EN :1994 Typ... A Garantierter Geräuschpegel... B Gemessener Geräuschpegel... C Höhe... Wert... E Nennluftstrom... F Gewicht... G Je soussigné M. Bowden of Electrolux NEWTON AYCLIFFE, Co. urham. L5 6UP. certifie que la tondeuse:- Catégorie... Gardenvac Marque... Electrolux Outdoor Products est conforme aux spécifications de la irective 2000/14/EEC Identification de la serie...voir la Plaquette identification Procédure d'évaluation de la conformité...annex VI Organisme notifié...i.t.s., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey, KT22 7SB. England. Autres directives...98/37/eec, 89/336/EEC, 73/23/EEC et aux normes...en :1987, EN :1987, EN :1993, EN :1995, EN :1994 ÉCLARATION E CONFORMITÉ Je soussigné M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. urham, L5 6UP, Grande- Bretagne, certifie qu un échantillon du produit cidessus a été essayé selon les indications de la directive 81/1051/EEC. Le niveau maximum pondéré de pression acoustique enregistré à la position de l opérateur en champ libre en chambre demi-sourde était de:- Je soussigné M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. urham, L5 6UP, Grande- Bretagne, certifie qu un échantillon du produit ci-dessus a été essayé selon les indications de la norme ISO La moyenne quadratique pondérée des vibrations enregistrées à la position de la main de l opérateur était de:- Type... A Niveau garanti de puissance sonore... B Niveau mesuré de puissance sonore... C Niveau... Valeur... E ébit d'air nominal... F Poids... G Ik, ondergetekende M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. urham. L5 6UP. verklaar dat de grasmaaimachine:- Categorie... Bladblazer Merk... Electrolux Outdoor Products Voldoet aan de specificaties van directief 2000/14/EEC CONFORMITEITSVERKLARING Ik, ondergetekende M. Bowden, Electrolux NEWTON AYCLIFFE, Co. urham, L5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens richtlijn 81/1051/EEC. Het maximale A-belaste geluidsdrukniveau dat is geregistreerd bij de positie van de bediener in een semi geluiddichte ruimte bij vrije veld condities bedraagt:- Ik, ondergetekende M. Bowden, Electrolux NEWTON AYCLIFFE, Co. urham, L5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens ISO 5349 als richtlijn. e maximale belaste effectieve waarde van trilling, geregistreerd bij de positie van de hand van de bediener, bedraagt:- Identificatie van serie...zie Productlabel Procedure voor het beoordelen van conformiteit...annex VI Op de hoogte gestelde instantie.i.t.s., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey, KT22 7SB. England. Andere directieven...98/37/eec, 89/336/EEC, 73/23/EEC en aan de volgende normen...en :1987, EN :1987, EN :1993, EN :1995, EN :1994 Type... A Gegarandeerd geluidsvermogen... B Gemeten geluidsvermogen... C Niveau... Waarde... E Nominale luchtstroom... F Gewicht... G
12 A MEV750 A MEV1600 B 93 db (A) B 93 db (A) C 91 db (A) C 91 db (A) 88.3 db(a) 88.3 db(a) E 6.99 m/s 2 F m 3 /s E 6.99 m/s 2 F m 3 /s G 4.5 kg G 4.5 kg A MEV1500 A MEV1800 B 99 db (A) B 99 db (A) C 99 db (A) C 99 db (A) 87.9 db(a) 87.9 db(a) E 2.89 m/s 2 F m 3 /s E 2.89 m/s 2 F m 3 /s G 5.1 kg G 5.1 kg A B C MEV db (A) 99 db (A) 87.9 db(a) E 2.89 m/s 2 F m 3 /s G 5.1 kg Newton Aycliffe, 2002 M. Bowden, Research & evelopment irector
13 BELGIQUE/BELGIË ČESKÁ REPUBLIKA ANMARK EUTSCHLAN ESTONIA FRANCE FINLAN SUOMI ITALIA IRELAN MAGYARORSZÁG NORGE NEERLAN ÖSTERREICH POLSKA SLOVENIJA SLOVENSKA SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA SVERIGE UNITE KINGOM Flymo Belgique/België Tel: , Fax: Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products, Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy. Tel: 02/ , Info-linka: 0800/ Internet: info@husqvarna.cz Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S, Lundtoftegaardsvej 93A, K 2800 Kgs.Lyngby Tel: , Fax: , Flymo eutschland Tel: , Fax: Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS) Tel: (372) Flymo France SNC Tel , Fax Electrolux Outdoor Products Finland Tel: , Fax: McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, Valmadrera (LECCO) - ITALIA Tel: , Fax: Flymo Ireland Tel: , Fax: Electrolux Lehel Kft Tel: Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s. Tel: Flymo Nederland Tel: , Fax: Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ, Tel: , Fax: , office@husqvarna.co.at Internet: Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, Warszawa Myslowicka 10/2 Tel:- (22) Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ, Tel: , Fax: , office@husqvarna.co.at Internet: Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, Lipt. Hradok Tel: , Fax: , Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera Tel / , Fax / Electrolux Outdoor Products, Sverige Tel: , Fax: Electrolux Outdoor Products United Kingdom Tel: , Fax: Electrolux Outdoor Products Aycliffe Industrial Park NEWTON AYCLIFFE Co.urham L5 6UP ENGLAN Telephone - (00) Fax - (00) UK Telephone Fax Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries. Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ Registered number England The Electrolux Group. The world s No.1 choice. The Electrolux Group is the world s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. US 14 billion in more than 150 countries around the world
TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO
TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO ATTENTION Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application
REFERENCE: MTF4 CODIC:
MARQUE: PROLINE REFERENCE: MTF4 CODIC: 3523551 MTF4 AVERTISSEMENTS Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre
IMPORTANT INFORMATION
GB F NL N SF S K E P I IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference WICHTIGE INFORMATION Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5
Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5 4 2 1 3 7 5 6 1 : Interrupteur marche / arrêt - Hlavní vypínač Zapnuto/Vypnuto L interrupteur principal de la S8 LAN TV permet la mise sous tension et l arrêt
IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference
GB D F NL N SF S DK E P I IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference WICHTIGE INFORMATION Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47
DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ
Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5
Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 2 1 4 3 6 1 : Interrupteur marche / arrêt - Hlavní vypínač Zapnuto/Vypnuto L interrupteur principal de la S LAN permet la mise sous tension et l arrêt des prises.
Souminulý čas Imparfait Test
VY_32_INOVACE_FJ_149 Souminulý čas Imparfait Test Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0229 Šablona: III/2 č. materiálu: VY_32_INOVACE_126 Jméno autora: Třída/ročník: Mgr. Anna Fekiačová
Turbo Lite 330/350 Turbo 400
Turbo Lite 330/350 Turbo 400 GB D F NL N SF S DK E P I IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference WICHTIGE INFORMATION Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference
GB DE FR NL NO FI SE DK ES PT IT IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference WICHTIGE INFORMATION Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren RENSEIGNEMENTS
Immigration Logement. Logement - Location. Signifier que vous souhaitez louer un logement. Type de logement. un appartement Type de logement
- Location français Je voudrais louer. Signifier que vous souhaitez louer un logement une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte
PASSÉ COMPOSÉ MINULÝ ČAS SLOŽENÝ prezentace
VY_32_INOVACE_FJ_144 PASSÉ COMPOSÉ MINULÝ ČAS SLOŽENÝ prezentace Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534 Dostupné z www.oalysa.cz. Financováno z ESF a státního rozpočtu
Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy. Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace
Název: Posloupnosti Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 5. (3. ročník vyššího gymnázia,
Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire
Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její
Téma: Les boissons VY_32_INOVACE_292
Téma: Les boissons Autor: Číslo projektu: Mgr. Michaela Bašná CZ.1.07/1.5.00/34.1072 Ročník: 2. 3. Obor vzdělávání: Vzdělávací oblast: Tematický okruh: hotelnictví jazykové vzdělávání odborná slovní zásoba
Vis autoperçeuse S-MD 03 Z
is autoperçeuse Applications Fixation de tôles d acier profilées sur ossatures acier légères à moyennes Avantages Pointe auto perceuse rapide et robuste grâce à la technologie Racing Tip Acier électrozingué
L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit
EDK8DGFCxxxx.O=I Ä.O=Iä L-force Drives Montážní návod 800 motec E8DGFCxxxx Komunikační modul Communication unit 0 0.7 kw 7.kW E8DG0a E8DG0b EDK8DGFCxxxx CS.0 V Warnings! Operation of this equipment requires
0-10 V Interface AM 4
Montage instructie Assembly instructions Instructions de montage Návod k montáži 0-10 V Interface AM 4 Bergen Master Line 0-10 V Interface Montage instructie voor 0-10 V interface Fitting instruction for
Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche Pracovní list
VY_32_INOVACE_FJ_151 Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: březen 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická
MARQUE: CANDY REFERENCE: CI 640 CB CODIC:
MARQUE: CANDY REFERENCE: CI 640 CB CODIC: 4308867 NOTICE Instruction Manual For Induction Hob Table De Cuisson Induction Návod k použití pro indukní varnou desku Brugervejledning til induktionskogetop
Minulý čas složený Passé composé Pracovní list
VY_32_INOVACE_FJ_145 Minulý čas složený Passé composé Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné
Présent Přítomný čas Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová
VY_32_INOVACE_FJ_142 Présent Přítomný čas Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a
Subjonctif Konjunktiv
VY_32_INOVACE_FJ_157 Subjonctif Konjunktiv PRACOVNÍ LIST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy
MARQUE: GIGASET REFERENCE: BOUTON ELEMENTS CODIC:
MARQUE: GIGASET REFERENCE: BOUTON ELEMENTS CODIC: 4184149 NOTICE elements button Premiers pas První kroky Primi passi Issued by: Gigaset elements GmbH Hansaallee 299, D-40549 Düsseldorf Gigaset elements
Název: Bilan de matière
Název: Bilan de matière Výukové materiály Autor: RNDr. Markéta Bludská Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: chemie a její aplikace, matematika Ročník:
Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche TEST
VY_32_INOVACE_FJ_152 Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche TEST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: březen 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast:
Lire le manuel avant d utiliser cette machine. Avis! Vêtir casque, visière et protège-oreilles. Danger! Attention aux rebonds!
TRE2042SO Avis! Let op! Warning! Upozornění! FR / TRONÇONNEUSE A CHAINE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D ORIGINE Lire le manuel avant d utiliser cette machine Avis! Vêtir casque, visière et protège-oreilles
Personnage principal du roman Bel-Ami vu par des différentes adaptations de théâtre Comparaison de deux versions, la tchèque et la française
MASARYKOVA UNIVERZITA, FILOZOFICKA FAKULTA, USTAV ROMANSKÝCH JAZYKU A LITERATUR Personnage principal du roman Bel-Ami vu par des différentes adaptations de théâtre Comparaison de deux versions, la tchèque
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI DEKORATIVNÍ KOMÍNOVÝ ODSAVAČ PAR AD1521
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI DEKORATIVNÍ KOMÍNOVÝ ODSAVAČ PAR AD1521 13 14 17 15 18 16 19 20A 23A 21A 24A 22A 22B 23B 26B 24B 27B 25B 28B effet.! Équiper la pièce de prises d'air pour éviter que la hotte
IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference
GB D F NL N SF S DK E P I IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference WICHTIGE INFORMATION Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534
VY_32_INOVACE_FJ_141 Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534 Dostupné z www.oalysa.cz. Financováno z ESF a státního rozpočtu ČR. Období vytvoření: únor 2013 Ročník: 3.
francouzština Jméno, příjmení, tituly:...
francouzština Jméno, příjmení, tituly:... Datum:... Hodnocení: Písemná:... Ústní:... Cvičení:... Projekt:... Výsledek: Způsob vyhodnocení: Při vyhodnocení budou započteny jen správné odpovědi. Blok otázek
Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata
CUSTOMER SERVICES DEPARTMENT Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata Por el presente se certifica que el documento que se adjunta es una copia conforme
Subjonctif Konjunktiv
VY_32_INOVACE_FJ_158 Subjonctif Konjunktiv TEST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby
Název: Le Nord et le Sud: les contrastes démographiques
Název: Le Nord et le Sud: les contrastes démographiques Autor: RNDr. Marie Šantrůčková Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: zeměpis Ročník: 4. a 6.
HT42/420 HT45/450 HT51/510 HT60/600
HT42/420 HT45/450 HT51/510 HT60/600 GB DE FR NL NO FI SE DK ES PT IT HU IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference WICHTIGE INFORMATION Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen
Chemin Air Standard. Groupe motorisé DISTRIBUTION D AIR CHAUD ROZVOD TEPLÉHO VZDUCHU TKV
Groupe motorisé Chemin Air Standard DISTRIBUTION D AIR CHAUD ROZVOD TEPLÉHO VZDUCHU TKV CZ Chemin Air Standard Groupe motorisé d Air chaud 1 m Groupe motorisé Evacuation des fumées Prise air chaud Niveau
Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině
Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 6. (4.
ALABAMA-SUNNY - posuvné dveře do niky
Montážní Návod / MONTÁŽNY NÁVOD / INSTALLATION MANUAL MODEL: ALABAMA-SUNNY - posuvné dveře do niky typ výrobku / type of product: posuvné dveře do niky - šířka 800 mm (instalace 77-790 mm) posuvné dvere
N S. PowerMax 37 E Art PowerMax 42 E Art PowerMax 34 E Art. 4074
FIN N DK S E I NL F GB D PowerMax 37 E Art. 4075 D GB F NL S DK N FIN I E P PL H CZ PowerMax 34 E Art. 4074 Betriebsanleitung Elektro-Rasenmäher Operating Instructions Electric Lawnmower Mode d emploi
1. Určovatelé: Členy a nesamostatná zájmena Les déterminants Člen určitý (l article défini)
1. Určovatelé: Členy a nesamostatná zájmena Les déterminants Člen určitý (l article défini) Rod mužský le/l les Rod ženský la/l les Jednotné číslo V češtině rozlišujeme tři rody, ve francouzštině pouze
Uživatelský manuál PUKY
PUKY Uživatelský manuál CAT CZ Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použitím Vaší tříkolky Uchovejte si tento manuál na bezpečném místě pro budoucí potřebu. 1. Úvod Gratulujeme ke koupi
Uživatelský manuál PUKY. Odrážedlo LR
PUKY Uživatelský manuál Odrážedlo LR Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím tohoto odrážedla. Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro budoucí možnou potřebu. Uživatelský manuál
NÁLEZ SENÁTU K ŽÁDOSTI O ZMĚNU JAZYKA ADR ŘÍZENÍ (ROZHODNUTÍ) A3 (b)(6) Pravidel pro řešení sporů o domény.eu (Pravidla ADR)
NÁLEZ SENÁTU K ŽÁDOSTI O ZMĚNU JAZYKA ADR ŘÍZENÍ (ROZHODNUTÍ) ADR Centrum pro řešení sporů o domény.eu při Rozhodčím soudu při Hospodářské komoře České republiky a Agrární komoře České republiky (Rozhodčí
Název: Etude de fonctions
Název: Etude de fonctions Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 5. (3. ročník vyššího
PhDr. Jana Bros-Svobodová
Autor: Tematický celek: Učivo (téma): Stručná charakteristika: PhDr. Jana Bros-Svobodová Konverzace Famille (Rodina) Pracovní list lze zařadit do hodin konverzace francouzského jazyka. Základem je poslechové
Název: Equations de droites 2
Název: Equations de droites 2 Autor: Mgr. Hana Černá Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 3. a 4. ročník bilingvní
Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace
- Hledání Kde můžu najít? Où puis-je trouver? Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování... pokoj k pronájmu?... une chambre à louer?... hostel?... une auberge de jeunesse?... hotel?...
Le droit des affaires (des sociétés)
Le droit des affaires (des sociétés) Le droit commercial est traditionnellement considéré comme régissant le droit privé du commerce comprenant les activités de distribution et celles de production. Dans
Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný
VY_32_INOVACE_FJ_154 Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný PRACOVNÍ LIST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: březen 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie:
Netbook mouse SPM CS Příručka pro uživatele. Register your product and get support at
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Netbook mouse SPM6800 CS Příručka pro uživatele Philips Consumer Lifestyle AQ95-56F-1240KR 2010...... (Report No. / Numéro du Rapport) (Year
Přílohy. 1 Obrazová příloha. Obr.příloha č. 1 Třída ve škole v Pradet. Obr.příloha č. 2 Třída ve škole v La Garde
Přílohy 1 Obrazová příloha Obr.příloha č. 1 Třída ve škole v Pradet Obr.příloha č. 2 Třída ve škole v La Garde 80 Obr.příloha č. 3 Místo před tabulí pro seskupení ţáků na rituál ve škole v Mions Obr.příloha
Název: Décomposition thermique de l hydrogénocarbonate de sodium (bilan de matière)
Výukové materiály Název: Décomposition thermique de l hydrogénocarbonate de sodium (bilan de matière) Autor: RNDr. Markéta Bludská Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové
Francouzský jazyk. Voyages IIIcestování
Francouzský jazyk Voyages IIIcestování III Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost Název projektu: Inovace magisterského studijního programu Fakulty ekonomiky a managementu Registrační číslo
NÁVOD K NOTICE D UTILISATION AV7XK AV18CDZ VESTAVNÉ VINOTÉKY AV7XK AV18CDZ
NÁVOD K Cave de mise Cave en de température mise OBSLUZE en température sous A INSTALACI plan sous p Cave de mise en température sous plan NOTICE NOTICE D UTILISATION D UTILISATION AV7XK AV7XK AV18CD NOTICE
Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný
VY_32_INOVACE_FJ_155 Podmiňovací způsob přítomný TEST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby
DUM č. 15 v sadě. 3. Fj-1 Technika vyprávění
projekt GML Brno Docens DUM č. 15 v sadě 3. Fj-1 Technika vyprávění Autor: Thierry Saint-Arnoult Datum: 12.03.2014 Ročník: 3AF Anotace DUMu: Rozbor vyprávění snu. Analýza použití jednotlivých minulých
Présent Přítomný čas TEST
VY_32_INOVACE_FJ_143 Présent Přítomný čas TEST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby Předmět:
VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG
Die Lieferung beinhaltet folgende Teile: 1. Drehteller komplett 2. Rauchrohr- Drehstutzen 3. Arretierungsschraube 4. Handgriff (zum Drehen) 5. Unterlegstütze VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG DE FR CZ
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Notebook mouse SPM6910 SPM6910X CS Příručka pro uživatele 1 2 a b c d e f g Obsah 1 Vítejte 4 Upozornění 4 Elektrická, magnetická a elektromagnetická
Produkty. Naše společnost šije opony a další závěsy přímo na míru danému prostoru, přitom klademe velký důraz na přání zákazníka.
Produkty Podrobnosti Šití Naše společnost šije opony a další závěsy přímo na míru danému prostoru, přitom klademe velký důraz na přání zákazníka. Akustické materiály Nabízíme řadu řešení pro odzvučení
MARQUE: BRANDT REFERENCE: RADCD BCD200 K7 BK CODIC:
MARQUE: BRANDT REFERENCE: RADCD BCD200 K7 BK CODIC: 1367579 EN FR NL ES IT CZ SK TR INSTRUCTION MANUAL MANUEL D UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE DI ISTRUZIONI NÁVOD K OBSLUZE
Sylvain Levey: Dyť je to prdel, ne?
Sylvain Levey: Dyť je to prdel, ne? Překlad Natálie Preslová (ukázka) 2 2: Koukni na něj. Co vidíš? 1: Muže na zemi. Klečí. 2: Třese se. 1: Možná je mu zima. 2: Možná. 1: Sklonil hlavu. 2: Stydí se. 1:
Z350 Z-Master avec tondeuse de 122 cm et bac à herbe
Form No. 6-96 Z50 Z-Master avec tondeuse de cm et bac à herbe Modèle Nº 780TE Nº de série 000000 et suivants Manuel de l utilisateur French (F) Le système d allumage par étincelle est conforme à la norme
IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference
GB DE FR NL NO FI SE DK ES PT IT IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference WICHTIGE INFORMATION Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren RENSEIGNEMENTS
Mouse with Bluetooth wireless technology. SPM6950. CS Příručka pro uživatele. Register your product and get support at
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Mouse with Bluetooth wireless technology SPM6950 CS Příručka pro uživatele Philips Consumer Lifestyle AQ95-56F-1239KR 2010...... (Report
Vaše uživatelský manuál FLYMO MULTITRIM 200 http://cs.yourpdfguides.com/dref/833253
Můžete si přečíst doporučení v uživatelské příručce, technickém průvodci, nebo průvodci instalací pro. Zjistíte si odpovědi na všechny vaše otázky, týkající se v uživatelské příručce (informace, specifikace,
Název: Les républiques baltes, l'espace influencé par l'histoire mouvementée
Název: Les républiques baltes, l'espace influencé par l'histoire mouvementée Autor: RNDr. Marie Šantrůčková Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: zeměpis,
GUIDE D UTILISATION NÁVOD K OBSLUZE KEZELÉSI ÉS ÜZEMBE HELYZÉSI ÚTMUTATÓ NÁVOD NA OBSLUHU BEDIENUNGSANLEITUNG
GUIDE D UTILISATION NÁVOD K OBSLUZE KEZELÉSI ÉS ÜZEMBE HELYZÉSI ÚTMUTATÓ NÁVOD NA OBSLUHU BEDIENUNGSANLEITUNG FR CS 3 11 Dans le souci d une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons
Mode d emploi. Français. Thermostat d'immersion
Français Mode d emploi Thermostat d'immersion MA 1.952.0332 01/11 JULABO Labortechnik GmbH 77960 Seelbach / Germany +49 (0) 7823 / 51-0 +49 (0) 7823 / 24 91 info@julabo.de www.julabo.de 19520332.doc Druck:
ACIER INOXYDABLE UŠLECHTILÁ OCEL
CIER INOXYDBLE UŠLECHTILÁ OCEL Solutions sur mesure en acier inoxydable Individuální řešení z ušlechtilé oceli Chez Wuppermann, nous vivons au quotidien notre passion de l acier pour répondre aux plus
Žádost o zápis narození Demande d enregistrement de la naissance (nécessaire pour l établissement de l acte de naissance tchèque)
Žádost o zápis narození Demande d enregistrement de la naissance (nécessaire pour l établissement de l acte de naissance tchèque) do zvláštní matriky vedené Úřadem městské části Brna, Brno-střed, podle
Souminulý čas Imparfait Pracovní list
VY_32_INOVACE_FJ_148 Souminulý čas Imparfait Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy
20107 www.greenworkstools.com 10 8 10 9 11 2 1 2 11 23 3 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation Greenworkstools a été spécialement conçu pour couper les rameaux au sommet des arbres.
PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -
742 SpitfireMk.VI 1/72 A> 70120 A PLASTICPARTS B> 70120 B C> 70120 C D> F> E> 70120 D 70120 E GUNZE 70120 F H4 C4 YELLOW H12 H13 C3 FLAT RED H33 C81 RUSSET H51 C11 LIGHT GULL GRAY H71 C21 MIDDLE STONE
Uživatelská příručka. USB Charger UCH20
Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis
ČSN EN ed. 2 OPRAVA 1
ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 33.180.10 Srpen 2016 Optická vlákna Část 1-20: Měřicí metody a zkušební postupy Rozměry vlákna ČSN EN 60793-1-20 ed. 2 OPRAVA 1 35 9213 idt IEC 60793-1-20:2014/COR1:2016-03 Corrigendum
Uživatelský manuál PUKY
PUKY Uživatelský manuál Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím této šlapací káry. Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro případnou budoucí potřebu. Uživatelský manuál 1. Úvod
Z14 38 et Z16 42 TimeCutter Z avec tondeuse à éjection latérale
Form No. 9 6 Z4 8 et Z6 4 TimeCutter Z avec tondeuse à éjection latérale Modèle Nº 7440 Nº de série 000000 et suivants Modèle Nº 7440 Nº de série 000000 et suivants Manuel de l utilisateur Français (F)
Rail Bar CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL Rev5 1/6 MAX
Rail Bar S41 - S49 S51 - S56 = 5kgs (11 lbs) CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL x1 38-13-003 Rev5 1/6 INSTALLATION MONTAGE INSTALACIÓN
Z147 Z Master avec tondeuse de 112 cm
Form No. 5-69 Z47 Z Master avec tondeuse de cm Modèle Nº 7470 000000 et suivants Manuel de l utilisateur Français (F) Attention Les gaz d échappement de cette machine contiennent des substances chimiques
Voyage Général. Général - Bases. Général - Conversation. Demander de l'aide. Demander si une personne parle anglais
- Bases Můžete mi pomoci, prosím? Demander de l'aide Mluvíte anglicky? Demander si une personne parle anglais Můžete mi pomoci, prosím? Mluvíte anglicky? Mluvíte _[language]_? Demander si une personne
Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS. Mr.METAL COLOR METALLICS
8413 1/48 Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS A> 3 B> 1 2 13 5 23 7 6 9 8 12 25 7 9 5 15 15 14 21 29 28 31 30 37 36 35 34 4 12 20 11 6 17 16 8 38 24 25 4 3 26 20 2 17 11 10 27 28 14 13 33 27 26 32 19 18 10 22 1
Hover Vac Mow n Vac. TÄRKEÄÄ TIETOA Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten
Hover Vac Mow n Vac GB DE FR NL NO IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference WICHTIGE INFORMATION Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren RENSEIGNEMENTS
Table de cuisson à induction
NZ63F3NM1AB Table de cuisson à induction Guide d'installation et d'utilisation Première marque sur la planète 100 % papier recyclé Ce guide est fait en papier 100% recyclé. Remerciement FRANCE Nous vous
WS , WS , WS , WS , WS XE
WS 10-115, WS 10-125, WS 12-115, WS 12-125, WS 13-125 XE Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Voyage Sortir Manger. Sortir Manger - À l'entrée. Sortir Manger - Commander à manger
- À l'entrée Chtěl(a) bych si rezervovat stůl pro _[počet osob]_ na _[čas]_. Faire une réservation Stůl pro _[počet osob]_, prosím. Demander une table Přijímáte kreditní karty? Demander à payer par carte
Uživatelský manuál PUKY. Wutsch / Pukylino
PUKY Uživatelský manuál Wutsch / Pukylino Prosím, pozorně si přečtěte tento manuál před prvním použítím tohoto odrážedla. Uchovejte tento manuál na bezpečném místě pro budoucí možnou potřebu. Uživatelský
Z147 Z Master avec tondeuse de 112 cm
Form No. 7 76 Z47 Z Master avec tondeuse de cm Modèle Nº 7476TE Nº de série 000000 et suivants Manuel de l utilisateur French (F) Le système d allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne
GMD DOKONA LÁ SKLIZEŇ TR Á VY!
GMD DOKONA LÁ SKLIZEŇ TR Á VY! GMD DISKOVÉ ŽACÍ STROJE SÉRIE GMD 100 A 100 - GII Diskové žací stroje série GMD 100 a 100 - GII Jedinečná rychlost práce, žací lišta bez ucpávání a žádné nože, které by se
MARQUE: BOMPANI REFERENCE: BOTDF606VX CODIC:
MARQUE: BOMPANI REFERENCE: BOTDF606VX CODIC: 4304942 NOTICE NOTICE D UTILISATION BOTDF606VW BOTDF606VX Conforme avec la directive CE Avant l installation ou l utilisation de l appareil lire attentivement
Les modes d accueil collectif de la petite enfance en France. Céline Argenti-Dubourget, CAF des Bouches-du-Rhône
Les modes d accueil collectif de la petite enfance en France Céline Argenti-Dubourget, CAF des Bouches-du-Rhône Formy kolektivní nerodinné péče o děti do 6 let ve Francii Céline Argenti-Dubourget, CAF
TECHNICAL HANDBOOK GUIDE TECHNIQUE
TECHNICAL HANDBOOK GUIDE TECHNIQUE OBSAH 3-7 VŠEOBECNÉ POKYNY GÉNÉRALITÉS 9-12 SPECIFIKACE SLUNEČNÍCH MODELŮ SPÉCIFICITÉS DES MODÈLES SOLAIRES 13-19 SPECIFIKACE DIOPTRICKÝCH MODELŮ SPÉCIFICITÉS DES MODÈLES
Název: La diversité des Etats nés après l'éclatement de la Yougoslavie et leurs relations problématiques.
Název: La diversité des Etats nés après l'éclatement de la Yougoslavie et leurs relations problématiques. Autor: RNDr. Marie Šantrůčková Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět,
Z350 Z-Master avec Tondeuse de 122 cm et bac à herbe
Form No 5-686 Z50 Z-Master avec Tondeuse de cm et bac à herbe Modèle Nº 795 000000 et suivants Manuel de l utilisateur French (F) Warning Les gaz d échappement de cette machine contiennent des substances
Concordance de temps Souslednost časová
VY_32_INOVACE_FJ_160 Concordance de temps Souslednost časová PRACOVNÍ LIST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie:
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
ZANUSSI KÜHLSCHRANK CHLADNIÈKA CH ODZIARKA HÛTÕSZEKRÉNY FRIGIDER ZC 255 AO (250 CI) GEBRAUCHSANLEITUNG NÁVOD K OBSLUZE INSTRUKCJA OBS UGI NÁVOD NA OBSLUHU KEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ MANUAL DE INSTRUCTIUNI DE
Z255 Z-Master avec tondeuse SFS 72 à éjection latérale
Form No. 8-7 Z55 Z-Master avec tondeuse SFS 7 à éjection latérale Modèle Nº 747 Nº de série 000000 et suivants Manuel de l utilisateur French (F) Attention Les gaz d échappement de cette machine contiennent