Z350 Z-Master avec tondeuse de 122 cm et bac à herbe
|
|
- Karolína Janečková
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Form No Z50 Z-Master avec tondeuse de cm et bac à herbe Modèle Nº 780TE Nº de série et suivants Manuel de l utilisateur French (F)
2 Le système d allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-00. Rangez cette notice avec la machine. Remplacez immédiatement la notice du moteur si elle est endommagée ou illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Table des matières Page Introduction Sécurité Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives Consignes de sécurité Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro Niveau de pression acoustique Niveau de puissance acoustique Niveau de vibrations Mesure de la pente Autocollants de sécurité et d instructions Essence et huile Essence préconisée Utilisation d un stabilisateur/conditionneur Plein du réservoir de carburant Contrôle du niveau d huile moteur Préparation Pièces détachées Dépose de la patte d ancrage de la roue arrière Dépose du cerclage de transport Contrôle de la pression des pneus Activation de la batterie Sortir la machine de la caisse d expédition Contrôle du liquide hydraulique Contrôle du niveau d huile moteur Utilisation Sécurité avant tout Commandes Utilisation du frein de stationnement Démarrage et arrêt du moteur Utilisation de la prise de force (PdF) Système de sécurité Marche avant ou arrière Arrêt de la machine Positionnement du siège Réglage de la hauteur de coupe Inclinaison du plateau de coupe Vidage du bac à herbe Poussée manuelle de la machine Dépose du plateau de coupe et du bâti porteur The Toro Company 8 Lyndale Avenue South Bloomington, MN Page Montage du plateau de coupe et du bâti porteur Pose du déflecteur de hachage Utilisation du déflecteur de hachage Montage du bac à herbe et des déflecteurs d éjection Utilisation de la machine équipée du bac à herbe Pose et dépose de la boîte à air Entretien Programme d entretien recommandé Entretien des lames de coupe Correction du déséquilibre des lames de coupe.... Réglage de la hauteur de coupe Contrôle de l inclinaison longitudinale Changement de l inclinaison longitudinale Contrôle de l horizontalité transversale Changement de l horizontalité transversale Entretien du filtre à air Changement de l huile moteur et du filtre Entretien des bougies Entretien du filtre à carburant Entretien du réservoir à carburant Nettoyage des systèmes de refroidissement Graissage et lubrification Vidange et remplacement du liquide du boîtier d engrenages Changement du liquide du boîtier d engrenages.... Contrôle du liquide du boîtier d engrenages..... Remplacement des bagues de chape des roues pivotantes Remplacement des bagues des bras de tension... Remplacement des bagues des bras de poussée... 5 Entretien des roulements des roues pivotantes et de la roue arrière Contrôle de la pression des pneus Entretien du système hydraulique Réglage des commandes de déplacement Remplacement de la courroie de la prise de force (PdF) Remplacement de pompe hydraulique Remplacement de la courroie de soufflante Tourner le crochet de levage du moteur Entretien du fusible Entretien de la batterie Nettoyage des filtres du bac à herbe Nettoyage du capteur de remplissage du bac à herbe Schéma de câblage Schéma hydraulique Nettoyage et remisage Dépannage Tous droits réservés Imprimé aux Etats-Unis
3 Introduction Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais il faut les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité. Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des pièces Toro d origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. La Figure indique l emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Figure. Emplacement des numéros de modèle et de série Notez les numéros de modèle et de série du produit dans l espace ci-dessous : Nº de modèle : Nº de série : m 0 Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et indiquent des précautions à respecter pour éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels. Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez toujours extrêmement prudent. Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Attention signale un danger susceptible d entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important attire l attention sur des informations d ordre mécanique spécifiques et Remarque : des informations d ordre général méritant une attention particulière. Sécurité Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives Cette machine est conforme aux normes européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par un symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Consignes de sécurité Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN 86:997 du CEN. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. Apprentissage Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l utilisation de l équipement. Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n ayant pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l utilisation de ce type d engin. Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. N oubliez jamais que l utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. Ne transportez personne.
4 Tout utilisateur est tenu de suivre une formation professionnelle et pratique La formation doit insister sur les points suivants : la nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lorsqu on utilise une tondeuse autoportée ; l application du frein ne permet pas de regagner le contrôle d une machine autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent : au manque d adhérence des roues ; à une conduite trop rapide ; à un freinage inadéquat ; à un type de machine non adapté à la tâche ; à l ignorance de l importance de la nature du terrain, surtout sur pente ; à un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge. Préliminaires Portez un pantalon et des chaussures solides. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout objet susceptible d être projeté par la machine. ATTENTION Le carburant est extrêmement inflammable. Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. Faites toujours le plein à l extérieur, et ne fumez jamais pendant cette opération. Faites le plein avant de mettre le moteur en marche. Vous ne devez jamais enlever le bouchon du réservoir ou rajouter de carburant lorsque le moteur tourne ou qu il est chaud. Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Eloignez la tondeuse et évitez toute source possible d inflammation jusqu à dissipation complète des vapeurs de carburant. Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons d essence. Remplacez les silencieux défectueux. Avant d utiliser la tondeuse, vérifiez toujours si les lames, boulons de lame et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usées ou endommagées par paires pour ne pas modifier l équilibre. Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. Utilisation Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l échappement risque de s accumuler. Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l entraînement des lames et mettez la transmission au point mort. N utilisez pas la machine sur une pente de plus de : 5 en déplacement transversal ; 0 en montée ; 5 en descente. Aucune pente n est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne : ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas brusquement en montant ou en descendant les pentes ; embrayez lentement, et restez toujours en prise, surtout en descente ; avancez à vitesse réduite sur les pentes et quand vous effectuez des virages serrés ; faites attention aux irrégularités de terrain, obstacles, trous et autres dangers cachés ; ne tondez jamais perpendiculairement à la pente, sauf si la machine est spécialement conçue pour cela. Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un équipement lourd. N utilisez que les points d attache agréés de la barre de remorquage. Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en marche arrière. Utilisez un ou plusieurs contrepoids ou lestez les roues lorsque le manuel d utilisation le recommande. Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse. Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais l éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s approcher de la machine en marche.
5 Ne jamais utiliser une tondeuse dont les capots sont défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite. sous peine d accroître les risques d accidents et de blessures corporelles. Avant de quitter le poste de conduite : débrayez la prise de force et abaissez les accessoires ; passez au point mort et serrez le frein de stationnement ; coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de contact : avant de dégager ou désobstruer l éjecteur ; avant d inspecter, de nettoyer ou d effectuer toute opération sur la tondeuse ; après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez les dégâts éventuels avant de remettre la machine en marche et d utiliser les accessoires ; si la tondeuse se met à vibrer de manière anormale (vérifiez immédiatement). Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils ne servent pas. Coupez le moteur et débrayez les accessoires : avant de rajouter du carburant ; avant de retirer le bac de ramassage ; avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire de la position de conduite. Réduisez l ouverture du papillon pendant la mise à l arrêt du moteur et coupez l arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d un robinet de carburant. Entretien et remisage Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la tondeuse sans danger. N entreposez jamais une tondeuse dont le réservoir contient de l essence dans un local où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse dans un local fermé. Pour réduire les risques d incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l essence de tout excès de graisse, débris d herbe et feuilles. Vérifiez fréquemment l état et l usure du bac à herbe. Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. La vidange du réservoir d essence doit impérativement s effectuer à l extérieur. Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif. Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu il est important de connaître et qui n apparaît pas dans les spécifications de la norme CEN. N utilisez que les accessoires agréés par Toro. L utilisation d accessoires non agréés risque d annuler la garantie. Niveau de pression acoustique Cette machine produit une pression acoustique pondérée A continue équivalente de 90 db(a) au niveau de l oreille de l utilisateur, d après des mesures effectuées sur des machines identiques selon les procédures énoncées dans la Directive 8/58/CEE et les modifications ultérieures. Niveau de puissance acoustique Cette machine produit une puissance acoustique de 05 Lwa au niveau de l oreille de l utilisateur, d après des mesures effectuées sur des machines identiques selon les procédures énoncées dans la Directive 8/58/CEE et les modifications ultérieures. Niveau de vibrations Cette machine présente un niveau de vibrations maximum de,0 m/s pour les mains et les bras, et de, m/s pour le corps entier, d après des mesures effectuées sur des machines identiques, selon EN 0 et EN 0. 5
6 6
7 Mesure de la pente ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE (ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.) PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE EXEMPLE : COMPARER LA PENTE ET LE BORD REPLIE. 7
8 8
9 Autocollants de sécurité et d instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant Surface brûlante/risque de brûlure rester à une distance suffisante de la surface brûlante Risque de coincement du corps ne pas s approcher des pièces mobiles Risque de détente brusque lire le Manuel de l utilisateur Niveau d huile hydraulique. Surface brûlante/risque de brûlure rester à une distance suffisante de la surface brûlante Risque de projections se tenir à bonne distance de la machine.. Risque de projection par la tondeuse garder le déflecteur en place.. Risque de mutilation des mains ou des pieds ne pas s approcher des pièces mobiles. 9
10 Avance rapide. Avance lente. Point mort. Marche arrière lente 5. Marche arrière rapide 6. Réglage de vitesse continu 7. Commandes de déplacement/direction Surface brûlante/risque de brûlure rester à une distance suffisante de la surface brûlante Risque de coincement dans la courroie rester à l écart des pièces mobiles Attention lire le Manuel de l utilisateur.. Risque de projections se tenir à bonne distance de la machine.. Risque de renversement ne jamais traverser des pentes de plus de 5 degrés, monter des pentes de plus de 5 degrés ou descendre des pentes de plus de 0 degrés.. Risque d écrasement/mutilation de personnes pendant la marche arrière ne pas transporter de passagers et ne pas laisser les enfants s approcher de la machine Attention serrer le boulon/l écrou de lame à 5 9 Nm. 0
11 Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse ne pas s approcher de la machine Prudence porter des protège-oreilles.. Starter. Avertisseur sonore. Ralenti. Réglage de vitesse continu 5. Régime maximum 6. Prise de force (PdF) Arrêt du moteur 8. Moteur en marche 9. Démarrage du moteur 0. Serrage du frein de stationnement. Desserrage du frein de stationnement Hauteur de coupe en millimètres. Retirer la clé de contact et lire les instructions avant de procéder à l entretien ou à des révisions.. Risque d explosion. Rester à distance des flammes nues ou des étincelles et ne pas fumer. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 0-6. Porter une protection oculaire 5. Lire le Manuel de l utilisateur 6. Tenir tout le monde à une distance suffisante de la batterie
12 . Contient du plomb ne pas mettre au rebut.. Recyclage. Porter une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d autres blessures. Rester à distance des étincelles ou des flammes nues, et ne pas fumer 5. L acide sulfurique peut causer une cécité ou des blessures graves Rincer immédiatement les yeux avec de l eau et consulter un médecin rapidement. 7. Repère de remplissage maximum 8. Repère de remplissage minimum 9. Instructions pour l activation de la batterie
13 Essence et huile Essence préconisée Utilisez de l essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d octane minimum 85 à la pompe). A défaut d essence ordinaire sans plomb, de l essence ordinaire au plomb peut être utilisée. Important N utilisez jamais de méthanol, d essence contenant du méthanol ou du carburol contenant plus de 0% d éthanol, sous peine d endommager le circuit d alimentation. Ne mélangez pas d huile à l essence. Danger Dans certaines circonstances, l essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causés par l essence peuvent vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Faites le plein du réservoir à l extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. Ne jamais remplir le réservoir de carburant à l intérieur d une remorque fermée. Ne remplissez pas le réservoir complètement. Le niveau d essence doit arriver entre 6 et mm sous la base du goulot de remplissage. L espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l essence de se dilater. Ne fumez jamais en manipulant de l essence et tenez-vous à l écart des flammes nues ou source d étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d essence. Conservez l essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. Ne stockez jamais plus que la quantité d essence consommée en un mois. Posez toujours les bidons d essence sur le sol, à l écart du véhicule, avant de les remplir. Ne remplissez pas les bidons d essence à l intérieur d un véhicule ou dans la caisse d un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d isoler le bidon et de freiner l élimination de l électricité statique éventuellement produite. Si cela est possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si ce n est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l aide d un bidon, et non directement à la pompe. En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu à ce que le remplissage soit terminé.
14 Attention L essence est toxique, voire mortelle, en cas d ingestion. L exposition prolongée aux vapeurs d essence peut causer des blessures et des maladies graves. Evitez de respirer les vapeurs d essence de façon prolongée. N approchez pas le visage du pistolet ni de l ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. N approchez pas l essence des yeux et de la peau. Utilisation d un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : que l essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez le réservoir). nettoyer le moteur lorsqu il tourne ; éviter la formation de dépôts gommeux dans le circuit d alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Ajoutez à l essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. Remarque : L efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximum lorsqu on les ajoute à de l essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l essence. Plein du réservoir de carburant. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment d essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se trouve entre 6 et mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir complètement.. Rebouchez solidement le réservoir. Essuyez l essence éventuellement répandue. Contrôle du niveau d huile moteur Avant de mettre le moteur en marche et d utiliser la machine, vérifiez le niveau d huile dans le carter (voir Contrôle du niveau d huile moteur, page 7). Important N utilisez pas d additifs contenant du méthanol ou de l éthanol. Préparation Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d après la position de conduite. Pièces détachées Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Qté Utilisation Déflecteur de hachage Pour le mode de hachage Clé Utilisée dans le commutateur d allumage Livret de sécurité Notice d utilisation Manuel de l utilisateur du moteur A lire avant d utiliser la machine. Catalogue de pièces Fiche d enregistrement A remplir et à renvoyer à Toro.
15 Dépose de la patte d ancrage de la roue arrière. Enlevez le contre-écrou vissé sur le boulon qui fixe la patte d ancrage à la roue arrière (Fig. ).. Enlevez la patte d ancrage du boulon. Vissez le contre-écrou sur le boulon jusqu à ce que la chape s enclenche sur l entretoise (Fig. ) Roue arrière. Chape. Tête du boulon. Rondelle 8 Figure Dépose du cerclage de transport 5 6 m Contre-écrou 6. Patte d ancrage 7. Entretoise 8. Rondelles de réglage Enlevez les sangles d immobilisation du plateau de coupe. Contrôle de la pression des pneus Vérifiez la pression de tous les pneus (voir Contrôle de la pression des pneus, page 6). Activation de la batterie Procurez-vous de l électrolyte de densité,65 en vrac auprès d un détaillant spécialisé local. Danger L électrolyte contient de l acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de grave brûlures. Ne buvez jamais l électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Faites le plein d électrolyte à proximité d une arrivée d eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d accident. Suivez toutes les instructions et respectez tous les messages de sécurité indiqués sur le bidon d électrolyte.. Déposez la batterie de la machine (voir Dépose de la batterie, page 5).. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier. Remarque : Ne faites jamais le plein d électrolyte quand la batterie est installée sur la machine. L électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d autres pièces qui seraient alors corrodées.. Enlevez les bouchons d aération de la batterie (Fig. ).. Versez lentement de l électrolyte dans chaque élément jusqu au trait supérieur (Fig. ) sur le côté de la batterie. Important Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments. Ajoutez de l électrolyte au besoin, pour amener le niveau au repère supérieur (Fig. ) sur le côté de la batterie. 6. Remettez les bouchons de remplissage.. Bouchons de remplissage. Trait supérieur Figure. Trait inférieur m 500 5
16 Attention En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d exploser et de causer des blessures graves. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d étincelles. Vérifiez que le contact est coupé. Aérez quand vous chargez ou utilisez la batterie dans un local fermé. 7. Rechargez la batterie (voir Charge de la batterie, page 5). 8. Installez la batterie dans la machine (voir Mise en place de la batterie, page 5). Remarque : N utilisez pas la machine si la batterie n est pas branchée, au risque d endommager le circuit électrique. Sortir la machine de la caisse d expédition. Inclinez le plateau de coupe et verrouillez-le en position.. Vous pouvez maintenant descendre la machine de la caisse en marche avant. Contrôle du liquide hydraulique Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. Reportez-vous à la rubrique Contrôle du liquide hydraulique, page 6. Utilisation Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d après la position de conduite. Sécurité avant tout Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d autres personnes ou des animaux. L usage d équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. Prudence Cette machine produit au niveau de l oreille de l utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dba, susceptible d entraîner des déficiences auditives en cas d exposition prolongée. Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine. Figure. Prudence. Portez des protège-oreilles Contrôle du niveau d huile moteur Avant de mettre le moteur en marche et d utiliser la machine, vérifiez le niveau d huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d huile moteur, page 7). 6
17 Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Fig. 5) Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Serrage du frein de stationnement. Placez les leviers de commande de déplacement au point mort (Fig. 5).. Tirez sur le frein de stationnement pour le serrer (Fig. 7). Une fois serré, le frein de stationnement ne doit plus bouger. Desserrage du frein de stationnement. Appuyez sur le bouton situé au bout du levier de frein et abaissez le levier pour le desserrer (Fig. 7). m 587. Manette de commande de déplacement. Frein de stationnement. Commutateur d allumage. Manette d accélérateur 5. Prise de force (PdF) 6. Compteur horaire Compteur horaire Figure 5 7. Starter 8. Porte-boisson 9. Bouchon du réservoir de carburant 0. Bouchon du réservoir de liquide hydraulique Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d heures indiqué.. Frein de stationnement serré. Bouton Figure 7 m 87. Frein de stationnement desserré m 570. Compteur horaire Figure 6 7
18 Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur. Prenez place sur le siège et serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein de stationnement, page 7).. Placez les leviers de commande de déplacement au point mort.. Placez la commande de prise de force (PdF) en position débrayée (Fig. 8).. Placez la commande d accélérateur à mi-course entre les positions Ralenti et Régime maximum avant de mettre le moteur en marche à froid. 5. Placez la manette de starter en position En service pour démarrer à froid. Remarque : L usage du starter n est généralement pas requis si le moteur est chaud. Quand le moteur démarre, placez le starter en position Hors service. 6. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour activer le démarreur. Relâchez-la quand le moteur démarre. Remarque : Si le démarreur ne fonctionne pas, déplacez les leviers de commande de déplacement légèrement en avant ou en arrière pour trouver le point mort. Important N actionnez pas le démarreur plus de 0 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 0 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 7. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la manette de starter en position Hors service (Fig. 9). Si le moteur cale ou hésite, ramenez la manette de starter à la position En service pendant quelques secondes. Réglez ensuite le levier d accélérateur à la position voulue. Répétez l opération si nécessaire. Figure 0. Régime maximum. Ralenti Arrêt du moteur Figure. Hors service. Marche. Démarrage m 78. Placez la manette d accélérateur en position de ralenti (Fig. 0).. Serrez le frein de stationnement.. Tournez la clé de contact en position contact coupé (Fig. ). Remarque : Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner au ralenti pendant une minute avant de couper le contact. Cela l aide à refroidir avant l arrêt complet. En cas d urgence, vous pouvez couper immédiatement le moteur en tournant la clé de contact en position contact coupé (OFF).. Avant de remiser ou de transporter la machine, débranchez la bougie pour éviter tout démarrage accidentel. 5. Fermez le robinet d arrivée de carburant sous le réservoir de carburant, avant de transporter ou de remiser la machine. Important Vérifiez que le robinet d arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Figure 8. PdF débrayée. PdF embrayée m 569 m 79 Figure 9. Starter en service. Starter hors service 8
19 Utilisation de la prise de force (PdF) La commande de prise de force (PdF) établit et coupe l alimentation électrique de l embrayage (lames de tondeuse). Embrayage de la prise de force (PdF). Mettez le moteur en marche et placez les leviers de commande de déplacement au point mort pour arrêter la machine.. Pour empêcher le moteur de caler, lorsqu il est soumis à une lourde charge, placez la manette d accélérateur en position régime maximum.. Tirez sur la commande pour embrayer la PdF (Fig. ). Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur à moins que : Le frein de stationnement soit serré. La prise de force soit débrayée ou hors service. Les leviers de commande de déplacement soient au point mort. Le système de sécurité est aussi conçu pour couper le moteur si : Les leviers de commande de déplacement quittent le point mort quand le frein de stationnement est serré ; Vous quittez le siège quand la PdF est embrayée ou les leviers de commande de déplacement ne sont pas au point mort ; Les leviers de commande de déplacement quittent le point mort ou la PdF est embrayée quand le bac à herbe est relevé. m 569 Figure. Sortie Embrayée. Enfoncée Débrayée Débrayage de la prise de force (PdF). Poussez la commande en position hors service pour débrayer la PdF (Fig. ). Système de sécurité Prudence Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d utiliser la machine. Contrôle du système de sécurité Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réparer par un réparateur agréé.. Serrez le frein de stationnement et poussez la commande de prise de force (PdF) en position embrayée. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.. Serrez le frein de stationnement et poussez la commande de prise de force (PdF) en position débrayée. Bougez tour à tour chaque levier de commande de déplacement en avant et en arrière. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.. Serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de déplacement au point mort. Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, embrayez la PdF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s arrêter.. Serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de déplacement au point mort. Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, déplacez les leviers de déplacement en avant ou en arrière ; le moteur doit s arrêter. 5. Relevez le bac à herbe, serrez le frein de stationnement, débrayez la PdF et verrouillez les leviers de déplacement au point mort. Mettez maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, déplacez les leviers de déplacement en avant ou en arrière ; le moteur doit s arrêter. 9
20 Marche avant ou arrière La manette d accélérateur agit sur le régime du moteur, mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d accélérateur en position de régime maximum pour obtenir des performances optimales des accessoires. Travaillez toujours au régime maximum quand vous utilisez les accessoires. Conduite en marche avant. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement, page 7).. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l avant (Fig. ). Remarque : Le moteur s arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers également (Fig. ). Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. ). La vitesse de déplacement de la machine, dans l une ou l autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les leviers de commande au point mort Conduite en marche arrière. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement, page 7).. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Fig. ). Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers également (Fig. ). Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. ). Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les leviers de commande au point mort. Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement au point mort, débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de contact en position contact coupé pour arrêter le moteur. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la tondeuse (voir Serrage du frein de stationnement, page 7). N oubliez pas d enlever la clé du commutateur d allumage. Prudence Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s ils déplacent ou essayent d utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu un instant.. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort. Avant Figure. Marche arrière. Ralenti 5. Régime maximum m 88 0
21 Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l amener à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite.. Pour régler la position du siège, enlevez le contre-écrou et la rondelle, puis basculez le siège en avant (Fig. ). Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 5 et 5 mm par pas de mm suivant les trous dans lesquels vous placez les goupilles fendues. Remarque : Le réglage sera plus précis si vous enlevez les rondelles.. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille fendue du montant de hauteur de coupe (Fig. 6).. Choisissez le trou correspondant à la hauteur de coupe voulue et soulevez le côté de la machine pour aligner les trous avant d introduire la goupille fendue (Fig. 6). Important Les quatre goupilles doivent occuper les mêmes emplacements pour que la coupe soit régulière. m 767. Contre-écrou. Rondelle Figure. Base du siège. Desserrez les boulons de montage, faites coulisser le siège dans les fentes de réglage jusqu à la position voulue, puis resserrez les boulons (Fig. 5).. Abaissez le siège et fixez-le en position à l aide de la rondelle et du contre-écrou (Fig. ).. Bâti porteur. Goupille fendue m 856 Figure 6. Montant de réglage de hauteur de coupe. Rondelles Figure 5. Fente de réglage. Boulon de montage m 80
22 Inclinaison du plateau de coupe La tondeuse peut être inclinée pour faciliter l entretien ou pour réduire sa longueur avant le transport et le remisage. Prudence Le plateau de coupe est lourd et peut blesser quelqu un en montant ou en descendant. Soyez très prudent quand vous relevez ou abaissez le plateau de coupe. 5. Tenez-vous devant la tondeuse, tirez sur la poignée du plateau de coupe et poussez l avant en arrière pour relever le plateau de coupe (Fig. 8). 6. Elevez la tondeuse jusqu à ce qu elle touche les butées et que les goupilles de verrouillage s engagent en position verrouillée. Relevage du plateau de coupe. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position contact coupé. Débranchez la ou les bougie(s) et enlevez la clé.. Soulevez le côté du bâti porteur, près du verrou, pour délester la goupille de verrouillage.. Sortez la goupille de verrouillage et tournez-la dans la fente pour la maintenir en position de déblocage (Fig. 7). Répétez la procédure de l autre côté.. Tournez les goupilles en position de déblocage après avoir abaissé le plateau sur les galets arrière.. Plateau relevé Figure 8 Descente du plateau de coupe m 86. Sortez les goupilles de verrouillage et tournez-les dans la fente pour les maintenir en position déverrouillée (Fig. 7).. Tenez-vous devant la tondeuse, tirez la poignée du plateau de coupe vers vous et abaissez le plateau (Fig. 8).. Tournez les goupilles en position de déblocage, puis soulevez le côté du bâti porteur près de la goupille jusqu à ce que cette dernière s engage en position (Fig. 7). Répétez la procédure de l autre côté Frein de stationnement. Goupille de verrouillage. Position déverrouillée. Position verrouillée Figure 7 m Poignée du plateau de coupe 6. Soulevez ici quand le plateau est abaissé
23 Vidage du bac à herbe Le bac à herbe est équipé d un capteur qui détecte lorsqu il est plein. Lorsque le signal sonore retentit, débrayez immédiatement la PdF et videz le bac à herbe. Important Le bac à herbe et la PdF sont reliés par un verrouillage de sécurité ; le moteur s arrête si vous ne respectez pas la procédure suivante avant de vider le bac à herbe ou de quitter le siège.. Orientez la tondeuse de manière que le volet du bac à herbe se trouve à l endroit où vous souhaitez vider l herbe.. Vérifiez que la PdF est débrayée, placez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement.. Débloquez le verrou du volet arrière (Fig. 9).. Débloquez le verrou à l avant du bac à herbe (Fig. 9). 5. Soulevez le bac par l angle inférieur avant et videz l herbe coupée (Fig. 9). Poussée manuelle de la machine Important Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d endommager la transmission hydraulique. Pousser la machine. Débrayez la prise de force (PdF) et tournez la clé de contact en position contact coupé.. Tournez les vannes de dérivation de tours dans le sens anti-horaire. Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner librement (Fig. 0). Important Ne tournez pas la vanne de dérivation de plus de tours ; elle risque sinon de se détacher du corps et le liquide peut s échapper.. Desserrez le frein de stationnement.. Poussez la machine.. Verrou du volet arrière. Verrou avant du bac à herbe m 86 Figure 9. Soulever ici Utilisation de la machine. Tournez les vannes de dérivation dans le sens horaire jusqu à ce qu elles soient serrées. Ne serrez pas les vannes excessivement (Fig. 0). Remarque : La machine ne peut fonctionner que si les vannes de dérivation sont complètement fermées. 6. Abaissez le bac à herbe. Fermez soigneusement le volet pour le verrouiller et bloquez le verrou avant (Fig. 9). Important Le verrou avant du bac à herbe doit être bloqué pour éviter que le bac ne s incline accidentellement pendant le transport. Vérifiez que le verrou du volet est bien fermé.. Vanne de dérivation Figure 0 m 58
24 Dépose du plateau de coupe et du bâti porteur. Débrayez la PdF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position contact coupé. Enlevez la clé de contact.. Soulevez légèrement le plateau de coupe par les poignées et retirez les goupilles fendues qui se trouvent dans les montants de réglage de la hauteur de coupe. Dissociez ensuite le plateau de coupe du bâti porteur (Fig. ). 7. Vérifiez si les ensembles ressorts sont détendus. S ils sont encore tendus, ajoutez des blocs pour surélever le bâti porteur. Si la tension est trop élevée, utilisez des blocs plus petits (Fig. ). 8. Retirez les boulons à épaulement (/8 x 7/8 ) et les contre-écrous (/8 ) de fixation des ensembles embouts de ressort au bâti porteur (Fig. ).. Montant de réglage de hauteur de coupe Figure. Goupille fendue. Bâti porteur m 856 Figure. Ensemble ressort. Contre-écrou /8. Boulon à épaulement /8 x 7/8 m 09. Déposez la boîte à air du groupe de déplacement (voir Pose et dépose de la boîte à air, page 0).. Soulevez le siège pour accéder au câble de la boîte à air. Enlevez la rondelle et l écrou vissés à l extrémité du câble (Fig. ) Enlevez la cale de sous le bâti porteur. 0. Abaissez le bâti porteur.. Enlevez les deux écrous et boulons de fixation de la barre de la protection en caoutchouc. La barre se trouve sous les leviers de commande de déplacement. Repliez la protection en caoutchouc sur le repose-pieds (Fig. ). 6. Support. Câble de boîte à air. Rondelle. Ecrou Figure m Boîte à air 6. Guide-câble 7. Verrous de la boîte à air 8. Carter de soufflante 5. Relevez le bâti porteur (voir Inclinaison du plateau de coupe, page ). 6. Placez une cale d environ 0 cm de haut sous le bâti porteur, de manière à le mettre à la verticale.. Barre. Protection en caoutchouc. Ecrou Figure 5 m 858 m 858. Panneau de la machine 5. Vis
25 . Enlevez les goupilles fendues et les ensembles axe de pivots qui fixent les bras de poussée aux étriers de pivot (Fig. 5). Remarque : Mettez les fixations de côté pour l installation ultérieure de la tondeuse. Les éléments et font partie du groupe de déplacement.. Ecartez le plateau de coupe et le bâti porteur du groupe de déplacement. Important Séparez l arbre de transmission de la PdF de l arbre du boîtier d engrenages si vous n attelez pas immédiatement un plateau ou si vous installez des accessoires en option. 5. Retirez les boulons (/8 x -5/8 ) et contre-écrous (/8 ) du joint universel et déposez l arbre de transmission de l arbre du boîtier d engrenages (Fig. 7). Remarque : Mettez les fixations de côté pour l installation ultérieure de la tondeuse.. Etrier de pivot. Bras de poussée Figure 5. Ensemble axe de pivot-plat. Goupille fendue m 870 Remarque : L arbre de transmission reste sur le groupe de déplacement.. Enfoncez la goupille cylindrique dans le trou de l arbre de transmission de la PdF pour le séparer de l arbre du boîtier d engrenages (Fig. 6).. Arbre de transmission de la PdF. Joint universel. Arbre du boîtier d engrenages 5 Figure 7. Boulon /8 x -5/8 5. Contre-écrou /8 m 98. Arbre de transmission de la PdF. Joint universel Figure 6. Arbre du boîtier d engrenages. Goupille cylindrique M 5 5
26 Montage du plateau de coupe et du bâti porteur Remarque : Accouplez l arbre de transmission à l arbre du boîtier d engrenages si ce n est déjà fait. Passez au point si l arbre de transmission est déjà accouplé.. Glissez l arbre de transmission sur l arbre du boîtier d engrenages. Posez les boulons (/8 x -5/8 ) et contre-écrous (/8 ) dans le joint universel (Fig. 8). Remarque : L arbre du boîtier d engrenages est cannelé, ce qui permet d aligner correctement le boîtier d engrenages et l arbre de transmission de la PdF. Alignez les cannelures et glissez l arbre de transmission sur le boîtier d engrenages.. Chape. Bras de poussée Figure 9. Ensemble axe de pivot-plat. Goupille fendue m 870. Relevez le bâti porteur (voir Inclinaison du plateau de coupe, page ). 5. Placez une cale d environ 0 cm de haut sous le bâti porteur, de manière à le mettre à la verticale.. Arbre de transmission de la PdF. Joint universel. Arbre du boîtier d engrenages 5 Figure 8. Boulon /8 x -5/8 5. Contre-écrou /8 m Fixez l embout de ressort au bâti porteur à l aide d un boulon à épaulement (/8 x 7/8 ) et d un contre-écrous (/8 ) (Fig. 0).. Placez le bâti porteur devant le groupe de déplacement et insérez les bras de poussée dans les chapes (Fig. 9).. Montez les bras de poussée avec les ensembles axes de pivots, la partie plate étant en appui contre le bâti, et fixez-les à l aide des goupilles fendues (Fig. 9). Remarque : Les ensembles axes de pivot et les goupilles fendues font partie du groupe de déplacement.. Ensemble ressort. Boulon à épaulement /8 x 7/8 Figure 0. Contre-écrou /8 Remarque : Installez le ressort sur le groupe de déplacement si ce n est déjà fait. m 87 6
27 7. Posez les boulons à épaulement (/8 x 7/8 ) et les contre-écrous (/8 ) de fixation des ensembles embouts de ressort au groupe de déplacement (Fig. ).. Enlevez la cale de 0 cm. Débloquer les leviers de verrouillage et abaissez le bâti porteur. Les goupilles de verrouillage doivent se verrouiller.. Choisissez le trou correspondant à la hauteur de coupe voulue et soulevez le côté et l avant de la machine pour aligner les trous avant d introduire la goupille fendue (Fig. ). m 09 Figure. Ensemble ressort. Contre-écrou /8. Boulon à épaulement /8 x 7/8 8. Placez le plateau de coupe devant le groupe de déplacement. 9. Tournez l arbre de transmission de la PdF afin que les trous se trouvent dans l alignement du trou de l arbre du boîtier d engrenages, et accouplez les deux arbres (Fig. ). 0. Enfoncez la goupille cylindrique dans le trou pour assujettir l arbre de transmission de la PdF à l arbre du boîtier d engrenages (Fig. ).. Bâti porteur. Goupille fendue Figure m 856. Montant de réglage de hauteur de coupe Remarque : Les quatre goupilles doivent occuper les mêmes emplacements pour que la coupe soit régulière.. Relevez le bâti porteur (voir Inclinaison du plateau de coupe, page ).. Faites passer le câble de la boîte à air sous le siège. Soulevez le siège pour accéder au câble de la boîte à air. Placez le câble dans le support et installez la rondelle et l écrou (Fig. ) Arbre de transmission de la PdF. Joint universel Figure. Arbre du boîtier d engrenages. Goupille cylindrique M 5 6. Support. Câble de boîte à air. Rondelle. Ecrou m 85 Figure 5. Boîte à air 6. Guide-câble 7. Verrous de la boîte à air 8. Carter de soufflante 7
28 5. Montez la boîte à air sur le carter de soufflante et enroulez le câble autour du guide-câble, (voir Pose et dépose de la boîte à air, page 0). 6. Installez la protection en caoutchouc et la barre, les écrous et les boulons sous les leviers de commande de déplacement. (Fig. 5). 5. Déflecteur de hachage. Vis d assemblage m 57 Figure 6. Ecrou de retenue (en haut du plateau de coupe). Rondelle. Barre. Protection en caoutchouc. Ecrou Figure 5 m 858. Panneau de la machine 5. Vis Pose du déflecteur de hachage Les pièces nécessaires à l installation du déflecteur de hachage se trouvent sur le plateau de coupe.. Inclinez le plateau de coupe à la verticale (voir Inclinaison du plateau de coupe, page ).. Sur le plateau de coupe, enlevez les vis, les rondelles, les contre-écrous des déflecteurs de ramassage gauche et droit, et les déflecteurs d éjection gauche et droit (Fig. 8). Remarque : Remontez les pièces sur le plateau de coupe pour ne pas les perdre, ainsi qu en prévision du montage ultérieur des déflecteurs de ramassage.. Enlevez les vis et les rondelles de fixation du déflecteur de hachage qui se trouvent sur le plateau de coupe (Fig. 6).. Montez le déflecteur à l aide des pièces enlevées précédemment (Fig. 6). Important Les déflecteurs de ramassage et d éjection doivent être déposés pour le hachage (Fig. 8). Utilisation du déflecteur de hachage Désengagez la courroie d entraînement de la soufflante quand le déflecteur de hachage est installé.. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la bougie.. Retirez la goupille fendue et l axe de chape du bras de renvoi (Fig. 7).. Tirez sur le bras de tension rappelé par ressort, situé à gauche derrière la soufflante, pour détendre la courroie de soufflante (Fig. 7).. Placez le trou du bras de tension en face de la fente du bâti porteur et insérez l axe de chape. Fixez l ensemble en position à l aide de la goupille fendue.. Bras de tension. Fente du bâti porteur Figure 7. Axe de chape. Goupille fendue m Lorsque la tondeuse est utilisée en mode hachage, on peut déposer la boîte à air pour l empêcher d être endommagée. (voir Pose et dépose de la boîte à air, page 0). 8
Z350 Z-Master avec Tondeuse de 122 cm et bac à herbe
Form No 5-686 Z50 Z-Master avec Tondeuse de cm et bac à herbe Modèle Nº 795 000000 et suivants Manuel de l utilisateur French (F) Warning Les gaz d échappement de cette machine contiennent des substances
Z147 Z Master avec tondeuse de 112 cm
Form No. 7 76 Z47 Z Master avec tondeuse de cm Modèle Nº 7476TE Nº de série 000000 et suivants Manuel de l utilisateur French (F) Le système d allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne
Z255 Z-Master avec tondeuse SFS 72 à éjection latérale
Form No. 8-7 Z55 Z-Master avec tondeuse SFS 7 à éjection latérale Modèle Nº 747 Nº de série 000000 et suivants Manuel de l utilisateur French (F) Attention Les gaz d échappement de cette machine contiennent
Z147 Z Master avec tondeuse de 112 cm
Form No. 5-69 Z47 Z Master avec tondeuse de cm Modèle Nº 7470 000000 et suivants Manuel de l utilisateur Français (F) Attention Les gaz d échappement de cette machine contiennent des substances chimiques
Z14 38 et Z16 42 TimeCutter Z avec tondeuse à éjection latérale
Form No. 9 6 Z4 8 et Z6 4 TimeCutter Z avec tondeuse à éjection latérale Modèle Nº 7440 Nº de série 000000 et suivants Modèle Nº 7440 Nº de série 000000 et suivants Manuel de l utilisateur Français (F)
Z149 et Z153 Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS 52
Form No. 9 54 Z49 et Z5 Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS 5 Modèle Nº 7479 Nº de série 000600 et suivants Modèle Nº 7498 Nº de série 000600 et suivants Manuel de l utilisateur French (F) Attention
Z148 Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS 44
Form No 9 85 Z48 Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS 44 Modèle Nº 7499 Nº de série 000000 et suivants Manuel de l utilisateur Français (F) Attention Les gaz d échappement de cette machine contiennent
REFERENCE: MTF4 CODIC:
MARQUE: PROLINE REFERENCE: MTF4 CODIC: 3523551 MTF4 AVERTISSEMENTS Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre
Z555 Z Master avec tondeuse à éjection latérale TURBO FORCE 60 pouces
Form No. 5 46 Z555 Z Master avec tondeuse à éjection latérale TURBO FORCE 60 pouces Modèle Nº 7445 Nº de série 400000 et suivants Manuel de l utilisateur Enregistrez votre produit sur www.toro.com Translation
Z149 Z Master Avec tondeuse à éjection latérale SFS 44 pouces
Form No. 5-690 Z49 Z Master Avec tondeuse à éjection latérale SFS 44 pouces Modèle Nº 744 Nº de série 5000000 et suivants Manuel de l utilisateur Enregistrez votre produit sur www.toro.com Traduction de
Z147 Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS 44 pouces
Form No. 9 859 Z47 Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS 44 pouces Modèle Nº 746 Nº de série 4000000 et suivants Manuel de l utilisateur Enregistrez votre produit sur le www.toro.com Traduction
Z148 Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS 44 pouces
Form No. 9 876 Z48 Z Master avec tondeuse à éjection latérale SFS 44 pouces Modèle Nº 746 Nº de série 4000000 et suivants Manuel de l utilisateur Enregistrez votre produit sur le www.toro.com Traduction
TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO
TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO ATTENTION Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application
Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5
Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 2 1 4 3 6 1 : Interrupteur marche / arrêt - Hlavní vypínač Zapnuto/Vypnuto L interrupteur principal de la S LAN permet la mise sous tension et l arrêt des prises.
Immigration Logement. Logement - Location. Signifier que vous souhaitez louer un logement. Type de logement. un appartement Type de logement
- Location français Je voudrais louer. Signifier que vous souhaitez louer un logement une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte
Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire
Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její
Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5
Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5 4 2 1 3 7 5 6 1 : Interrupteur marche / arrêt - Hlavní vypínač Zapnuto/Vypnuto L interrupteur principal de la S8 LAN TV permet la mise sous tension et l arrêt
GUIDE D UTILISATION NÁVOD K OBSLUZE KEZELÉSI ÉS ÜZEMBE HELYZÉSI ÚTMUTATÓ NÁVOD NA OBSLUHU BEDIENUNGSANLEITUNG
GUIDE D UTILISATION NÁVOD K OBSLUZE KEZELÉSI ÉS ÜZEMBE HELYZÉSI ÚTMUTATÓ NÁVOD NA OBSLUHU BEDIENUNGSANLEITUNG FR CS 3 11 Dans le souci d une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons
Téma: Les boissons VY_32_INOVACE_292
Téma: Les boissons Autor: Číslo projektu: Mgr. Michaela Bašná CZ.1.07/1.5.00/34.1072 Ročník: 2. 3. Obor vzdělávání: Vzdělávací oblast: Tematický okruh: hotelnictví jazykové vzdělávání odborná slovní zásoba
Souminulý čas Imparfait Test
VY_32_INOVACE_FJ_149 Souminulý čas Imparfait Test Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0229 Šablona: III/2 č. materiálu: VY_32_INOVACE_126 Jméno autora: Třída/ročník: Mgr. Anna Fekiačová
ALABAMA-SUNNY - posuvné dveře do niky
Montážní Návod / MONTÁŽNY NÁVOD / INSTALLATION MANUAL MODEL: ALABAMA-SUNNY - posuvné dveře do niky typ výrobku / type of product: posuvné dveře do niky - šířka 800 mm (instalace 77-790 mm) posuvné dvere
MARQUE: CANDY REFERENCE: CI 640 CB CODIC:
MARQUE: CANDY REFERENCE: CI 640 CB CODIC: 4308867 NOTICE Instruction Manual For Induction Hob Table De Cuisson Induction Návod k použití pro indukní varnou desku Brugervejledning til induktionskogetop
Minulý čas složený Passé composé Pracovní list
VY_32_INOVACE_FJ_145 Minulý čas složený Passé composé Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné
Chemin Air Standard. Groupe motorisé DISTRIBUTION D AIR CHAUD ROZVOD TEPLÉHO VZDUCHU TKV
Groupe motorisé Chemin Air Standard DISTRIBUTION D AIR CHAUD ROZVOD TEPLÉHO VZDUCHU TKV CZ Chemin Air Standard Groupe motorisé d Air chaud 1 m Groupe motorisé Evacuation des fumées Prise air chaud Niveau
Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině
Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 6. (4.
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI DEKORATIVNÍ KOMÍNOVÝ ODSAVAČ PAR AD1521
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI DEKORATIVNÍ KOMÍNOVÝ ODSAVAČ PAR AD1521 13 14 17 15 18 16 19 20A 23A 21A 24A 22A 22B 23B 26B 24B 27B 25B 28B effet.! Équiper la pièce de prises d'air pour éviter que la hotte
Voyage Se débrouiller
- Lieux Je suis perdu. Ne pas savoir où vous êtes Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Demander un sur un plan Où puis-je trouver? Demander où se trouve une en particulier Ztratil(a) jsem se. Můžete/Můžeš
Lire le manuel avant d utiliser cette machine. Avis! Vêtir casque, visière et protège-oreilles. Danger! Attention aux rebonds!
TRE2042SO Avis! Let op! Warning! Upozornění! FR / TRONÇONNEUSE A CHAINE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D ORIGINE Lire le manuel avant d utiliser cette machine Avis! Vêtir casque, visière et protège-oreilles
Název: Etude de fonctions
Název: Etude de fonctions Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 5. (3. ročník vyššího
Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy. Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace
Název: Posloupnosti Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 5. (3. ročník vyššího gymnázia,
Název: Décomposition thermique de l hydrogénocarbonate de sodium (bilan de matière)
Výukové materiály Název: Décomposition thermique de l hydrogénocarbonate de sodium (bilan de matière) Autor: RNDr. Markéta Bludská Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové
Vis autoperçeuse S-MD 03 Z
is autoperçeuse Applications Fixation de tôles d acier profilées sur ossatures acier légères à moyennes Avantages Pointe auto perceuse rapide et robuste grâce à la technologie Racing Tip Acier électrozingué
Francouzský jazyk. Voyages IIIcestování
Francouzský jazyk Voyages IIIcestování III Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost Název projektu: Inovace magisterského studijního programu Fakulty ekonomiky a managementu Registrační číslo
Présent Přítomný čas Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová
VY_32_INOVACE_FJ_142 Présent Přítomný čas Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a
Název: Le Nord et le Sud: les contrastes démographiques
Název: Le Nord et le Sud: les contrastes démographiques Autor: RNDr. Marie Šantrůčková Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: zeměpis Ročník: 4. a 6.
Sylvain Levey: Dyť je to prdel, ne?
Sylvain Levey: Dyť je to prdel, ne? Překlad Natálie Preslová (ukázka) 2 2: Koukni na něj. Co vidíš? 1: Muže na zemi. Klečí. 2: Třese se. 1: Možná je mu zima. 2: Možná. 1: Sklonil hlavu. 2: Stydí se. 1:
francouzština Jméno, příjmení, tituly:...
francouzština Jméno, příjmení, tituly:... Datum:... Hodnocení: Písemná:... Ústní:... Cvičení:... Projekt:... Výsledek: Způsob vyhodnocení: Při vyhodnocení budou započteny jen správné odpovědi. Blok otázek
MARQUE: BOMPANI REFERENCE: BOTDF606VX CODIC:
MARQUE: BOMPANI REFERENCE: BOTDF606VX CODIC: 4304942 NOTICE NOTICE D UTILISATION BOTDF606VW BOTDF606VX Conforme avec la directive CE Avant l installation ou l utilisation de l appareil lire attentivement
Personnage principal du roman Bel-Ami vu par des différentes adaptations de théâtre Comparaison de deux versions, la tchèque et la française
MASARYKOVA UNIVERZITA, FILOZOFICKA FAKULTA, USTAV ROMANSKÝCH JAZYKU A LITERATUR Personnage principal du roman Bel-Ami vu par des différentes adaptations de théâtre Comparaison de deux versions, la tchèque
Přílohy. 1 Obrazová příloha. Obr.příloha č. 1 Třída ve škole v Pradet. Obr.příloha č. 2 Třída ve škole v La Garde
Přílohy 1 Obrazová příloha Obr.příloha č. 1 Třída ve škole v Pradet Obr.příloha č. 2 Třída ve škole v La Garde 80 Obr.příloha č. 3 Místo před tabulí pro seskupení ţáků na rituál ve škole v Mions Obr.příloha
Subjonctif Konjunktiv
VY_32_INOVACE_FJ_157 Subjonctif Konjunktiv PRACOVNÍ LIST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy
20107 www.greenworkstools.com 10 8 10 9 11 2 1 2 11 23 3 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation Greenworkstools a été spécialement conçu pour couper les rameaux au sommet des arbres.
PASSÉ COMPOSÉ MINULÝ ČAS SLOŽENÝ prezentace
VY_32_INOVACE_FJ_144 PASSÉ COMPOSÉ MINULÝ ČAS SLOŽENÝ prezentace Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534 Dostupné z www.oalysa.cz. Financováno z ESF a státního rozpočtu
Název: Equations de droites 2
Název: Equations de droites 2 Autor: Mgr. Hana Černá Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 3. a 4. ročník bilingvní
Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný
VY_32_INOVACE_FJ_154 Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný PRACOVNÍ LIST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: březen 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie:
Název: Bilan de matière
Název: Bilan de matière Výukové materiály Autor: RNDr. Markéta Bludská Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: chemie a její aplikace, matematika Ročník:
Turbo Lite 330/350 Turbo 400
Turbo Lite 330/350 Turbo 400 GB D F NL N SF S DK E P I IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference WICHTIGE INFORMATION Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
V Bruselu dne 10.12.2004 KOM(2004)794v konečném znění. Návrh NAŘÍZENÍ RADY
"A - "A - KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 1.12.24 KOM(24)794v konečném znění Návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se mění nařízení (ES) č. 1255/96 o dočasném pozastavení všeobecných cel společného celního
Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche TEST
VY_32_INOVACE_FJ_152 Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche TEST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: březen 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast:
PhDr. Jana Bros-Svobodová
Autor: Tematický celek: Učivo (téma): Stručná charakteristika: PhDr. Jana Bros-Svobodová Konverzace Famille (Rodina) Pracovní list lze zařadit do hodin konverzace francouzského jazyka. Základem je poslechové
NÁVOD K NOTICE D UTILISATION AV7XK AV18CDZ VESTAVNÉ VINOTÉKY AV7XK AV18CDZ
NÁVOD K Cave de mise Cave en de température mise OBSLUZE en température sous A INSTALACI plan sous p Cave de mise en température sous plan NOTICE NOTICE D UTILISATION D UTILISATION AV7XK AV7XK AV18CD NOTICE
DUM č. 15 v sadě. 3. Fj-1 Technika vyprávění
projekt GML Brno Docens DUM č. 15 v sadě 3. Fj-1 Technika vyprávění Autor: Thierry Saint-Arnoult Datum: 12.03.2014 Ročník: 3AF Anotace DUMu: Rozbor vyprávění snu. Analýza použití jednotlivých minulých
MARQUE: BRANDT REFERENCE: RADCD BCD200 K7 BK CODIC:
MARQUE: BRANDT REFERENCE: RADCD BCD200 K7 BK CODIC: 1367579 EN FR NL ES IT CZ SK TR INSTRUCTION MANUAL MANUEL D UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE DI ISTRUZIONI NÁVOD K OBSLUZE
Produkty. Naše společnost šije opony a další závěsy přímo na míru danému prostoru, přitom klademe velký důraz na přání zákazníka.
Produkty Podrobnosti Šití Naše společnost šije opony a další závěsy přímo na míru danému prostoru, přitom klademe velký důraz na přání zákazníka. Akustické materiály Nabízíme řadu řešení pro odzvučení
Règles du jeu : Le joueur le plus jeune commence, celui situé à sa gauche tire une carte et lui lit un des deux combos d affirmations de son choix.
Règles du jeu : But du jeu : Sois le premier à obtenir 5 cartes en trouvant les bonnes réponses (ou choisis le nombre de cartes à obtenir pour gagner en début de partie). Jouer : Le joueur le plus jeune
MARQUE: SIEMENS REFERENCE: SN55E608EU CODIC:
MARQUE: SIEMENS REFERENCE: SN55E608EU CODIC: 4186982 NOTICE SN SX Table des matières 8 Utilisation conforme......... 4 ( Consignes de sécurité....... 4 Avant de mettre l appareil en service......................
Le droit des affaires (des sociétés)
Le droit des affaires (des sociétés) Le droit commercial est traditionnellement considéré comme régissant le droit privé du commerce comprenant les activités de distribution et celles de production. Dans
Francouzský jazyk 9. ročník
Francouzský jazyk 9. ročník evátá třída (Testovací klíč: GEXFTMOO) Počet správně zodpovězených otázek Počet nesprávně zodpovězených otázek 8 14 Poslech / Gramatika / Konverzace / Čtení s porozuměním /
N S. PowerMax 37 E Art PowerMax 42 E Art PowerMax 34 E Art. 4074
FIN N DK S E I NL F GB D PowerMax 37 E Art. 4075 D GB F NL S DK N FIN I E P PL H CZ PowerMax 34 E Art. 4074 Betriebsanleitung Elektro-Rasenmäher Operating Instructions Electric Lawnmower Mode d emploi
MARQUE: BOSCH REFERENCE: SMV41D00EU CODIC:
MARQUE: BOSCH REFERENCE: SMV41D00EU CODIC: 4220560 NOTICE SM SB Table des matières 8Conformité d'utilisation....... 4 ( Consignes de sécurité....... 4 Avant de mettre l appareil en service....................
CHC POKOJOVÁ CENTRÁLA IP ROOM POST IP POSTE DE CHAMBRE IP
9400048 POKOJOVÁ CENTRÁLA IP ROOM POST IP POSTE DE CHAMBRE IP POPIS - DESCRIPTION - DESCRIPTION PŘEDNÍ PANEL - FRONT SECTION - PARTIE FRONTALE ZÁDNÍ ČÁST - BACK SECTION - PARTIE ARRIÉRE INSTALACE - MOUNTING
Úvodní příručka. ThinkCentre
ThinkCentre Úvodní příručka Uvnitř - důležité informace o bezpečnosti - záruka a upozornění - nastavení počítače - obnova softwaru - odstraňování problémů a diagnostika - podpora a servis IBM - nabídka
MANUEL D INSTALLATION
MANUEL D INSTALLATION Climatiseur avec inverseur à système FXDQ15P7VEB FXDQ20P7VEB FXDQ25P7VEB FXDQ32P7VEB FXDQ40P7VEB FXDQ50P7VEB FXDQ63P7VEB CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
- Ouverture français tchèque Monsieur le Président, Vážený pane prezidente, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Monsieur, Formel, destinataire
Downloaded from
SN SX Table des matières 8 Utilisation conforme......... 4 ( Consignes de sécurité....... 4 Avant de mettre l appareil en service...................... 5 Au moment de la livraison......... 5 Au moment
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
EGT6345YOK...... CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 FR TABLE DE CUISSON NOTICE D'UTILISATION 16 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 32 SK VARNÝ PANEL NÁVOD NA POUŽÍVANIE 47 ES PLACA DE COCCIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
. Détergent / Tableau des programmes Utilisation de l appareil... 22
SN SX Table des matières 8 Utilisation conforme......... 4 ( Consignes de sécurité....... 4 Avant de mettre l appareil en service. 5 Au moment de la livraison......... 5 Au moment de l installation........
TONDEUSE A GAZON A ESSENCE
TDTAC41T-CC99 FR TONDEUSE A GAZON A ESSENCE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D ORIGINE NL GRASMAAIER MET BENZINEMOTOR VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES GB PETROL LAWN MOWER ORIGINAL INSTRUCTIONS CZ BENZINOVA
Les modes d accueil collectif de la petite enfance en France. Céline Argenti-Dubourget, CAF des Bouches-du-Rhône
Les modes d accueil collectif de la petite enfance en France Céline Argenti-Dubourget, CAF des Bouches-du-Rhône Formy kolektivní nerodinné péče o děti do 6 let ve Francii Céline Argenti-Dubourget, CAF
Žádost o zápis narození Demande d enregistrement de la naissance (nécessaire pour l établissement de l acte de naissance tchèque)
Žádost o zápis narození Demande d enregistrement de la naissance (nécessaire pour l établissement de l acte de naissance tchèque) do zvláštní matriky vedené Úřadem městské části Brna, Brno-střed, podle
VOLTCRAFT SUR INTERNET http://www.voltcraft.de VOLTCRAFT NA INTERNETU http://www.voltcraft.de
VOLTCRAFT SUR INTERNET http://www.voltcraft.de VOLTCRAFT NA INTERNETU http://www.voltcraft.de Informations /légales dans nos modes d'emploi Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft,
VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG
Die Lieferung beinhaltet folgende Teile: 1. Drehteller komplett 2. Rauchrohr- Drehstutzen 3. Arretierungsschraube 4. Handgriff (zum Drehen) 5. Unterlegstütze VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG DE FR CZ
Table de cuisson à induction
NZ63F3NM1AB Table de cuisson à induction Guide d'installation et d'utilisation Première marque sur la planète 100 % papier recyclé Ce guide est fait en papier 100% recyclé. Remerciement FRANCE Nous vous
Downloaded from
SN SX Table des matières 8 Utilisation conforme......... 4 ( Consignes de sécurité....... 4 Avant de mettre l appareil en service. 5 Au moment de la livraison......... 5 Au moment de l installation........
Réfrigérateur 1 Porte RR92
Réfrigérateur 1 Porte RR92 mode d emploi Ce manuel est en papier recyclé à 100%. Français imaginez les possibilités Merci d avoir acheté ce produit Samsung. Pour bénéfi cier d une assistance technique
MARQUE: GIGASET REFERENCE: BOUTON ELEMENTS CODIC:
MARQUE: GIGASET REFERENCE: BOUTON ELEMENTS CODIC: 4184149 NOTICE elements button Premiers pas První kroky Primi passi Issued by: Gigaset elements GmbH Hansaallee 299, D-40549 Düsseldorf Gigaset elements
TECHNICAL HANDBOOK GUIDE TECHNIQUE
TECHNICAL HANDBOOK GUIDE TECHNIQUE OBSAH 3-7 VŠEOBECNÉ POKYNY GÉNÉRALITÉS 9-12 SPECIFIKACE SLUNEČNÍCH MODELŮ SPÉCIFICITÉS DES MODÈLES SOLAIRES 13-19 SPECIFIKACE DIOPTRICKÝCH MODELŮ SPÉCIFICITÉS DES MODÈLES
Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche Pracovní list
VY_32_INOVACE_FJ_151 Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: březen 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI. pračka BWT630F
NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI pračka BWT630F v rozmezí od 1 do 19 hod. - Nastavení potvrďtte stisknutím tlačítka Start/Pauza F. 3 kontrolky průběhu pracího cyklu Dsvým problikáváním (ve směru zleva doprava
GMD DOKONA LÁ SKLIZEŇ TR Á VY!
GMD DOKONA LÁ SKLIZEŇ TR Á VY! GMD DISKOVÉ ŽACÍ STROJE SÉRIE GMD 100 A 100 - GII Diskové žací stroje série GMD 100 a 100 - GII Jedinečná rychlost práce, žací lišta bez ucpávání a žádné nože, které by se
Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný
VY_32_INOVACE_FJ_155 Podmiňovací způsob přítomný TEST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby
Subjonctif Konjunktiv
VY_32_INOVACE_FJ_158 Subjonctif Konjunktiv TEST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby
- Vaisselle Détergent / Tableau des programmes Utilisation de l appareil... 24
SN SX Table des matières 8 Utilisation conforme......... 4 ( Consignes de sécurité....... 4 Avant de mettre l appareil en service...................... 5 Au moment de la livraison......... 5 Au moment
ESL CHRONO... CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 FR LAVE-VAISSELLE NOTICE D'UTILISATION 15
ESL CHRONO...... CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 FR LAVE-VAISSELLE NOTICE D'UTILISATION 15 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY..............................................................
MIC440VVVVDEWDDFFFVVVV VTX MEC440TX
MIC440VVVVDEWDDFFFVVVV VTX MEC440TX FOURS A MICRO-ONDES MANUEL D INSTRUCTIONS FR MIKROVLNNÁ TROUBA NÁVOD K OBSLUZE CZ MIKROAALTOUUNI OHJEKÄSIKIRJA FI FR Four à micro-ondes MANUEL D INSTRUCTIONS MODELE:
ESF 8540ROW CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 FR LAVE-VAISSELLE NOTICE D'UTILISATION 20
ESF 8540ROW CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 FR LAVE-VAISSELLE NOTICE D'UTILISATION 20 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE... 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 3. POPIS SPOTŘEBIČE...5 4. OVLÁDACÍ
Concordance de temps Souslednost časová
VY_32_INOVACE_FJ_160 Concordance de temps Souslednost časová PRACOVNÍ LIST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie:
Mode d emploi. Français. Thermostat d'immersion
Français Mode d emploi Thermostat d'immersion MA 1.952.0332 01/11 JULABO Labortechnik GmbH 77960 Seelbach / Germany +49 (0) 7823 / 51-0 +49 (0) 7823 / 24 91 info@julabo.de www.julabo.de 19520332.doc Druck:
Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534
VY_32_INOVACE_FJ_141 Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534 Dostupné z www.oalysa.cz. Financováno z ESF a státního rozpočtu ČR. Období vytvoření: únor 2013 Ročník: 3.
* * CZ...2 MVC-132 ALC-260 ~ Tabulka průřezů. CAB-007 1mm 2 AWG: 17. A: 100m B: 20m. CAB-004 0,5mm 2 AWG: 20. A: 100m B: 10m. CAB
VIDEOVRÁTNÝ, SYSTÉM 2 VODIČOVÝ KVS-31121 MVC-132 100V 3 4 5 6 B 240V V+V+ V- V- ALC-260 Tabulka průřezů A CAB-007 1mm 2 AWG: 17 A: 100m B: 20m CAB-004 0,5mm 2 AWG: 20 A: 100m B: 10m CAB-032 0.25mm 2 AWG:
Aldehyde, cetone ou autre?
Výukové materiály Aldehyde, cetone ou autre? Autor: RNDr. Jana Parobková Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět (mezipředmětové vztahy): Chimie Tematický celek: Dérivés oxygénés,
Název: Fonction affine - révision
Název: Fonction aine - révision Autor: Mgr Hana Černá Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: a 4 ročník bilingvní sekce
MANUEL D INSTALLATION
MANUEL D INSTALLATION R410A Série Split FDXS25F2VEB FDXS35F2VEB FDXS50F2VEB FDXS60F2VEB CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ ZPRÁVA KOMISE RADĚ. o režimu kvót pro výrobu bramborového škrobu. Návrh NAŘÍZENÍ RADY
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 06.12.2004 KOM(2004) 772 v konečném znění 2004/0269 (CNS). ZPRÁVA KOMISE RADĚ o režimu kvót pro výrobu bramborového škrobu Návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se mění
Voyage Général. Général - Bases. Général - Conversation. Demander de l'aide. Demander si une personne parle anglais
- Bases Můžete mi pomoci, prosím? Demander de l'aide Mluvíte anglicky? Demander si une personne parle anglais Můžete mi pomoci, prosím? Mluvíte anglicky? Mluvíte _[language]_? Demander si une personne
Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy. Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace
Název: Kuželosečky Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 5. (3. ročník vyššího gymnázia,
ESI CHRONOX... CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 FR LAVE-VAISSELLE NOTICE D'UTILISATION 16 PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 33
ESI CHRONOX...... CS MYČKA NÁDOBÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 FR LAVE-VAISSELLE NOTICE D'UTILISATION 16 PL ZMYWARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 33 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY..............................................................
Professional Cleaning Machines Since 1968 FR Utilisation et Entretien
FR Utilisation et Entretien 30 925 A 30 925 B ed. 04-2017 IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura CE della macchina sono posizionati sulla targhetta posta sul corpo macchina. Si consiglia
FAVORIT I CS Návod k použití 2 FR Notice d'utilisation 17 PL Instrukcja obsługi 33 SK Návod na používanie 50
FAVORIT 65040 I CS Návod k použití 2 FR Notice d'utilisation 17 PL Instrukcja obsługi 33 SK Návod na používanie 50 2 www.aeg.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE...........................................