BTS-Ex Bezdotykový tepelný spínač pro omezení maximální teploty povrchu na turbospojkách Voith

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "BTS-Ex Bezdotykový tepelný spínač pro omezení maximální teploty povrchu na turbospojkách Voith"

Transkript

1 Voith Turbo Návod na montáž a obsluhu ex cz BTS-Ex pro omezení maximální teploty povrchu na turbospojkách Voith POZOR! Před montáží a uvedením do provozu si prosím pročtěte tento návod a uschovejte jej pro pozdější použití!

2 Obsah 1 EU-prohlášení o shodě (RL 94/9/EU, příloha X.B) Předmluva Všeobecné pokyny Použití k určenému účelu Bezpečnost Pokyny a symboly Všeobecná upozornění na nebezpečí Kvalifikace personálu Sledování výrobků Typový štítek Možnosti použití, vlastnosti BTS-Ex Použití jako bezpečnostní zařízení ve výbušném prostředí Speciální podmínky pro použití ve výbušném prostředí a jako bezpečnostní zařízení Funkce BTS-Ex Spínací prvek Iniciátor Vyhodnocovací přístroj Součinnost komponentů BTS-Ex Technické údaje Spínací prvek Iniciátor, upevňovací příruba Vyhodnocovací přístroj Vyhodnocovací přístroj Instalace Stav při expedici, rozsah dodávky Montáž - spínací prvek a iniciátor Montáž, připojení - vyhodnocovací přístroj Ukazatele a nastavení vyhodnocovacího přístroje Konstrukce Nastavení DIP spínačů S1 a S2 (mezní frekvence) Nastavení DIP spínače S3 (překlenutí náběhu) Uvedení do provozu Opravy, údržba Vnější čištění Poruchy - náprava, hledání chyb Zpětné dotazy, objednávka montérů a náhradních dílů Informace o náhradních dílech: Spínací prvky Iniciátor, upevňovací příruba Vyhodnocovací přístroj Zastoupení Voith Turbo GmbH&Co.KG Rejstřík

3 1 EU-prohlášení o shodě (RL 94/9/EU, příloha X.B) k potvrzení souladu konstrukční skupiny se směrnicí 94/9/EU Výrobce VOITH TURBO GmbH & Co. KG, Voithstrasse 1, D Crailsheim prohlašuje, že následující konstrukční skupina: označení kterou tvoří 1. Spínací prvek a 2. iniciátor a NJ N-E93-Y NJ N-E93-Y NJ N-E93-Y Vyhodnocovací přístroj Pepperl + Fuchs KFD2-SR2-Ex2.W.SM Výrobní číslo. Označení: podle dodacích dokladů II 2GD TX splňuje ustanovení následujících harmonizovaných norem ve znění platném k datu podpisu: EN EN EN EN EN a další EN ff Výbušná prostředí, ochrana proti výbuchu, část 1: Základy metodika Neelektrické přístroje pro použití ve výbušných prostředích, část 1: Základy a požadavky Neelektrické přístroje pro použití ve výbušných prostředích, část 5: Ochrana bezpečnou konstrukcí "c" Neelektrické přístroje pro použití ve výbušných prostředích, část 6: Ochrana kontrolou zdrojů zapálení "b" Elektrické provozní prostředky pro výbušná prostředí, Obecná ustanovení a další Elektrické provozní prostředky k použití v oblastech s hořlavým prachem, Obecná ustanovení a další splňuje také následující evropské a národní normy a technické předpisy ve znění platném k datu podpisu: TRBS 2153 Technická pravidla k provozní bezpečnosti, zabránění nebezpečí zapálení v důsledku elektrostatického náboje Konstrukční skupinu je možno použít jako bezpečnostní, kontrolní a regulační zařízení podle článku 1 odstavec 2 na turbospojkách. Vyhovoveno v Crailsheimu, Německo dne 07. července 2010 Jméno podepsaného Podpisy Hoffeld, Harald, vedoucí technického oddělení Bregler, Haymo, pověřenec pro ochranu proti výbuchu 3

4 2 Předmluva 2.1 Všeobecné pokyny Tento návod vám pomůže používat bezdotykový tepelný spínač (BTS-Ex) bezpečně, odborně a hospodárně. Když budete dodržovat pokyny v tomto návodu, zvýšíte spolehlivost a životnost zařízení, zabráníte vzniku nebezpečných situací, zmenšíte potřebu oprav a zkrátíte doby prostojů. Tento návod musí být neustále dostupný v místě provozu každý, kdo pracuje na zařízení, si jej musí přečíst a aplikovat. je vyrobený v souladu s nejnovějším stavem techniky a obecně uznávanými bezpečnostně technickými pravidly. Přesto může při neodborném zacházení a/nebo špatném používání, než bylo určeno a/nebo provozu neodpovídajícím původnímu určení vzniknout ohrožení zdraví a života uživatele nebo třetích osob, příp. poškození zařízení a dalšího věcného majetku. Náhradní díly: Náhradní díly musejí odpovídat technickým požadavkům, stanoveným firmou Voith. To je zaručeno u originálních náhradních dílů. Montáží a použitím neoriginálních náhradních dílů se mohou negativně změnit konstrukčně dané vlastnosti a tím nepříznivě ovlivnit bezpečnost. Za škody, které vzniknou použitím neoriginálních náhradních dílů, je vyloučeno jakékoli ručení ze strany firmy Voith. Uvedení do provozu, údržbu a opravy smí provádět jen osoby, které jsou pro tyto činnosti kvalifikované a způsobilé. Tento návod byl sestaven s maximální možnou pečlivostí. Pokud přesto budete potřebovat další informace, kontaktujte nás prosím na následující adrese: Voith Turbo GmbH & Co. KG Komponenty pro spouštění Voithstr Crailsheim GERMANY Tel Fax startup.components@voith.com Voith Turbo Šíření a rozmnožování tohoto dokumentu, zhodnocování a sdělování jeho obsahu je možné pouze s výslovným souhlasem. Nedodržení tohoto zákazu opravňuje k vymáhání náhrady škody. Všechna práva pro případ zapsání patentu, užitného vzoru nebo vkusového vzoru jsou.vyhrazena. Firma Voith Turbo si vyhrazuje právo na změny. 4

5 2.2 Použití k určenému účelu (BTS-Ex) slouží k bezdotykové kontrole teploty turbospojek Voith. Jiné použití nebo použití přesahující tento rámec, jako např. pro nedohodnuté provozní nebo zapojovací podmínky, platí za použití mimo rozsah určeného účelu. K použití k určenému účelu patří také dodržování tohoto návodu na montáž a provoz. Za škody, které vzniknou v důsledku použití mimo rámec určeného účelu, výrobce neručí. Za riziko je odpovědný pouze uživatel. 3 Bezpečnost 3.1 Pokyny a symboly Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu na obsluhu jsou zvlášť označeny bezpečnostními značkami podle normy DIN 4844: Poškození pro... Výstražný text osoby, věci OCHRANA PROTI VÝBUCHU! Definice Následky Symbol Upozornění na ochranu proti výbuchu Nebezpečí výbuchu osoby NEBEZPEČÍ! Bezprostředně hrozící nebezpečí Smrt nebo nejtěžší zranění (zmrzačení) osoby VÝSTRAHA! Možná nebezpečná situace Možná smrt nebo nejtěžší poranění osoby POZOR! Méně nebezpečná situace Možnost lehkých nebo nepatrných poranění osoby, věci Varování před hořlavými látkami Nebezpečí požáru osoby Použití ochrany zraku Nebezpečí oslepnutí osoby Použití ochrany sluchu Poškození sluchu věcí POZOR! Možná škodlivá situace Možnost poškození výrobku jeho okolí Pokyn! Informace! Pokyny pro používání a jiné užitečné informace efektivní použití Tabulka 1 5

6 3.2 Všeobecná upozornění na nebezpečí VAROVÁNÍ! Při všech pracích na bezdotykovém tepelném spínači dodržujte místní bezpečnostní předpisy k zamezení úrazům i předpisy pro instalaci elektrických zařízení! Při použití bezdotykového tepelného spínače v oblastech ohrožených výbuchem (typ iniciátoru NJ N-E93) dodržujte místní předpisy k elektrickým provozním prostředkům pro oblasti ohrožené výbuchem! Změny na iniciátoru včetně připojovacího vedení nejsou dovoleny. NEBEZPEČÍ! Práce na bezdotykovém tepelném spínači: Dotyk na otevřené nebo volné svorky, vedení a části zařízení může způsobit vážná zranění nebo smrt! V případě poruchy mohou také za provozu bezpotenciálové montážní skupiny vést odpovídající síťový potenciál. Práce na turbospojce: Při všech pracích na turbospojce zajistěte, aby byly jak hnací motor tak i pracovní stroj v klidovém stavu a jejich rozběh bylo možno za všech okolností vyloučit! Zahajte provádění prací teprve tehdy, když se spojka ochladí na teplotu pod 40 C, jinak hrozí nebezpečí popálením! Respektujte rovněž návod k montáži a provozu turbospojky! Hladina akustického tlaku viz samostatný návod k provozu Rozsah dimenzování viz návod k provozu spojky, kapitola 1, Technické údaje Hluk: Při provozu turbospojky vzniká hluk. Pokud je A-vyhodnocená ekvivalentní hladina akustického tlaku vyšší než 80 db(a), může to způsobit poškození sluchu! Používejte ochranu sluchu! Vystřikující a unikající provozní kapalina: V případě tepelného přetížení turbospojky se aktivují šrouby s tavnou pojistkou. Přes tyto šrouby s tavnou pojistkou uniká provozní kapalina. To se může stát jen při nasazení, jež neodpovídá správnému použití (např. není dodržený rozsah dimenzování). Při vystříknutí kapaliny přes šrouby s tavnou pojistkou okamžitě vypněte pohon! Elektrická zařízení umístěna vedle spojky musejí být chráněna proti ostřiku! Zajistěte, aby se odstřikující provozní kapalina nemohla dostat do kontaktu s osobami! Hrozí nebezpečí popálením! Osoby, které se zdržují v blízkosti turbospojky, musejí používat ochranné brýle. Hrozí nebezpečí oslepnutí vystřikující horkou provozní kapalinou! Zajistěte, aby se vystřikující provozní kapalina nemohla dostat do styku s horkými částmi stroje, topnými přístroji, jiskrami nebo otevřenými plameny! Hrozí nebezpečí požáru! Aby se zabránilo nebezpečí v důsledku uniklého oleje (např. riziko uklouznutí, nebezpečí požáru), je třeba tento olej ihned odstranit! Zajistěte pokud je potřeba dostatečně velikou záchytnou vanu! 6

7 3.3 Kvalifikace personálu Personál, použitý pro práci na bezdotykovém tepelném spínači, musí být spolehlivý, mít zákonem stanovený minimální věk, být vyškolený, instruovaný a oprávněný pro předpokládané práce. při použití v oblastech ohrožených výbuchem dodržujte EN příloha A a EN odstavec 7. Používejte jen nářadí, které je schváleno pro použití ve výbušných prostředích. Zabraňte tvorbě jisker. 3.4 Sledování výrobků Na základě zákona jsme povinni sledovat naše výrobky i po dodání. Sdělte nám prosím proto vše, co je pro nás zajímavé. Například: Změněná provozní data. Zkušenosti se zařízením. Opakované poruchy. Potíže s tímto návodem k montáži a provozu. Naši adresu najdete na straně Typový štítek Voith BTS-Ex D Crailsheim 2013 * ) II 2GD TX pro omezení maximální teploty povrchu na turbospojkách Voith Tech. File Ref. Nr.: Voith 03 ATEX Vyhodnocovací přístroj Materiál čís. TCR TCR * ) aktuální rok výroby Znaky na typovém štítku mají následující význam: : Označení ochrany proti výbuchu II : Skupina výbušnosti II 2 : Kategorie přístrojů G : Plyn D : Prach (angl.: Dust) TX : Teplota je závislá od použitého spínacího prvku Upozornění! Teplotní třída (G) / max. teplota povrchu (D) spínacích prvků je závislá na dimenzování a provozních podmínkách turbospojky. Údaj je proto uveden v návodu k provozu turbospojky. 7

8 4 Možnosti použití, vlastnosti BTS-Ex (BTS-Ex) je kontrolní systém pro turbospojky Voith. BTS-Ex umožňuje jednoduchou kontrolu teploty turbospojek. Při nadměrné teplotě může v závislosti na případu použití být uživatel varován, vyvoláno vypnutí hnacího motoru, snížen příkon pracovním strojem. Včasným identifikováním nadměrné teploty je možno zamezit ztrátě náplně spojky pomocí šroubů s tavnou pojistkou. Zkracují se doby prostojů. Po vychladnutí turbospojky je BTS-Ex opět připravený k provozu. BTS-Ex může být použit u turbospojek Voith od velikosti Použití jako bezpečnostní zařízení ve výbušném prostředí BTS-Ex se může použít v oblasech ohrožených výbuchem jako bezpečnostní zařízení k omezení maximálně přípustné povrchové teploty turbospojky. OCHRANA PROTI VÝBUCHU! Při nadměrné teplotě se musí hnací motor v předepsané době vypnout (viz návod k provozu turbospojky, kapitola 1, Technické údaje)! K celkovému systému patří následující elektrické provozní prostředky: Spínací prvek (montuje se na spojce) Iniciátor k vyhodnocení spínacího prvku Vyhodnocovací přístroj s bezpečnostní funkcí. Bezpečnostní zařízení je nutno namontovat v/na nadřazeném stroji. Podle stupně ochrany IP je třeba určit dobu k čištění provozních prostředků (usazeniny prachu). Spínací prvek a iniciátor se smí použít následujícím způsobem: V zóně 2 (výbuch plynu, kategorie 3G) ve skupinách výbušnosti IIA, IIB a IIC. V zóně 22 (výbuch plynu, kategorie 3D) u prachů s minimální zápalnou energií > 3 mj V zóně 1 (výbuch plynu, kategorie 2 G) ve skupinách výbušnosti IIA, IIB a IIC V zóně 21 (výbuch plynu, kategorie 2D) u prachů s minimální zápalnou energií > 3 mj Vyhodnovací přístroj se smí montovat jen mimo výbušnou oblast ve skříních se stupněm krytí IP odpovídajícím požadavkům na prostředí nebo ve skříních s vlastním schválením.. Kvalifikace týkající se povrchové teploty je závislá na podmínkách prostředí; dosahuje T4 T3: T4 znamená, že pro všechny plyny, páry, mlhy se zápalnou teplotou > 135 C nejsou provozní prostředky zápalnými zdroji. Ve výbušném prostředí prachu je rozhodující referenční teplota T*** C (rozsah 85 C 190 C) pro další úvahy týkající se bezpečnostní vzdálenosti od zápalné teploty usazeného prachu. 8

9 4.2 Speciální podmínky pro použití ve výbušném prostředí a jako bezpečnostní zařízení Přístroje jsou povolené jen pro odborné použití k původně stanovenému účelu. Při nedodržení této podmínky zaniká jakákoliv záruka a zodpovědnost výrobce! Ve výbušném prostředí se smí použít jen takové součásti příslušenství, které splňují všechny požadavky evropských směrnic a národní legislativy. Použití ve výbušném prostředí prachu je přípustné u prachů s minimální zápalnou energií > 3 mj. Musejí se bezpodmínečně dodržet podmínky prostředí, specifikované v tomto návodu k provozu. Provozovatel musí zajistit opatření na ochranu před bleskem. Je nutno dbát na to, aby na každé spojce, na které se nasadí toto bezpečnostní zařízení, se použily přídavně potřebné šrouby s tavnou pojistkou. Jestliže se zajistí maximálně přípustná povrchová teplota turbospojky tímto bezpečnostním zařízením, musí se turbospojka doplnit označením druhu ochrany proti zapálení "Ochrana kontrolou zdroje zapálení "b". Určení teploty zareagování musí určit firma Voith. Vnější teploty jednotlivých prvků nesmí překročit příslušné mezní teploty. Musí být bezpečně vyloučené mechanické poškození vlivem námrazy. Uzávěry je nutno po otevření a zavření opět namontovat. Provoz bezpečnostních zařízení je přípustný jen při zcela neporušených skříních, pláštích a vedeních. Při zřizování je nutno zajistit instalaci odpovídající elektromagnetické slučitelnosti. Při instalaci je třeba bezpodmínečně dodržovat montážní předpisy země uživatele, např. EN a EN Vyhodnocovací přístroj je dimenzovaný pro použití ve stupni znečištění 2, podle normy DIN EN V případě potřeby se musí chránit spínací prvek a iniciátor proti přístupu kapalin a/nebo nečistot. To je závislé na provozních podmínkách, např. při silném zatížení prachem nebo chemicky agresivních kapalinách. Při teplotách nižších než -20 C se musejí iniciátory montovat jako mechanicky chráněné. Při montáži se musí zachovat mezi spínacím prvkem a iniciátorem minimální odstup > 3 mm (viz obrázek 5, strana 22). Vypínací obvod by se měl provést nejméně podle SIL1 a působit přímo na stykač motoru. Viz návod k provozu turbospojky Voith 9

10 5 Funkce BTS-Ex (BTS-Ex) tvoří tři součásti: Spínací prvek Iniciátor s upevňovací přírubou Vyhodnocovací přístroj Vyhodnocovací přístroj Turbospojka Upevňovací příruba Iniciátor a a = mm Spínací prvek Obrázek 1 10

11 5.1 Spínací prvek Spínací prvek je pasivní konstrukční částí (jednoduchý elektrický provozní prostředek podle EN odstavec ). Šroubuje se do vnějšího kola nebo do pláště turbospojky. Tím se vytvoří tepelný kontakt mezi spínacím prvkem a turbospojkou s provozní kapalinou. Ve spínacím prvku je integrována cívka a tepelný spínač. Spínací bod tepelného spínače odpovídá aktivační teplotě spínacího prvku. Pod aktivační teplotou je tepelný spínač sepnutý a překlenuje cívku. Nad aktivační teplotou se tepelný spínač rozpojí a přeruší proudový obvod. Při snížení teploty tepelný spínač opět proudový obvod sepne. BTS-Ex je opět připravený k provozu. Tabulka 2, strana Iniciátor Iniciátor je proveden jako jiskrově bezpečný, pólovaný dvoudrátový snímač podle DIN EN DIN EN (NAMUR). Pracuje na indukčním senzorovém principu. V iniciátoru se nachází elektrický oscilátor, který vytváří vysokofrekvenční kmity. Jako frekvenci určující prvek obsahuje oscilátor oscilační obvod, sestávající z cívky a kondenzátoru. Cívka oscilačního obvodu je umístěna v hlavě senzoru. Přes tuto cívku vystupuje elektromagnetické střídavé pole z hlavy senzoru. 5.3 Vyhodnocovací přístroj Vyhodnocovací přístroj je elektronická jednotka, která eviduje elektrické impulsy a vyhodnocuje čas mezi impulsy (příslušný provozní prostředek s jiskrově bezpečným proudovým obvodem k výbušnému prostředí).. Vyhodnocení se spouští zapnutím napájecího napětí. Po spuštění vyhodnocení musí být po nastavitelný časový úsek (doba překlenutí náběhu) vysazena kontrola impulsů. Relé s přepínacím kontaktem odpadne, jestliže nedosáhne počet impulsů za časovou jednotku určité hodnoty. Vyhodnocovací přístroj má přípojku pro senzory NAMUR podle DIN EN (NAMUR). 11

12 5.4 Součinnost komponentů BTS-Ex Obrázek 1, strana 10 Spínací prvek se šroubuje do turbospojky místo jednoho šroubu s tavnou pojistkou. Iniciátor se montuje upevňovací přírubou paralelně s osou k turbospojce a je připojený na vyhodnocovacím přístroji. Cívka ve spínacím prvku se propojuje indukčně s cívkou v iniciátoru, jestliže se nachází spínací prvek před hlavou iniciátoru. Při sepnutém termospínači se přenáší energie od iniciátoru ke spínacímu prvku. Oscilátor se tlumí a má menší odběr proudu. Zvýší-li se teplota spojky nad aktivační teplotu spínacího prvku, přeruší tepelný spínač proudový obvod ve spínacím prvku. Spínací prvek nemůže již tlumit oscilátor v iniciátoru Vyhodnocovací přístroj identifikuje tlumení iniciátoru na podkladě jeho odběru proudu. Při otáčení turbospojky, do které je přišroubován spínací prvek, pohybuje se spínací prvek stále podél iniciátoru. Tím se plynule vytvářejí tlumící impulsy. Výstupní relé ve vyhodnocovacím přístroji je přitažené. Při nadměrné teplotě tyto tlumící impulsy neprobíhají, to znamená nedosáhne se mezní frekvence, nastavené na vyhodnocovacím přístroji. Vyhodnocovací přístroj rozezná nepřítomnost impulsů, výstupní relé odpadne. Mezní frekvence: viz Tabulka 5 strana 19 Při náběhu turbospojky se nastaví na vyhodnocovacím přístroji doba překlenutí náběhu. Je-li překlenutí náběhu aktivní, zůstane výstupní relé přitažené. Po této nastavené době musí otáčky turbospojky překročit mezní frekvenci, nastavenou spínacím prvkem (viz Tabulka 5). NEBEZPEČÍ! Po vypnutí se musí řízení zajistit tak, aby nemohl nastat automatický nový start. Vypnutí se musí potvrdit! OCHRANA PROTI VÝBUCHU! Nový start se smí provést teprve tehdy, když leží teplota spojky pod maximálně přípustnou teplotou, která je dovolená při zapnutí motoru! maximálně přípustná teplota: Viz návod turbospojky, kapitola 1, Technické údaje 12

13 Ø 41 Ø 41 M24x1,5 M18x1,5 6 Technické údaje 6.1 Spínací prvek M18 x 1,5 M24 x 1,5 ~ 22 ~ 22 ~ 45,5 ~ 47 Obrázek 2 Pro rozdílné velikosti turbospojek jsou k dispozici následující spínací prvky: Rozměr závitu M18 x 1,5 M24 x 1,5 Jmenovitá teplota aktivace 85 / 90 / 100 / 110 / 125 / 140 / 160 / 180 C 85 / 125 / 140 / 160 / 180 C vhodné pro velikosti spojky Tolerance aktivace ± 5 C Teplota zpětného zapnutí cca 40 C pod aktivační teplotou Obvodová rychlost max. 60 ms -1 max. 75 ms -1 Velikost klíče Utahovací moment 60 Nm 144 Nm Tabulka 2 Upozornění! Typ spínacího prvku je vyražený na pouzdru s: - rozměrem závitu, - maximální obvodovou rychlostí - a jmenovitou aktivační teplotou. Aktivační teplota spínacího prvku se určuje ve spojení s dimenzováním spojky. 13

14 ~6 ~ Ø Iniciátor, upevňovací příruba Iniciátor uvedený s upevňovací přírubou Obrázek 3 Typ iniciátoru NJ N-E93-Y30629 NJ N-E93-Y30627 Zajištěný spínací odstup se spínacím prvkem Voith Provedení Provozní napětí Příkon Ochrana proti přepólování 5 mm podle DIN EN (NAMUR) Jmenovité 8,2 V DC bezpečně tlumený: 0,1 ma / 1,2 ma bezpečně netlumený: 2,1 ma / 6,0 ma ano NJ10-22-N-E93 Y Přípustná 1) -25 C +70 C -25 C +100 C -40 C C teplota prostředí Stupeň elektrického krytí podle EN Druh ochrany proti zapálení podle EN a EN IP 68 II 2G EEx ia IIC T6 (PTB 00 ATEX 2048X) II 1D Ex iad 20 T x C (ZELM 03 ATEX 0128 X) x: T 85 C T 108 C T 85 C Elmag.sluč.dle IEC / EN Zatížení šokem a<30 g, t=11 ms, podle IEC Kmitavé namáhání f=55 Hz, s=1 mm, podle IEC Přípojný výkon Y30629: 2 m, PVC Y30627: 2 m, SIHF 2 m, SIHF 2 x 0,75 mm 2, volné konce vedení 2 x 0,75 mm 2, volné konce vedení Certifikáty CSA (LR ) Rozměry Ø 22 x 75 Schéma zapojení 2 x 0,75 mm 2, volné konce vedení 1) (BN: hnědá / BU: modrá) Tabulka 3 Při teplotách nižších než -20 C se musejí iniciátory montovat jako mechanicky chráněné. 14

15 Elektrické provozní prostředky pro oblasti ohrožené výbuchem Kategorie přístrojů 2G Shoda směrnic k použití ve výbušném prostředí plynu, páry, mlhy. 94/9/ES Shoda norem EN , IEC/EN Druh ochrany proti zapálení jiskrová bezpečnost Omezení vlivem dále uvedených podmínek. Označení CE 0102 Označení Ex II 2G EEx ia IIC T6 Osvědčení o typové zkoušce EU PTB 00 ATEX 2048 X Přiřazený typ NJ N... Účinná vnitřní kapacita Ci 130 nf ; Je vzata v úvahu délka kabelu 10 m. Účinná vnitřní indukčnost Li 100 μh ; Je vzata v úvahu délka kabelu 10 m. Všeobecné informace Provozní prostředek se musí použít podle uvedených dat a tohoto popisu. Je nutno vzít v úvahu osvědčení o typové zkoušce ES. Je třeba dodržovat zvláštní podmínky! Teplota prostředí Instalace, uvedení do provozu Opravy, údržba Speciální podmínky Ochrana před mechanickým ohrožením Směrnice 94/9EG a tím osvědčení o typové zkoušce ES platí všeobecně jen pro použití elektrických provozních prostředků při atmosférických podmínkách. Použití v teplotách prostředí > 60 C bylo zkoušeno pokud se týká horkých povrchů uvedeným certifikačním úřadem. Při použití provozního prostředku mimo atmosférické podmínky je třeba případně vzít v úvahu snížení dovolených minimálních energií zážehu. Teplotní rozsahy, závislé na teplotní třídě, je třeba převzít z uvedených dat. Je nutno dodržovat zákony, resp. směrnice a normy, které jsou příslušné pro použití, resp. plánovaný účel nasazení. Jiskrová bezpečnost je zajištěná jen při společném zapojení s odpovídajícím náležitým provozním prostředkem a podle dokladu o jiskrové bezpečnosti. Na provozních prostředcích, které se budou používat v oblastech ohrožených výbuchem, se nesmí provádět žádná změna. Opravy na těchto provozních prostředcích nejsou možné. Senzor nesmí být mechanicky poškozený. Při použití v teplotní oblasti pod -20 C se musí senzor chránit instalací přídavného pouzdra před působením úderu. Tabulka 4 15

16 Elektrické provozní prostředky pro oblasti ohrožené výbuchem Kategorie přístrojů 1D k použití v oblastech ohrožených výbuchem s hořlavým prachem. Shoda směrnic Shoda norem Označení CE /9/ES IEC :2002: návrh; pren :2002 Druh ochrany proti zapálení jiskrová bezpečnost id Omezení vlivem dále uvedených podmínek. Označení Ex II 1D Ex iad 20 T 85 C resp. T 108 C Osvědčení o typové zkoušce EU ZELM 03 ATEX 0128 X Přiřazený typ NJ N-E93-Y30629 Účinná vnitřní kapacita Ci 130 nf ; Je vzata v úvahu délka kabelu 10 m. Účinná vnitřní indukčnost Li 100 μh ; Je vzata v úvahu délka kabelu 10 m. Všeobecné informace Provozní prostředek se musí použít podle uvedených dat a tohoto popisu. Je nutno vzít v úvahu osvědčení o typové zkoušce ES. Je třeba dodržovat zvláštní podmínky! Maximální teplota povrchů skříně... Instalace, uvedení do provozu Opravy, údržba Speciální podmínky Elektrostatický náboj Směrnice 94/9EG a tím osvědčení o typové zkoušce ES platí všeobecně jen pro použití elektrických provozních prostředků při atmosférických podmínkách. Použití v teplotách prostředí > 60 C bylo zkoušeno pokud se týká horkých povrchů uvedeným certifikačním úřadem. Při použití provozního prostředku mimo atmosférické podmínky je třeba případně vzít v úvahu snížení dovolených minimálních energií zážehu. Maximální teplotu povrchů skříně je třeba převzít z uvedených dat. Je nutno dodržovat zákony, resp. směrnice a normy, které jsou příslušné pro použití, resp. plánovaný účel nasazení. Jiskrová bezpečnost je zajištěná jen při společném zapojení s odpovídajícím náležitým provozním prostředkem a podle dokladu o jiskrové bezpečnosti. Příslušný provozní prostředek musí splňovat minimálně požadavky kategorie ia IIB nebo iad. Vzhledem k možnému nebezpečí zapálením, jež může vznikat vlivem chyb a / nebo přechodných proudů v systému vyrovnávání potenciálu, je nutno preferovat galvanické oddělení v okruhu napájecího a signálního proudu. Příslušné provozní prostředky bez galvanického oddělení se smí použít jen tehdy, když jsou dodrženy odpovídající požadavky podle IEC Jiskrově bezpečný proudový okruh musí být chráněný proti ovlivnění bleskem. Při použití v dělící stěně mezi zónou 20 a zónou 21 nebo zónou 21 a zónou 22 nesmí být senzor vystavený žádnému mechanickému ohrožení a musí se utěsnit tak, aby nebyla nepříznivě ovlivněna ochranná funkce dělící stěny. Je nutno dodržet příslušné směrnice a normy. Na provozních prostředcích, které se budou používat v oblastech ohrožených výbuchem, se nesmí provádět žádná změna. Opravy na těchto provozních prostředcích nejsou možné. Připojovací vedení se musejí uložit podle normy EN a nesmějí se v provozu obvykle otírat. Tabulka 4 16

17 6.3 Vyhodnocovací přístroj Použití k určenému účelu Je nutno dodržovat zákony, resp. směrnice a normy, které jsou příslušné pro použití, resp. plánovaný účel nasazení. Přístroje, které byly používány ve všeobecných elektrických soustavách, se potom již nesmějí použít v elektrických zařízeních, jež jsou ve spojení s oblastmi, ohroženými výbuchem. Jiskrově bezpečné proudové okruhy, které byly používány s proudovými okruhy jiných druhů ochrany proti zapálení, se již potom nesmějí použít jako jiskrově bezpečné proudové okruhy. Proudové okruhy s druhem ochrany proti zapálení "nl", které byly používány s proudovými okruhy jiných druhů ochrany proti zapálení (s výjimkou jiskrově bezpečných proudových okruhů), se potom již nesmějí použít s druhem ochrany proti zapálení "nl". Uvedení do provozu a instalace ve spojení s výbušnými oblastmi Uvedení do provozu a instalaci smí provádět jen k tomu speciálně vyškolený odborný personál. Přístroje jsou konstruovány se stupněm elektrického krytí IP20 podle normy EN a musejí být podle toho příslušně chráněny při nepříznivých podmínkách prostředí, jako např. stříkající vodě nebo nečistotě nad stupeň znečištění 2. Přístroje musejí být instalovány mimo oblast, ohroženou výbuchem! Jiskrově bezpečné proudové okruhy přístrojů (světle modré označení na přístrojích) smějí být vedeny v závislosti na druhu ochrany proti zapálení do oblastí ohrožených výbuchem, přitom je nutno dbát na bezpečné oddělení ke všem proudovým okruhům, které nejsou jiskrově bezpečné. Instalace jiskrově bezpečných proudových okruhů se musí provést podle platných zřizovatelských ustanovení. Pro propojení jiskrově bezpečných provozních přístrojů s jiskrově bezpečnými proudovými okruhy příslušných přístrojů systému K je třeba dodržovat příslušné maximální hodnoty provozního přístroje a odpovídajícího přístroje ve smyslu ochrany proti výbuchu (doklad jiskrové bezpečnosti). Přítom se musí respektovat norma EN / IEC Pro Spolkovou republiku Německo se musí přídavně dodržovat odstavec Národní předmluva normy EN / VDE 0165 část 1. Při paralelním zapojení několika kanálů jednoho přístroje je nutno dbát na to, aby se provedlo paralelní zapojení přímo na svorkách přístroje. U dokladu jiskrové bezpečnosti je třeba vzít v úvahu maximální hodnoty paralelního zapojení. Při použití jiskrově bezpečných proudových okruhů v oblasti výbuchu prachu "D" se smějí připojovat jen k tomu ověřené provozní přístroje. Je nutno dodržet potvrzení o shodě EU, resp. osvědčení o typové zkoušce EU. Zvláště důležité je dodržení případně v nich obsažených "Speciálních podmínek". Instalace přístrojů mimo výbušnou oblast 17

18 Opravy, údržba Charakteristika přenosu přístrojů je i po dlouhé časové období stabilní, tím odpadá pravidelné seřizování nebo podobná manipulace. Ani jinak nejsou zapotřebí žádné údržbářské práce. Odstraňování poruch Na přístrojích, které se budou používat v oblastech ohrožených výbuchem, se nesmí provádět žádná změna. Rovněž se nesmí provádět na přístroji žádné opravy. Izolační složky pro přístroje s certifikátem pro výbušné prostředí podle EN Přístroje jsou dimenzovány pro použití ve stupni znečištění 2 a kategorií přepětí II podle EN Isolační složky pro údaje ke galvanickému oddělení podle EN a EN Přístroje systému K jsou vestavné přístroje, resp. elektronické provozní prostředky pro použití v uzavřených elektrických provozních pracovištích, k nímž mají přístup nebo možnost zásahu jen odborní elektrotechničtí pracovníci nebo elektrotechnicky instruovaný personál. Přístroje jsou dimenzovány pro použití ve stupni znečištění 2 a kategorií přepětí II podle EN Podmínky prostředí Teplota prostředí: viz datový list Skladovací teplota: -40 C C (233 K K) relativní vlhkost vzduchu: max. 75 % bez orosení Elektrická přípojka Připojení na připojovací svorky Stahovací svorky značně zjednodušují připojení a konstrukci rozváděče. Při servisu dovolují rychlou a bezchybnou výměnu přístroje. Svorky jsou šroubovatelné, samootevírací, mají velkorysý připojovací prostor pro průřez kabelu do 2,5 mm² a kódovaný konektor, takže není možná záměna. Na modré svorky se připojuje jiskrově bezpečný okruh budícího proudu. Tento smí být veden s propojovacími vodiči podle normy DIN EN do oblasti ohrožené výbuchem. Na zelené svorky se připojí okruh budícího proudu, který není jiskrově bezpečný. 18

19 Vyhodnocovací přístroj Obrázek 4 Napájecí napětí Vstup signálu Výstupní relé Překlenutí náběhu Doba překlenutí náběhu Vyhodnocovací přístroj typ KFD2-SR2-Ex2.W.SM V DC, 1,5 W podle DIN EN (NAMUR): Napětí naprázdno: cca 8 V DC Zkratový proud: cca 8 ma Spínací bod / spínací hystereze: 1,2 2,1 ma / ca. 0,2 ma 2 přepínací kontakty, spínací výkon 253 V AC / 2 A, cos 0,7 40 V DC / 2 A odporové zatížení Spouštění zapnutím napájecího napětí nebo externím signálem ( V DC, doba trvání signálu doba překlenutí náběhu) 5 nebo 20 s, nastavení od výrobce 5 s Pohotovostní zpoždění 400 ms Mezní frekvence 0,1 ; 0,5 ; 2 ; 10 Hz (odpovídá 6 ; 30 ; 120 ; 600 min -1 ), nastavení od výrobce: 0,5 Hz Ukazatele LED, žlutá, pro spínací stav výstupního relé Provedení modulová svorková skříň Montáž zaklapovací na normalizovanou lištu 35 mm podle DIN EN šroubovací příložkami v rastru 90 mm Zatížení šokem Zatížení kmitáním podle EN , 15 g, 11 ms, poloviční sinus Připojovací svorky kódovaný konektor, max. 2,5 mm 2 Přípustná teplota prostředí -25 C +60 C Relativní vlhkost vzduchu Stupeň elektrického krytí podle EN podle EN , 10 Hz 150 Hz, 1 g, vysoký přechodový kmitočet max. 95 % bez orosení IP 20 Elmag. snášenlivost dle EN Certifikáty CSA (LR ) Hmotnost cca 300 g Tabulka 5 19

20 Data pro použití ve spojení s výbušným prostředím Osvědčení o typové zkoušce EU PTB 00 ATEX 2080 Skupina, kategorie, druh ochrany proti zapálení vstup Napětí Proud Výkon Napájení Bezpečnost. techn. maximální napětí Zážehové krytí: II (1) G D [EEx ia] IIC [proudové obvody v zóně 0/1/2] EEx ia IIC U o = 10,5 V I o = 13 ma P o = 34 mw (lineární charakteristika) U m = 253 V AC / 125 V DC (pozor! U m není žádné jmenovité napětí.) Skupina výbušnosti IIA IIB IIC Vnější kapacita 75 μf 16,8 μf 2,41 μf Vnější indukčnost 1000 mh 840 mh 210 mh Galvanické oddělení výstupu Zesílená izolace podle IEC 61140, Jmenovité izolační napětí 300 V ef Výstup: zatížení kontaktů 253 V AC / 2 A / cos φ > 0,7 126,5 V AC / 4 A / cos φ > 0,7 Koordinace izolace pro přístroj s certifikátem pro výbušnost podle EN V DC / 2 A odporové zatížení 130 V DC / 20 ma odporové zatížení Přístroj je dimenzovaný pro použití ve stupni znečištění 2, podle normy DIN EN Shoda směrnic Směrnice 94/9 ES: EN 50014, EN 50020, EN Tabulka 6 20

21 7 Instalace NEBEZPEČÍ! Dodržujte především pokyny, uvedené v kapitole 3 (bezpečnost)! Při instalaci dbejte na to, aby byly všechny komponenty bez potenciálu! Šrouby s tavnou pojistkou Také při použití BTS-Ex se nesmí nahradit šrouby s tavnou pojistkou zaslepovacími šrouby nebo šrouby s tavnou pojistkou s jinými jmenovitými teplotami aktivace! 7.1 Stav při expedici, rozsah dodávky Spínací prvek s těsnícím kroužkem, iniciátor s upevňovací přírubou a vyhodnocovací přístroj se dodávají zpravidla volně společně s turbospojkou. Upozornění! Standardní kombinace spínacích prvků a šroubů s tavnou pojistkou: Aktivační teploty Spínací prvek Šrouby s tavnou pojistkou Barevné značení 160 C 180 C modrý 140 C 160 C zelený 125 C 160 C zelený 110 C 140 C červený Tabulka 7 Přiřazení spínacího prvku - šroubu s tavnou pojistkou se může měnit podle provedení projektu. Rovněž se dodávají odchylné aktivační teploty spínacího prvku (85 C, 90 C, 100 C, 110 C, 125 C, 140 C, 160 C a 180 C). Konzultujte prosím s odborníky spol. Voith Turbo. Viz také podklady pro zakázku. Spínací prvky: Kapitola 13.1, strana 34 21

22 Ø F 7.2 Montáž - spínací prvek a iniciátor POZOR! Aby se zamezilo poškození, měly by se spínací prvek a iniciátor montovat po instalaci a před naplněním turbospojky. Na provozních prostředcích, které se budou používat v oblastech ohrožených výbuchem, se nesmí provádět žádná změna. Opravy na těchto provozních prostředcích nejsou možné. Na iniciátor se nesmí udeřit. Práce na stroji se smí provádět jen v nevýbušné atmosféře. Aby se zamezilo elektrostatickému náboji, musejí se ukládat připojovací vodiče podle normy EN a nesmějí se v provozu otírat. Zašroubujte spínací prvek s těsnícím kroužkem místo jednoho zaslepovacího šroubu do vnějšího kola (pos. 0300) turbospojky. Uspořádání spínacího prvku na straně vnějšího kola 1) : Konzola 75 H 1) U typu DT je montáž možná i na protilehlé straně vnějšího kola. Obrázek 5 Montážní rozměry pro spínací prvek a iniciátor: Strana vnějšího kola Průměr roztečné Odstup Typ turbospojky kružnice Ø F [mm] ~H [mm] T - spojka DT - spojka 366 T 350 ± T 396 ± T 470 ± T 548 ± T 630 ± T 729 ± T / 866 DT 840 ± T / 1000 DT 972 ± T / 1150 DT 1128 ± Tabulka 8 Montážní rozměry pro odchylná uspořádání je třeba převzít z montážního plánu turbospojky. 22

23 Ø 52 Upevňovací příruba Iniciátor Spínací prvek lícuje! Konzola lícuje! nekovová zóna! 15 Obrázek 6 POZOR! Proveďte konzolu dostatečně stabilní (není součástí dodávky firmy Voith)! Bezpodmínečně zamezte vibracím, mohly by vznikat chybné signály! Dodržte nekovovou zónu (15 mm) okolo hlavy iniciátoru ( obrázek 6)! Namontujte iniciátor na konzole s upevňovací přírubou na průměru roztečné kružnice spínacího prvku a paralelně s osou k turbospojce. Iniciátor namontujte vzadu lícovaně s upevňovací přírubou. Upevňovací přírubu namontujte vpředu lícovaně s konzolou. Nastavte odstup mezi hlavou iniciátoru a spínacím prvkem na 4 1 1mm! 23

24 nevýbušné prostředí výbušné prostředí 7.3 Montáž, připojení - vyhodnocovací přístroj Upozornění! Kabelové propojení BTS-Ex není součástí rozsahu dodávky firmy Voith! Při větších vzdálenostech mezi iniciátorem a vyhodnocovacím přístrojem doporučujeme použít stíněný kabel k prodloužení. POZOR! Celkový odpor prodlužovacího vedení mezi iniciátorem a vyhodnocovacím přístrojem musí být menší než 100 Ω. Namontujte vyhodnocovací přístroj ve vhodném rozvaděči a připojte podle připojovacího plánu. Připojovací plán: výstup: relé NAMUR vstup I EEx ia IIC vstup II EEx ia IIC BN: hnědá BU: modrá Překlenutí náběhu 5 sek. 20 sek. můstek (spouštěč) nebo spouštěcí signál červená žlutá žlutá zelená Výstup I Výstup II Síť 24 V DC Power Rail LB-/LK- * ) souhrnné hlášení Obrázek 7 * ) LB = zlom drátu, LK = zkrat 24

25 Osazení svorek: Vyhodnocovací přístroj Svorka čís. Popis Data 1+ Vstup I Vstup I EEx ia IIC BN iniciátor 2+ Vstup I - 3- Vstup I Vstup I EEx ia IIC BU iniciátor 4+ Vstup II Vstup II EEx ia IIC 20 s překlenutí náběhu 5+ Vstup II - 5 s překlenutí náběhu 6- Vstup II Vstup II EEx ia IIC COM překlenutí náběhu 7 Výstup I COM (rozpínací kontakt / pracovní kontakt) 8 Výstup I Kontakt: pracovní (NO) 9 Výstup I Kontakt: rozpínací (NC) 10 Výstup II COM (rozpínací kontakt / pracovní kontakt) 11 Výstup II Kontakt: pracovní (NO) 12 Výstup II Kontakt: rozpínací (NC) Síť 24 V DC + 15 Síť 24 V DC - Tabulka 9 25

26 8 Ukazatele a nastavení vyhodnocovacího přístroje 8.1 Konstrukce Čelní pohled stahovací svorky modrá LED žlutá: reléový výstup I LED gelb: reléový výstup II LEDy červeně blikající: chyba hardwaru LED zelená: Power spínač S1: mezní frekvence spínač S2: mezní frekvence spínač S3: překlenutí náběhu stahovací svorky zelená Obrázek Nastavení DIP spínačů S1 a S2 (mezní frekvence) Upozornění! Doba překlenutí náběhu začíná se spuštěním překlenutí náběhu Po uplynutí doby překlenutí náběhu mají překročit otáčky turbospojky se spínacím prvkem zřetelně nastavenou mezní frekvenci! Nastavení doby překlenutí náběhu od výrobce: 5 s. OCHRANA PROTI VÝBUCHU! / POZOR! Během doby překlenutí náběhu se nadměrná teplota turbospojky neeviduje! DIP spínače je nutno nastavit na S2 = I a S1 = II: Mezní frekvence Mezní otáčky Hystereze Spínač S2 Spínač S1 0,1 Hz 6 min -1 0,02 Hz I I 0,5 Hz 30 min -1 0,1 Hz I II 2,0 Hz 120 min -1 0,4 Hz II I 10,0 Hz 600 min -1 2,0 Hz II II Tabulka 10 Mezní otáčky jsou při použití spínacího prvku 30 min

27 8.3 Nastavení DIP spínače S3 (překlenutí náběhu) DIP spínač je třeba nastavit na S3 = I. OCHRANA PROTI VÝBUCHU! DIP spínač S3 se nesmí nastavit do polohy II, neboť tím není zaručena funkce bezpečnostního zařízení. 1) Spínač S3 Funkce Vstup I Vstup II Výstup I Výstup II Poloha I Vyhodnocovací přístroj s překlenutím náběhu Impulsní vstup 1 (NAMUR): Nutně musí být připojený originální senzor Voith. Překlenutí náběhu: Kontakt svorka 4 + 6: 20 sek. Kontakt svorka 5 + 6: 5 sek 1) MIN / pasivní MIN / aktivní Tabulka 11 Standardní nastavení, pokud není uvedeno jinak v návodu k provozu turbospojky Voith v technických údajích, kap. 1. Vyhodnocovací přístroj s překlenutím náběhu (S3 = I) Vyhodnocovací přístroj s překlenutím náběhu spíná při nedosažení mezní frekvence, nastavené s DIP spínači S1 a S2, výstup I pasivní, výstup II aktivní (viz obrázek 9). Vstup I se kontroluje na přerušení vodiče / zkrat. Nutně musí být připojený originální senzor Voith. Vstup II se musí použít ke spuštění překlenutí náběhu. Zde se neprovádí kontrola přerušení vodiče / zkratu. Dobu trvání překlenutí náběhu je možno zvolit pomocí můstku (spouštěč) nebo externího spouštěcího signálu v rozmezí od 5 do 20 sek.. OCHRANA PROTI VÝBUCHU! / POZOR! Během doby překlenutí náběhu se nadměrná teplota turbospojky neeviduje! Výstup I směr působení MIN / pasivní aktivní pasivní Výstup II Spínací bod směr působení MIN / aktivní f aktivní pasivní Spínací bod f Obrázek 9 27

28 9 Uvedení do provozu NEBEZPEČÍ! Při provádění prací na BTS-Ex dodržujte především pokyny, uvedené v kapitole 3 (bezpečnost)! Obrázek 7, strana 24 Zkontrolujte kabelové propojení podle obrázku 7. Zvláště dbejte na správné propojení napájecího napětí! Zapněte napájecí napětí na vyhodnocovací přístroj, nejprve bez náběhu turbospojky. Po dobu, kdy je překlenutí náběhu aktivní, je výstupní relé přitažené a svítí kontrolka LED na čelní straně. Po uplynutí doby překlenutí náběhu výstupní relé odpadne a kontrolka LED na čelní straně zhasne. Kapitola 8.3, strana 27 V případě potřeby nastavte dobu překlenutí náběhu podle kapitoly 8.3. Při externím spouštění odstraňte od výrobce instalovaný můstek mezi svorkami pro dobu překlenutí náběhu na vyhodnocovacím přístroji. Spusťte normálně BTS-Ex s turbospojkou. Po uplynutí doby překlenutí náběhu musejí překročit otáčky turbospojky se spínacím prvkem zřetelně nastavenou mezní frekvenci! Jestliže neexistuje nadměrná teplota, výstupní relé zůstane přitažené a svítí kontrolka LED na čelní straně. Vypněte pohon s turbospojkou, BTS-Ex ponechte v provozně připraveném stavu. Jestliže nedosáhnou otáčky turbospojky se spínacím prvkem nastavenou mezní frekvenci, potom výstupní relé odpadne a kontrolka LED na čelní straně zhasne. Je možno zahájit normální provoz. Vzniknou-li poruchy, viz kapitolu

29 10 Opravy, údržba Definice pojmů podle normy IEC 60079: Údržba a opravy: Kombinace všech činností, které se musejí provést pro zachování předmětu v určitém stavu nebo pro opětovné přivedení do takového stavu, který splňuje podmínky příslušné specifikace a zajišťuje provádění požadovaných funkcí. Inspekce: Činnost, která zahrnuje pečlivou prohlídku předmětu s cílem spolehlivé výpovědi o stavu tohoto předmětu, přičemž se tato inspekce provádí bez demontáže nebo v případě potřeby při částečné demontáži a je doplněna opatřeními, jako jsou např. měření. Vizuální kontrola: Vizuální kontrola je kontrola, při které bez použití zařízení pro přístup nebo bez použití nástrojů se zjišťují viditelné závady, jako jsou např. chybějící šrouby. Bližší kontrola: Kontrola, při které se kromě aspektů vizuální kontroly zjišťují takové závady, jako např. uvolněné šrouby, které lze rozpoznat pouze při použití zařízení pro přístup, např. mobilních schůdků (v případě potřeby), a nástrojů. Pro bližší kontroly není obvykle třeba otvírat skříň nebo vypínat provozní prostředek od přívodu napětí. Detailní kontrola: Kontrola, při které kromě aspektů bližší kontroly se zjišťují takové závady, např. uvolněné přípojky, které lze rozpoznat pouze otevřením skříní a/nebo v případě potřeby s použitím nástrojů a zkušebních zařízení. Opravy smí provádět pouze kvalifikovaní, vyškolení a oprávnění pracovníci nebo pracovníci vyškolení firmou Voith Turbo. Výměna součástí se smí provádět pouze při použití originálních náhradních dílů, které jsou povolené rovněž pro použití ve výbušném prostředí. Zařízení je třeba ve výbušném prostředí pravidelně čistit. Intervaly stanovuje provozovatel podle místního zatížení okolním prostředím, např. při usazeninách prachu přibližně 0,2 0,5 mm. Po provedení údržby a/nebo opravy je třeba opět upevnit do původní polohy všechny bariéry a výstražná upozornění, odstraněné před provádění prací. 29

30 NEBEZPEČÍ! Při provádění prací na BTS-Ex dodržujte především pokyny, uvedené v kapitole 3 (Bezpečnost)! Plán údržby: Intervaly údržby Po každých 500 provozních hodinách, nejpozději vždy po 3 měsících Nejpozději 3 měsíce po uvedení do provozu, pak vždy jednou za rok Údržba Zkontrolujte zařízení z hlediska nesprávných jevů (vizuální kontrola, usazeniny prachu). Kontrola neporušenosti elektrického zařízení (detailní kontrola). Při znečištění Čištění (viz kapitolu 10.1) Tabulka 12 Předlohy protokolu viz návod k provozu turbospojky Zaznamenávejte všechny práce při údržbě. Spouštěcí systém se musí zkontrolovat nejpozději po každých 2 letech, použije-li se jako bezpečnostní vazební relé. Zvláštní opatření: V kategorií 3 se smí intervaly údržby zdvojnásobit Vnější čištění POZOR! Dejte pozor na snášenlivost čistícího prostředku s plastovým pouzdrem BTS- Ex a pryžovým těsněním kabelové přípojky! Nepoužívejte vysokotlaké čistící zařízení! Zacházejte velmi opatrně s pryžovým těsněním kabelové přípojky. Vyvarujte se čištění proudem vody nebo tlakového vzduchu. Podle potřeby vyčistěte BTS-Ex prostředkem rozpouštějícím tuky. 30

31 11 Poruchy - náprava, hledání chyb NEBEZPEČÍ! Při provádění prací na BTS-Ex dodržujte především pokyny, uvedené v kapitole 3 (Bezpečnost)! OCHRANA PROTI VÝBUCHU! Na přístrojích, které se budou používat v oblastech ohrožených výbuchem, se nesmí provádět žádná změna. Opravy nejsou přípustné; musí se provést výměna. Následující tabulka vám má pomoci při provozních poruchách rychle určit příčinu a příp. zjednat nápravu. Provozní porucha Možná(é) příčina(y) Odstranění Zelená kontrolka LED zhasnutá. Žlutá LED 1 (horní LED) indikuje chybně. Vyhodnocovací přístroj je bez napájecího napětí. Vyhodnocovací přístroj je vadný. Nesprávná poloha DIP-spínače. Iniciátor je přepólován. Připojte napájecí napětí, viz obrázek 7. Vyměňte vyhodnocovací přístroj. Zkontroluje polohu DIP-spínače, viz kapitolu 8.2 a 8.3. Zkontrolujte připojení iniciátoru, viz obrázek 7. Odstup mezi hlavou iniciátoru a spínacím prvkem je příliš velký. Nastavte odstup na viz obrázky 5 a mm, Žlutá LED 2 (spodní LED) indikuje chybně. Červené kontrolky LED blikají Konzola pro iniciátor není dostatečně stabilní. Vlivem vibrací mohou vznikat chybné signály. Iniciátor je vadný. Spínací prvek je vadný. Reléový výstup I je vadný Reléový výstup II je vadný Chyba hardwaru Proveďte konzolu dostatečně stabilní, viz obrázek 5. Zkontrolujte iniciátor, případně jej vyměňte (viz stránku 32). Zkontrolujte spínací prvek, případně jej vyměňte (viz stránku 32). Zkontrolujte reléový výstup I Zkontrolujte reléový výstup II Zkontrolujte přístroje Během aktivní doby překlenutí náběhu dochází ke ztrátě provozní kapaliny přes šrouby s tavnou pojistkou. Doba překlenutí náběhu byla zvolena příliš vysoká. Nastavte nižší dobu překlenutí náběhu, avšak tak, aby po uplynutí doby překlenutí náběhu překročily otáčky turbospojky se spínacím prvkem zřetelně 60 min -1. Tabulka 13 31

32 Provozní porucha Možná(é) příčina(y) Odstranění Po uplynutí doby překlenutí náběhu dochází ke ztrátě provozní kapaliny přes šrouby s tavnou pojistkou, BTS-Ex neindikuje nadměrnou teplotu. Aktivační teploty spínacího prvku a šroubů s tavnou pojistkou nejsou vzájemně sladěné. Spínací prvek je vadný. Prosím proveďte konzultaci s firmou Voith Turbo ( kapitola 12), pokud by se vyskytla provozní porucha, která není uvedena v této tabulce. Konzultujte prosím záležitost s odborníky firmy Voith Turbo (viz kapitolu 12). Zkontrolujte spínací prvek, případně jej vyměňte. Tabulka 13 K určení přesnější příčiny chyby je možno provést následující měření v příslušném pořadí: Měření výsledek pravděpodobná příčina chyby Připojte vyhodnocovací přístroj na napájecí napětí. Změřte napětí naprázdno a zkratový proud na vstupu NAMUR (svorky 1 a 3). Připojte iniciátor na vyhodnocovacím přístroji. Změřte odběr proudu iniciátoru v netlumeném stavu. Připojte iniciátor na vyhodnocovacím přístroji. Změřte odběr proudu iniciátoru v tlumeném stavu. Upozornění: Iniciátor může být tlumený např. kovovou deskou, která se drží přímo před hlavou iniciátoru. Tlumte iniciátor ve správně instalovaném stavu se spínacím prvkem při nepřehřáté spojce. Zřetelná odchylka od požadovaných hodnot Napětí naprázdno 8,0 V DC Zkratový proud 8,0 ma Odběr proudu > 6,0 ma nebo < 2,1 ma Odběr proudu > 1,2 ma nebo < 0,1 ma Odběr proudu > 1,2 ma a < 6,0 ma Vyhodnocovací přístroj je vadný. Iniciátor je vadný. Iniciátor je vadný. Spínací prvek je vadný. Tabulka 14 32

33 12 Zpětné dotazy, objednávka montérů a náhradních dílů Při zpětných dotazech Objednávky montérů Objednávky náhradních dílů potřebujeme sériové čís. a typové označení turbospojky, na kterou se BTS-Ex nasazuje. B A Obrázek 10 sériové č. a typové označení najdete buď na vnějším kole / plášti (A) nebo na obvodu (B) spojky. Sériové č. je vyraženo pomocí raznic. pro spojky, které jsou určeny pro použití ve výbušném prostředí, najdete označení provedení pro výbušné prostředí na obvodu (B) spojky. V případě objednávky montérů potřebujeme navíc místo instalace turbospojky, kontaktního partnera a jeho adresu, popis vzniklé poruchy. V případě objednávky náhradních dílů potřebujeme navíc adresu příjemce pro dodávku náhradních dílů. Obraťte se prosím na firmu: Voith Turbo GmbH & Co. KG Voithstr Crailsheim, Německo Tel Fax startup.components@voith.com Mimo provozní dobu: Voith Turbo GmbH & Co. KG Tel Fax coupling-service@voith.com 33

34 13 Informace o náhradních dílech: POZOR! Odbornou údržbu, resp. opravu může zaručit pouze výrobce! 13.1 Spínací prvky Použití pro turbospojku velikosti Rozměr závitu BTS-Ex - spínací prvky Jmenovitá teplota aktivace Typ spínacího prvku Čís. materiálu Těsnicí kroužek Čís. materiálu 85 C TCR C TCR C TCR M18x1,5 125 C TCR TCR C TCR C TCR C TCR C TCR C TCR M24x1,5 140 C TCR TCR C TCR C TCR Tabulka Iniciátor, upevňovací příruba Typ iniciátoru NJ N-E93-Y NJ N-E93-Y NJ N-E93-Y Upevňovací příruba BF22/4 Čís. materiálu TCR TCR TCR TCR Tabulka Vyhodnocovací přístroj Typ vyhodnocovacího přístroje KFD2-SR2-Ex2.W.SM Čís. materiálu TCR Tabulka 17 34

35 - prázdná strana - 35

36 14 Zastoupení Voith Turbo GmbH&Co.KG West-Europe: Germany ( VTCR ): Voith Turbo GmbH & Co. KG Start-up Components Voithstr CRAILSHEIM GERMANY Tel.: Fax: startup.components@voith.com Austria: Indukont Antriebstechnik GmbH Badenerstraße TRAISKIRCHEN AUSTRIA Phone: Fax: info@indukont.at Belgium ( VTBV ): Voith Turbo S. A. / N. V. Square Louisa BRÜSSEL BELGIUM Phone: Fax: voithturbo.be@voith.com Denmark ( VTDK ): Voith Turbo A/S Egegårdsvej GADSTRUP DENMARK Phone: Fax: postmaster@voith.dk Faroe Islands: see Denmark ( VTDK ) Finland ( Masino ): Masino Oy Kärkikuja VANTAA FINLAND Phone: Fax: sales@masino.fi France ( VTFV ): Voith Turbo S. A. S. 21 Boulevard du Champy-Richardets NOISY-LE-GRAND CEDEX FRANCE Phone: Fax: voithfrance@voith.com Great Britain ( VTGB ): Voith Turbo Limited 6, Beddington Farm Road CRO 4XB CROYDON, SURREY GREAT BRITAIN Phone: Fax: Turbo.UK@voith.com Greece: see Germany ( VTCR ) Greenland: see Denmark ( VTDK ) Ireland: see Great Britain ( VTGB ) Italy ( VTIV ): Voith Turbo s.r.l. Via G. Lambrakis REGGIO EMILIA ITALY Phone: Fax: info.voithturbo@voith.com Liechtenstein: see Germany ( VTCR ) Luxembourg: see Belgium ( VTBV ) Netherlands ( VTNT): Voith Turbo B.V. Koppelstraat AK TWELLO THE NETHERLANDS Phone: Fax: voithnederland@voith.com Norway ( VTNO ): Voith Turbo AS Gamle Leirdals vei OSLO NORWAY Phone: Fax: info.turbo.norway@voith.com Portugal: see Spain ( VTEV ) Spain ( VTEV ) : Voith Turbo S. A. Avenida de Suiza 3 P.A.L. Coslada COSLADA (MADRID) SPAIN Phone: Fax: info.voithturbo@voith.com Sweden ( VTSN ): Voith Turbo AB Finspångsgatan SPÅNGA-STOCKHOLM SWEDEN Phone: Fax: voithturbo.sweden@voith.com Switzerland: see Germany ( VTCR ) 36

Návod na montáž a provozní návod. 3626-011500 cz. BTS Bezdotykový tepelný spínač. Voith Turbo

Návod na montáž a provozní návod. 3626-011500 cz. BTS Bezdotykový tepelný spínač. Voith Turbo Voith Turbo Návod na montáž a provozní návod 3626-011500 cz BTS POZOR! Přečtěte si prosím bezpodmínečně tento návod před montáží a uváděním do provozu, a uschovejte jej pro budoucí použití! Obsah 1 Předmluva...

Více

Rozměry. Technická data

Rozměry. Technická data Rozměry 2 0102 15 1 11 6 ø1.5 8 3.5 4.2 Objednací název Vlastnosti 2 mm Světlá šířka drážky Použitelné do SIL3 pode IEC61508 Připojení RD GN L+ L- Technická data Všeobecné specifikace Funkce spínacího

Více

SITRANS. Měřící snímač SITRANS P, řada Z po relativní a absolutní tlak. Předmluva 1. Bezpečnostní poznámky 2. Popis 3. Montáž a připojení 4

SITRANS. Měřící snímač SITRANS P, řada Z po relativní a absolutní tlak. Předmluva 1. Bezpečnostní poznámky 2. Popis 3. Montáž a připojení 4 Předmluva 1 Bezpečnostní poznámky 2 SITRANS Měřící snímač SITRANS P, řada Z po relativní a absolutní tlak 7MF1564 Popis 3 Montáž a připojení 4 Technická data 5 Rozměrové výkresy 6 Návod k obsluze 10/2005

Více

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návody na montáž, obsluhu a údržbu TERMISTOROVÁ OCHRANA MOTORU U-EK 230E NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Termistorová ochrana U-EK230E určena k ochraně motorů ventilátorů s vyvedenými termistorovými kontakty např. ventilátory

Více

Návod k obsluze. Impulsní vyhodnocovací systém D 100. power. Made in Germany

Návod k obsluze. Impulsní vyhodnocovací systém D 100. power. Made in Germany Návod k obsluze R Impulsní vyhodnocovací systém D 2 3 4 6 7 8 2 3 4 6 7 8 2 3 2, sec pulse/min % power 7 LISH Made in Germany ifm electronic gmbh D 427 Essen EN pulse/min x func. I II III IV 9 2 3 4 6

Více

www.ingstuksa.cz šoupátkový ventil s měkkým těsněním a připojením NAMUR 3/2, 5/2 - G1/4

www.ingstuksa.cz šoupátkový ventil s měkkým těsněním a připojením NAMUR 3/2, 5/2 - G1/4 HERION SÉRIE 9700 Nepřímo elektromagneticky ovládaný šoupátkový ventil s měkkým těsněním a připojením NAMUR /, 5/ - G/ Pro jednočinné a dvojčinné pohony Spínání bez přechodových jevů, spínací funkce zaručena

Více

Technická data. Všeobecné specifikace. Spínací vzdálenost s n 10 mm

Technická data. Všeobecné specifikace. Spínací vzdálenost s n 10 mm 0102 Objednací název Komfortní řada 10 mm v jedné rovině Příslušenství BF 30 Montážní příruba, 30 mm Technická data Všeobecné specifikace Funkce spínacího prvku NAMUR rozpínací kontakt Spínací vzdálenost

Více

Rozměry. Technická data

Rozměry. Technická data Rozměry M30x1,5 5 40 37 0102 Objednací název 36 LED Vlastnosti Komfortní řada 10 mm v jedné rovině Připojení BN BU Pøíslu enství BF 30 Montážní příruba, 30 mm L+ L- Technická data Všeobecné specifikace

Více

Délka závitu. 27 (40) mm. 27 (44) mm. 27 (40) mm. 34 (50) mm. 34 (49) mm. 39 (60) mm. 39 (54) mm

Délka závitu. 27 (40) mm. 27 (44) mm. 27 (40) mm. 34 (50) mm. 34 (49) mm. 39 (60) mm. 39 (54) mm Válcový indukční snímač s velkým dosahem E2A Velké vzdálenosti pro vyšší ochranu a výkon čidla indukční čidla s trojnásobným dosahem, pro zapuštěnou montáž, navrženo a testováno pro dosažení dlouhé životnosti..

Více

Technická data. Všeobecné specifikace

Technická data. Všeobecné specifikace 0102 Objednací název 3,5 mm Světlá šířka drážky Poużitelné do SIL 2 dle IEC 61508 Technická data Všeobecné specifikace Spínací funkce Normálně zavřený (NC) Typ výstupu NAMUR Světlá šířka drážky/výřezu

Více

PEPPERL+FUCHS GmbH

PEPPERL+FUCHS GmbH Komfortní řada 2 8 15 4,2 1 12 6 ø1,5 LED Všeobecné údaje Funkce spínacího prvku NAMUR rozpínací kontakt Světlá šířka drážky/výřezu 2 mm Hloubka ponoření (na boční straně) 5... 7 typicky 6 mm Montáž Polarita

Více

KAPACITNÍ SNÍMAČ CLS 53 NÁVOD K OBSLUZE

KAPACITNÍ SNÍMAČ CLS 53 NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD K OBSLUZE KAPACITNÍ SNÍMAČ CLS 53 Před prvním použitím jednotky si důkladně přečtěte pokyny uvedené v tomto návodu a pečlivě si jej uschovejte. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny bez předchozího

Více

KAPACITNÍ HLADINOVÉ SNÍMAČE DLS 27

KAPACITNÍ HLADINOVÉ SNÍMAČE DLS 27 KAPACITNÍ HLADINOVÉ SNÍMAČE DLS 27 Pro limitní měření výšky hladiny kapalných a sypkých látek Univerzální použití (sypké materiály, vodivé a nevodivé kapaliny, agresivní látky, ropné produkty apod.) Přímá

Více

LMP 307 LMP 307. Nerezová ponorná sonda. Nerezový senzor. Nerezová ponorná sonda

LMP 307 LMP 307. Nerezová ponorná sonda. Nerezový senzor. Nerezová ponorná sonda Nerezový senzor Přesnost podle IEC 60770: standard: 0,35 % FSO varianta: 0,25 % / 0,1 % FSO Rozsahy od 0... 1 mh2o do 0... 250 mh2o Přednosti průměr 27 mm nízká chyba vlivem teploty vynikající přesnost

Více

Technická data. Všeobecné specifikace. Hloubka ponoření (na boční straně) typ. 6 mm

Technická data. Všeobecné specifikace. Hloubka ponoření (na boční straně) typ. 6 mm 0102 Objednací název Komfortní řada 2 mm Světlá šířka drážky Poużitelné do SIL 2 dle IEC 61508 Technická data Všeobecné specifikace Funkce spínacího prvku NAMUR rozpínací kontakt Světlá šířka drážky/výřezu

Více

ULTRAZVUKOVÉ HLADINOMĚRY ULM 53 NÁVOD K OBSLUZE

ULTRAZVUKOVÉ HLADINOMĚRY ULM 53 NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD K OBSLUZE ULTRAZVUKOVÉ HLADINOMĚRY ULM 53 Před prvním použitím snímače si důkladně přečtěte pokyny uvedené v tomto návodu a pečlivě si jej uschovejte. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny bez

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 51 00 63

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 51 00 63 NÁVOD K OBSLUZE Verze 10/04 Obj. č.: 51 00 63 Všude tam, kde potřebujete k napájení velké proudy, vysokou účinnost, nízkou hmotnost napájecího přístroje s malými rozměry a s vysokou spolehlivostí, Vám

Více

Spínací zesilovač VS 0200. Návod k obsluze. VS 0200 Temp. / temp. Strömung / flow + Relais / relay. Relais / relay 20 C

Spínací zesilovač VS 0200. Návod k obsluze. VS 0200 Temp. / temp. Strömung / flow + Relais / relay. Relais / relay 20 C Návod k obsluze R Spínací zesilovač VS 000 4 5 6 7 8 Temp. / temp. Strömung / flow + Relais / relay Temp. / temp. VS 000 Relais / relay Strömung / flow 40 60 0 C 80 Flüssig / liquid Gas / gas + ifm electronic

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Verze 10/04. Úvod Vážení zákazníci!

NÁVOD K OBSLUZE. Verze 10/04. Úvod Vážení zákazníci! NÁVOD K OBSLUZE Úvod Vážení zákazníci! Verze 10/04 Děkujeme Vám za Vaši důvěru a za nákup našeho výkonného, kompaktního a spolehlivého napájecího zdroje v této přístrojové třídě. Věnujte prosím několik

Více

Návod k montáži a obsluze. Spínací přístroj pro automatické ovládání čerpadel. Typ SK 530 503 045 191 / 9202. Technické změny vyhrazeny!

Návod k montáži a obsluze. Spínací přístroj pro automatické ovládání čerpadel. Typ SK 530 503 045 191 / 9202. Technické změny vyhrazeny! Spínací přístroj pro automatické ovládání čerpadel Typ SK 530 503 045 191 / 9202 Technické změny vyhrazeny! Obsah 1 Všeobecné informace 1.1 Použití 1.2 Údaje o výrobku 2 Bezpečnostní pokyny 2.1 Označování

Více

Liquiphant T FTL20. Technická informace. Limitní hladinový spínač pro kapaliny

Liquiphant T FTL20. Technická informace. Limitní hladinový spínač pro kapaliny Hladina Tlak Průtok Teplota Analýza Zapisovače Doplňkové komponenty Služby Řešení Technická informace Liquiphant T FTL20 Limitní hladinový spínač pro kapaliny Použití Liquiphant T FTL20 je limitní hladinový

Více

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! RTAC1 19POL. www.ewm-group.com. Návody k obsluze.

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! RTAC1 19POL. www.ewm-group.com. Návody k obsluze. Návody k obsluze Dálkový ovladač RTAC1 19POL Dbejte na dodatkové systémové dokumenty! Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! www.ewm-group.com * *Details for ewm-warranty www.ewm-group.com

Více

Originální návod k provozu Bezpečnostní spínací přístroj s releovými výstupy G1501S 706326 / 00 01 / 2014

Originální návod k provozu Bezpečnostní spínací přístroj s releovými výstupy G1501S 706326 / 00 01 / 2014 Originální návod k provozu Bezpečnostní spínací přístroj s releovými výstupy G50S 706326 / 00 0 / 204 Obsah Úvodní poznámka 4. Použité symboly 4 2 Bezpečnostní pokyny 4 3 Rozsah dodávky 6 4 Použití z hlediska

Více

Monitory tlaku, omezovače tlaku

Monitory tlaku, omezovače tlaku Návod k montáži a obsluze Monitory tlaku, omezovače tlaku DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE! Přečtěte si je před instalací a zahájením provozu! Základní modely DWR DGM Ex-DWR Ex-DGM Doplňkové funkce -2xx

Více

Návod k obsluze. Třífázové motory s ochranou proti explozi DR/DV/DT, asynchronní servomotory CT/CV. Vydání 07/2004 11292369 / CS GA410000

Návod k obsluze. Třífázové motory s ochranou proti explozi DR/DV/DT, asynchronní servomotory CT/CV. Vydání 07/2004 11292369 / CS GA410000 Převodové motory \ Průmyslové převodovky \ Elektronika pohonů \ Automatizace pohonů \ Služby Třífázové motory s ochranou proti explozi DR/DV/DT, asynchronní servomotory CT/CV GA410000 Vydání 07/2004 11292369

Více

a zároveň zajišťuje jeho linearizaci.

a zároveň zajišťuje jeho linearizaci. Dělitelná precizní nerezová ponorná sonda Nerezový senzor Přesnost podle IEC 60770: 0,1 % FSO Rozsahy od 0... 4 mh2o do 0... 250 mh2o Přednosti komunikační rozhraní pro nastavení offsetu, rozpětí a tlumení

Více

Návod k obsluze napájecích zdrojů SPECLINE OBSAH

Návod k obsluze napájecích zdrojů SPECLINE OBSAH OBSAH OBSAH... 2 ÚVOD... 3 OBECNÉ INFORMACE... 3 VYUŽITÍ NAPÁJECÍHO ZDROJE... 3 OBECNÁ CHARAKTERISTIKA NAPÁJECÍCH ZDROJŮ... 4 MONTÁŽ NAPÁJECÍHO ZDROJE S MODULEM ZÁLOŽNÍ BATERIE... 5 BEZPEČNOST PRÁCE -

Více

TURBINA TE20. Uživatelský manuál / Technický popis. TURBINA TE20 FI (Síťový provoz) TURBINA TE20 BC (Ostrovní provoz) Česká verze

TURBINA TE20. Uživatelský manuál / Technický popis. TURBINA TE20 FI (Síťový provoz) TURBINA TE20 BC (Ostrovní provoz) Česká verze TURBINA TE20 Uživatelský manuál / Technický popis TURBINA TE20 FI (Síťový provoz) TURBINA TE20 BC (Ostrovní provoz) Česká verze TURBINA ENERGY AG Uživatelský manuál Turbina TE20 2015 1 OBSAH 1. Obecné...

Více

Překlad původního návodu. Řídicí jednotka KEH. Návod k instalaci a použití. Superior Clamping and Gripping

Překlad původního návodu. Řídicí jednotka KEH. Návod k instalaci a použití. Superior Clamping and Gripping Překlad původního návodu Řídicí jednotka KEH Návod k instalaci a použití Superior Clamping and Gripping Překlad původního návodu Impressum: Autorské právo: Tento návod zůstává z hlediska autorského práva

Více

Bimetalové teploměry, modely 53, 54, 55 (ATEX)

Bimetalové teploměry, modely 53, 54, 55 (ATEX) Návod k provozu Bimetalové teploměry, modely 53, 54, 55 (ATEX) CE Ex II 2 GD c TX Model R5502 Model S5413 Návod k provozu pro modely 53, 54, 55 (ATEX) Strana 3-17 Další jazykové varianty jsou k dispozici

Více

Technická data. Rozměry

Technická data. Rozměry 0102 Objednací název Komfortní řada 40 mm ne v jedné rovině Spínací rozsah lze potenciometrem nastavit v širokém rozsahu Technická data Všeobecné specifikace Funkce spínacího prvku NAMUR spínací kontakt

Více

Originál návodu. www.metabo.cz

Originál návodu. www.metabo.cz Originál návodu www.metabo.cz Vážený zákazníku, dekujeme Vám za důvěru, kterou jste nám svěřil při nákupu nového stroje značky METABO. Všechny výrobky jsou řádně testovány a podléhají přísným kontrolám

Více

Tlakový spínač, Omezovač tlaku

Tlakový spínač, Omezovač tlaku Návod k montáži a obsluze Tlakový spínač, Omezovač tlaku Základní modely Doplňkové funkce DWR -203-574 DGM -205-575 Ex-DWR -206-576 Ex-DGM -213-577 -513 Ochranná známka registrovaná v USA cz2b0264-ge51r0712b

Více

K8AB-AS. Struktura číselného značení modelů. Jednofázové proudové relé. Kódování čísel modelů

K8AB-AS. Struktura číselného značení modelů. Jednofázové proudové relé. Kódování čísel modelů Jednofázové proudové relé K8AB-AS Ideální pro sledování proudu u průmyslových topných těles a motorů. Sledování nadproudu i podproudu. Manuální resetování a automatické resetování podporované jedním relé.

Více

NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ Přílohy: - elektrické schema kód 407.027 Strana z 0 QTD0/kW-A-AR-DS Třífázový rozvaděč s přímým rozběhem pro elektrické kalové čerpadlo s proudovou ochranou a se sondou pro kontrolu přítomnosti vody v

Více

Průmyslový snímač tlaku. Přednosti

Průmyslový snímač tlaku. Přednosti robustní piezoresistivní senzor s nerezovou oddělovací membránou přesnost dle IEC 60770: 0,35 %, 0,5 %, 0, % FSO jmenovitý rozsah od 0... 60 bar do 0 600 bar DMP 333 je robustní piezoresistivní senzor

Více

Návod k provozu. Magnetický mžikový kontakt model 821 do tlakoměrů a teploměrů. Magnetický mžikový kontakt model 821.12

Návod k provozu. Magnetický mžikový kontakt model 821 do tlakoměrů a teploměrů. Magnetický mžikový kontakt model 821.12 Návod k provozu Magnetický mžikový kontakt model 821 do tlakoměrů a teploměrů Magnetický mžikový kontakt model 821.12 Magnetický mžikový kontakt model 821.21 do tlakoměru, model 212.20.100 Návod k provozu

Více

Návod k montáži a obsluze

Návod k montáži a obsluze CZ Návod k montáži a obsluze Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obsah 1 Všeobecně... 5 2 Bezpečnost... 6 3 Přeprava/dočasné uskladnění... 7 4 Popis čerpadla... 7 5 Montáž / instalace... 8

Více

Návody k obsluze. kladkové polohovadlo TR-0102 099-010253-EW512 26.11.2010

Návody k obsluze. kladkové polohovadlo TR-0102 099-010253-EW512 26.11.2010 Návody k obsluze kladkové polohovadlo CZ TR-0102 Všeobecné pokyny Přečtěte si návod k obsluze! Návod k obsluze vás seznámí s bezpečným zacházením s výrobky. Přečtěte si návod k obsluze všech součástí systému!

Více

nízkonapěťové Nevýbušné trojfázové asynchronní motory s rotorem nakrátko AOM, AVM, AKM osová výška 71 až 200 0,25 až 37 kw Katalog K13-0309 CZ

nízkonapěťové Nevýbušné trojfázové asynchronní motory s rotorem nakrátko AOM, AVM, AKM osová výška 71 až 200 0,25 až 37 kw Katalog K13-0309 CZ Katalog K13-0309 CZ nízkonapěťové Nevýbušné trojfázové asynchronní motory s rotorem nakrátko AOM, AVM, AKM osová výška 71 až 200 0,25 až 37 kw Katalog K 15-0308 CZ Obsah Všeobecné ůdaje Stručný popis konstrukce

Více

Snímaè kmitání. Návod k použití. Rychlost kmitání (mm/s, rms) 2 spínací výstupy (nastavitené) relé

Snímaè kmitání. Návod k použití. Rychlost kmitání (mm/s, rms) 2 spínací výstupy (nastavitené) relé Snímaè kmitání Typ 663 Rychlost kmitání (mm/s, rms) 2 spínací výstupy (nastavitené) relé Analogový výstup proudu: 4...20 ma Frekvenèní pásmo: 10 Hz...1000 Hz 1 Hz...1000 Hz * Tento hardware, snímaè kmitání

Více

1. ÚVOD... 1 2. POUŽITÍ, POPIS, FUNKCE... 1 3. TECHNICKÉ PARAMETRY... 2

1. ÚVOD... 1 2. POUŽITÍ, POPIS, FUNKCE... 1 3. TECHNICKÉ PARAMETRY... 2 OBSAH 1. ÚVOD... 1 2. POUŽITÍ, POPIS, FUNKCE... 1 3. TECHNICKÉ PARAMETRY... 2 3.1 Doporučené typy ovladačů podle průměru nádrže... 2 3.2 Značení... 2 4. POKYNY PRO BEZPEČNOST PŘI PRÁCI... 3 4.1 Bezpečnost

Více

Návod k použití 300 / 600

Návod k použití 300 / 600 Návod k použití 300 / 600 Symboly W&H VAROVÁNÍ! (při nedodržení těchto pokynů může dojít ke zranění) POZOR! (při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození zařízení) Všeobecná vysvětlení, není zde

Více

MEM-4105/4205 500W 12V/24V. MEM-4105/4205 500W 12V/24V Dvojitě Izolovaný Napěťový Měnič

MEM-4105/4205 500W 12V/24V. MEM-4105/4205 500W 12V/24V Dvojitě Izolovaný Napěťový Měnič 1. Důležítá Opatření a Upozornění! MEM-4105/4205 500W 12V/24V Dvojitě Izolovaný Napěťový Měnič Nikdy nepřipojujte měnič do sítě střídavého napětí např. domácí zásuvky. Nepřipojujte měnič do jiných zdrojů

Více

Ochrana odstředivého čerpadla

Ochrana odstředivého čerpadla Ochrana odstředivého čerpadla EL-FI PM NÁVOD K OBSLUZE OBSAH: str. ÚVOD 2 BEZPEČNOST 2 POUZDRO 2 MONTÁŽ 3 POPLACHOVÉ REŽIMY 4 NASTAVENÍ HLÍDAČE 5 PROVOZ/POPLACH 5 PROBLÉMY 6 TECHNICKÉ ÚDAJE 7 PŘÍKLADY

Více

BM 102-EEx Microflex. Doplněk montážního a provozního předpisu. TDR hladinoměr KEMA 00ATEX1101X. První vydání 06/2002 KROHNE 06/2002

BM 102-EEx Microflex. Doplněk montážního a provozního předpisu. TDR hladinoměr KEMA 00ATEX1101X. První vydání 06/2002 KROHNE 06/2002 KROHNE 06/2002 Doplněk montážního a provozního předpisu BM 102-EEx Microflex TDR hladinoměr KEMA 00ATEX1101X První vydání 06/2002 Plováčkové průtokoměry Vírové průtokoměry Proudoznaky Magneticko-indukční

Více

BA 2730 SIMOGEAR. Motor s převodovkou a se snímačem otáček pro aplikace v nebezpečných oblastech BA 2730. Všeobecná upozornění a bezpečnostní pokyny 1

BA 2730 SIMOGEAR. Motor s převodovkou a se snímačem otáček pro aplikace v nebezpečných oblastech BA 2730. Všeobecná upozornění a bezpečnostní pokyny 1 Všeobecná upozornění a bezpečnostní pokyny 1 Zajištění funkční bezpečnosti 2 SIMOGEAR Prohlášení o shodě podle směrnic EU 3 Motor s převodovkou a se snímačem otáček pro aplikace v nebezpečných oblastech

Více

Návod k použití. Rádiový přijímač vestavěný. Důležité informace pro elektrické připojení

Návod k použití. Rádiový přijímač vestavěný. Důležité informace pro elektrické připojení Návod k použití Rádiový přijímač vestavěný Důležité informace pro elektrické připojení Návod k použití Obsah Záruka...2 Obecné informace...3 Použití v souladu s určeným účelem...3 Bezpečnostní pokyny...4

Více

Originální montážní návod s provozním návodem a technickou přílohou

Originální montážní návod s provozním návodem a technickou přílohou BA 4.4 - MRL Elektrické kyvné pohony TYP E50 E210 pro stejnosměrný / střídavý / třífázový proud Na obrázcích jsou příklady, nikoli všechny možné varianty typů! Originální montážní návod s provozním návodem

Více

Návod pro montáž, obsluhu a údržbu. EK6 Uzemňovač 36 KV / 40,5 kv

Návod pro montáž, obsluhu a údržbu. EK6 Uzemňovač 36 KV / 40,5 kv Návod pro montáž, obsluhu a údržbu EK6 Uzemňovač 36 KV / 40,5 kv Vaše bezpečnost na prvním místě - vždy! Proto uvádíme tato doporučení na začátku našeho návodu na montáž, obsluhu a údržbu : Instalujte

Více

Nor-Mex E. Návod k montáži a obsluze TSCHAN Pružná spojka. pro prostředí s nebezpečím výbuchu provedení podle RL 94/9/EG BAWN 001-EX-CZE-3 12/2010

Nor-Mex E. Návod k montáži a obsluze TSCHAN Pružná spojka. pro prostředí s nebezpečím výbuchu provedení podle RL 94/9/EG BAWN 001-EX-CZE-3 12/2010 BAWN 001-EX-CZE-3 12/2010 Návod k montáži a obsluze TSCHAN Pružná spojka Nor-Mex E pro prostředí s nebezpečím výbuchu provedení podle RL 94/9/EG Dodavatel a zastoupení v ČR: TYMA CZ, s.r.o. Telefon: +420

Více

- zvláštní měřicí rozsahy. Přednosti

- zvláštní měřicí rozsahy. Přednosti výšky hladiny polovodičový tenzometr s nerezovou oddělovací membránou největší průměr 35 mm možnost odpojení kabelového dílu a hlavy sondy jmenovité rozsahy od 0... 1 mh 2 O do 0... 250 mh 2 O (0... 100

Více

TRANSFORMÁTOROVÉ REGULÁTORY OTÁČEK TYPU REV x E, RDV x E NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ

TRANSFORMÁTOROVÉ REGULÁTORY OTÁČEK TYPU REV x E, RDV x E NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ Boleslavova 15, 140 00 Praha 4 Tel. 241001010 fax: 241001090, Email: elektrodesign@elektrodesign.cz TRANSFORMÁTOROVÉ REGULÁTORY OTÁČEK TYPU REV x E, RDV x E NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ Typ : REV x E RDV x E Napětí

Více

Tyče Tanga jsou uspořádány do X a hřídel má 5 klidových poloh. Rozsah otáčení hřídele je ±120.

Tyče Tanga jsou uspořádány do X a hřídel má 5 klidových poloh. Rozsah otáčení hřídele je ±120. Tango Koncový spínač Tango je určen ke kontrole pohybů mostových jeřábů, kladkostrojů a podobných částí pracovních strojů. Jako pomocný ovladač se podílí na řízení kontrolních obvodů napájení (stykače,

Více

Snímaè kmitù. Návod k použití. Rychlost kmitání (mm/s, rms) Teplota ( C) Analogové výstupy proudu: 4...20 ma Frekvenèní pásmo: 1 Hz...1000 Hz.

Snímaè kmitù. Návod k použití. Rychlost kmitání (mm/s, rms) Teplota ( C) Analogové výstupy proudu: 4...20 ma Frekvenèní pásmo: 1 Hz...1000 Hz. Snímaè kmitù Typ 648 Rychlost kmitání (mm/s, rms) Teplota ( C) Analogové výstupy proudu: 4...20 ma Frekvenèní pásmo: 10 Hz...1000 Hz 1 Hz...1000 Hz Návod k použití Èeština Návod k použití Snímaè kmitù

Více

ETO - regulátor pro ochranu okapů nebo venkovních ploch

ETO - regulátor pro ochranu okapů nebo venkovních ploch ETO - regulátor pro ochranu okapů nebo venkovních ploch technická dokumentace použití automatické ovládání kabelových topných systémů pro ochranu okapů a venkovních ploch před sněhem a náledím označení

Více

G3PB. Struktura číselného značení modelů. Informace pro objednávání. Relé SSR (jednofázová) Legenda číselného označení modelu.

G3PB. Struktura číselného značení modelů. Informace pro objednávání. Relé SSR (jednofázová) Legenda číselného označení modelu. Relé SSR (jednofázová) G3PB Kompaktní polovodičové úzkého profilu s chladičem pro řízení topných těles pro jmenovité napětí 48 V AC Kompaktní konstrukce díky optimálnímu tvaru chladiče. Možná montáž na

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL. řada AOE. Vzduchová topná jednotka s elektrickým ohřívačem

UŽIVATELSKÝ MANUÁL. řada AOE. Vzduchová topná jednotka s elektrickým ohřívačem UŽIVATELSKÝ MANUÁL řada AOE Vzduchová topná jednotka s elektrickým ohřívačem 2 OBSAH Bezpečnostní požadavky 3 Úvod 5 Použití 5 Obsah balení 5 Označení přístroje 5 Základní technické parametry 5 Konstrukce

Více

- zvláštní měřicí rozsahy. Přednosti

- zvláštní měřicí rozsahy. Přednosti pro měření výšky hladiny polovodičový tenzometr s nerezovou oddělovací membránou průměr 27 mm měření výšky hladiny vody a čistých nebo lehce znečištěných kapalin jmenovité rozsahy od 0... 1 mh 2 O do 0...

Více

Mobilní zdroj síťového napětí 230 V, 50 Hz Tectron GP

Mobilní zdroj síťového napětí 230 V, 50 Hz Tectron GP Mobilní zdroj síťového napětí 230 V, 50 Hz Tectron GP Bezpečnostní pokyny Nikdy nezapojujte měnič do sítě 230 V V případě poruchy smí přístroj otevřít pouze kvalifikovaný odborník Nenechejte bez dozoru

Více

Popis stroje. Příslušenství a spotřební materiál. Předpis pro použití akumulátorových baterií

Popis stroje. Příslušenství a spotřební materiál. Předpis pro použití akumulátorových baterií 5 Popis stroje Příslušenství a spotřební materiál Předpis pro použití akumulátorových baterií Před uvedením stroje do provozu věnujte pozornost těmto pokynům! Pokud doba použití akumulátorových baterií

Více

Číslicové rozváděčové měřicí přístroje DIGEM prioritní program

Číslicové rozváděčové měřicí přístroje DIGEM prioritní program Číslicové rozváděčové měřicí přístroje DIGEM prioritní program řízení procesů, automatizace a laboratorní aplikace třída přesnosti 0,01 až 1 proud, napětí, kmitočet, teplota, otáčky, tlak, atd. LED / LCD

Více

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla Priux Home Návod na instalaci oběhového čerpadla 1 2 3 1. základní rozměry oběhového čerpadla 1.1 Možnosti natočení vrchního ovládacího panelu 1.2 Připojení napájení s konektorem SALMSON 4 Obecné informace

Více

ZAM SERVIS s.r.o. KŘÍŠTANOVA 1116/14, 702 00, OSTRAVA - PŘÍVOZ. Uživatelská příručka. Houkačka do prostředí s nebezpečím výbuchu HOUK

ZAM SERVIS s.r.o. KŘÍŠTANOVA 1116/14, 702 00, OSTRAVA - PŘÍVOZ. Uživatelská příručka. Houkačka do prostředí s nebezpečím výbuchu HOUK ZAM SERVIS s.r.o. KŘÍŠTANOVA 1116/14, 702 00, OSTRAVA - PŘÍVOZ Houkačka do prostředí s nebezpečím výbuchu č. dokumentace: 20418-24 Tato uživatelská příručka obsahuje: Návod pro montáž, instalaci, uvedení

Více

ZAM-SERVIS s.r.o. Křišťanova 1116/14 Ostrava-Přívoz 702 00. Uživatelská Příručka. Modulový hladinový stavoznak BOS-21. č.

ZAM-SERVIS s.r.o. Křišťanova 1116/14 Ostrava-Přívoz 702 00. Uživatelská Příručka. Modulový hladinový stavoznak BOS-21. č. Uživatelská Příručka Modulový hladinový stavoznak OS-21 č. 21324-000 Tato uživatelská příručka obsahuje: Návod pro montáž, instalaci, uvedení do provozu, k použití, k obsluze, nastavování, údržbu a servis,

Více

Provozní návod *D1110284-1001* Bruska za mokra D1110284 - - 1001. Česky. Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria

Provozní návod *D1110284-1001* Bruska za mokra D1110284 - - 1001. Česky. Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria Provozní návod Bruska za mokra D111084 - - 1001 *D111084-1001* Česky Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria Výrobce Výrobce POSCH Gesellschaft m.b.h. Paul-Anton-Keller-Strasse 40 A-8430

Více

Elektropneumatické převodníky Převodník i/p, typ 6111

Elektropneumatické převodníky Převodník i/p, typ 6111 Elektropneumatické převodníky Převodník i/p, typ 6111 Obrázek 1 - Typ 6111, standardní provedení Obrázek 2 - Typ 6111, montován na rozvaděč přiváděného vzduchu Obrázek 3 - Typ 6111 polní provedení Návod

Více

NÁVOD K POUŽITÍ REGULÁTORU DIGR-1201/E

NÁVOD K POUŽITÍ REGULÁTORU DIGR-1201/E Karel Skipala Automatizace výrobních procesů, modernizace řízení strojů, výroba průmyslové elektroniky http://www.skipala.cz NÁVOD K POUŽITÍ REGULÁTORU DIGR-1201/E Verze: 1.3 Leden 2011 OBSAH 1. Technické

Více

Návod k obsluze (M) Nabíjecí a servisní prístroj pro akumulátory BHFL. Article Number: Languages: cs

Návod k obsluze (M) Nabíjecí a servisní prístroj pro akumulátory BHFL. Article Number: Languages: cs Návod k obsluze (M) Nabíjecí a servisní prístroj pro akumulátory BHFL Article Number: Languages: cs BERNER_Návod_k_obsluze_(M)_Nabíjecí_a_servisní_prístroj_pro_akumulátory_BHFL_60911[PDF]_cs.pdf 2015-12-02

Více

CP1 6 720 645 612 (2010/08) DE/AT/CH/FR/ GB/IT/NL/PO/PT/RO/ES/CZ/TR

CP1 6 720 645 612 (2010/08) DE/AT/CH/FR/ GB/IT/NL/PO/PT/RO/ES/CZ/TR CP 6 70 65 6 (00/08) DE/AT/CH/FR/ GB/IT/NL/PO/PT/RO/ES/CZ/TR Obsah Obsah Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny.. 67. Použité symboly................... 67. Bezpečnostní pokyny............... 67 Údaje

Více

Invertorová svářečka BWIG180

Invertorová svářečka BWIG180 berlan Verze 1.1 Invertorová svářečka BWIG180 Návod k obsluze CE Číslo výrobku: 101 69 Označení výrobku: BWIG180 OBSAH Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné používání 3 Všeobecné bezpečnostní

Více

NÁVOD DMD 331. Snímač tlakové diference

NÁVOD DMD 331. Snímač tlakové diference JSP Měření a regulace Snímače tlaku - ND0404-2015/05 NÁVOD DMD 331 Snímač tlakové diference Měření tlakové diference kapalin a plynů. Rozsahy od 20 kpa do 1,6 MPa. Rozsah diferenciálního tlaku lze volit

Více

NÁVOD LMP 307. Ponorná sonda k měření výšky hladiny

NÁVOD LMP 307. Ponorná sonda k měření výšky hladiny JSP Měření a regulace Snímače tlaku - NE0242-2015/06 NÁVOD LMP 307 Ponorná sonda k měření výšky hladiny Měření výšky hladiny kapalin, kalů, suspenzí a emulzí. Rozsah od 10 kpa do 2,5 MPa (1 až 250 m vodního

Více

SOFTSTARTER ESB ESB-LC. Elektronický omezovaè zapínacího proudu

SOFTSTARTER ESB ESB-LC. Elektronický omezovaè zapínacího proudu SOFTSTARTER ESB ESB-LC Elektronický omezovaè zapínacího proudu Mìkké zapnutí hydraulických výtahù, èerpadel, ventilátorù atd. OBSAH A Dùležité pokyny B Normy C Technické údaje 1. Elektrické údaje 1.1 Dimenzování

Více

Návod k obsluze VEGASWING 51 s bezkontaktním elektronickým spínačem

Návod k obsluze VEGASWING 51 s bezkontaktním elektronickým spínačem Návod k obsluze VEGASWING 51 s bezkontaktním elektronickým spínačem Obsah Obsah 1 O tomto dokumentu 1.1 Funkce... 4 1.2 Cílová skupina.... 4 1.3 Použité symboly... 4 2 Bezpečnost 2.1 Oprávněná osoba...

Více

Werkzeugmaschinen. Návod k obsluze BSM 75 BSM 150

Werkzeugmaschinen. Návod k obsluze BSM 75 BSM 150 Werkzeugmaschinen Návod k obsluze BSM 75 BSM 50 Vážený zákazníku! Děkujeme, že jste se rozhodl pro tento kvalitní stroj společnosti FLOTT! Koupí tohoto výrobku společnosti FLOTT jste získali stroj, který

Více

nízkonapì ové asynchronní motory 1MJ6 18,5-200 kw Katalog K 12-0002 CZ

nízkonapì ové asynchronní motory 1MJ6 18,5-200 kw Katalog K 12-0002 CZ Nevýbušné trojfázové nízkonapì ové asynchronní motory 1MJ6 18,5-200 kw Katalog K 12-0002 CZ Nevýbušné trojfázové nízkonapì ové asynchronní motory Motory s kotvou nakrátko Siemens s.r.o. Markova 953, Frenštát

Více

FLENDER ARPEX celoocelové spojky. Konstrukční řady ART, ARE. Návod k obsluze BA 8706 cs 06/2013. FLENDER couplings

FLENDER ARPEX celoocelové spojky. Konstrukční řady ART, ARE. Návod k obsluze BA 8706 cs 06/2013. FLENDER couplings FLENDER ARPE celoocelové spojky Konstrukční řady ART, ARE Návod k obsluze FLENDER couplings FLENDER ARPE celoocelové spojky Konstrukční řady ART, ARE Návod k obsluze Překlad originálu návodu k obsluze

Více

Návod k montáži, obsluze a údržbě venkovních vypínačů GVR Recloser Hawker Siddeley Switchgear

Návod k montáži, obsluze a údržbě venkovních vypínačů GVR Recloser Hawker Siddeley Switchgear Návod k montáži, obsluze a údržbě venkovních vypínačů GVR Recloser Hawker Siddeley Switchgear pro montáž na betonový sloup nebo příhradový stožár jmenovité napětí 15, 27 a 38 kv jmenovitý proud 630 A Venkovní

Více

Dodatečný návod k obsluze G-BH1 2BH11 2BH12 2BH13 2BH14 2BH15 2BH16 2BH18 2BH19. Doplněk k Návodu k obsluze 610.44434.78.000

Dodatečný návod k obsluze G-BH1 2BH11 2BH12 2BH13 2BH14 2BH15 2BH16 2BH18 2BH19. Doplněk k Návodu k obsluze 610.44434.78.000 Vydání: 10.2013 610.44479.78.000 Originální návod k obsluze Čeština Dodatečný návod k obsluze G-BH1 Doplněk k Návodu k obsluze 610.44434.78.000 Zařízení skupiny II - Kategorie 3/2GD a 3GD 2BH11 2BH12 2BH13

Více

Produkty & systémy e-window

Produkty & systémy e-window Technické změny vyhrazeny Produkty & systémy e-window Schüco TipTronic Skupinová řídící jednotka GS-ET2-FB-KB-A1 Výrobní č. 262 494 Obsah Strana 1 Poznámky k návodu k obsluze 2 2 Předpisy a směrnice 2

Více

Precont S Převodník tlaku

Precont S Převodník tlaku Krátký návod KA 0113 Tlak Precont S Převodník tlaku k nepřetržitému měření a kontrole tlaků v plynech, párách, tekutinách a prachu Rozmezí tlaku 0...0,1 bar do 0...1000 bar / -0,1...0/+0,1 bar / -1...0/+1

Více

hlídání průtoku pro připojení Ex hlídačů průtoku IO-Link přístroj s reléovými výstupy FMX-IM-3UR38X

hlídání průtoku pro připojení Ex hlídačů průtoku IO-Link přístroj s reléovými výstupy FMX-IM-3UR38X připojený přístroj [Ex ia Ga / Da] připojení čidel průtoku v zóně 0 / 20 pro senzory Ex ia resp. Ex ib pro průtok, teplotu a poruchu spínací bod lze nastavit bez znalosti mezí průtoku (Quick Teach) sloupec

Více

Panty s vestavěným bezpečnostním spínačem

Panty s vestavěným bezpečnostním spínačem Panty s vestavěným bezpečnostním spínačem Panty s vestavěným bezpečnostním vícenásobným spínačem Nové panty CFSW. s vestavěným vícenásobným spínačem (ELESA patent) jsou bezpečnostním zařízením. V případě

Více

- Nastavení aktuální hodnoty. - Heslo - Paměť maximální a minimální hodnoty. Přednosti

- Nastavení aktuální hodnoty. - Heslo - Paměť maximální a minimální hodnoty. Přednosti DS 00 P s procesním připojením Polovodičový tenzometr Různá procesní připojení Pro potravinářský, chemický a farmaceutický průmysl atd. Teplota média do 00 C Jmenovité rozsahy od 0... 00 mbar do 0... 0

Více

NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY. ponorných kalových čerpadel

NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY. ponorných kalových čerpadel NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY ponorných kalových čerpadel DA DC DT DM - DS OBSAH 1.0 Úvod str. 3 1.1 Záruka str. 3 1.2 Rozměrový náčrtek str. 4 1.3 Skladování a přenášení (přeprava) str.

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 51 05 06

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 51 05 06 NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 51 05 06 Tento návod k obsluze náleží k tomuto produktu. Obsahuje důležitá upozornění k uvedení do provozu a k manipulaci. Dbejte na to, i když tento produkt předáte třetí osobě.

Více

Pokyny k montáži a obsluze

Pokyny k montáži a obsluze Pokyny k montáži a obsluze Modul větrání LM1 Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická 9, 634 00 Brno, tel. +40 547 49 311, fax +40 547 13 001, www.wolfcr.cz Art.-Nr.: 306780_01309 Změny vyhrazeny CZ Obsah

Více

GARDENA. Návod k použití Ponorné čerpadlo

GARDENA. Návod k použití Ponorné čerpadlo GARDENA Návod k použití Ponorné čerpadlo 11000 SL automatic č. výrobku 1786 15000 SL automatic č. výrobku 1788 Dovozce:GARDENA spol. s r.o. Řípská 20a,č.p.1153 627 00 Brno Tel:05/4821777 Fax:05/48217590

Více

Sinusový měnič UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Sinusový měnič UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Sinusový měnič UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA DC-AC Power Inverter Základní vlastnosti: Zabudované pojistky 1,5 krát vyšší jmenovitý výkon po dobu 10 sec, 2 x vyšší po dobu 2 sec 120% - 150% jmenovitého výkonu po

Více

KAPACITNÍ HLADINOVÉ SNÍMAČE CLS 23

KAPACITNÍ HLADINOVÉ SNÍMAČE CLS 23 KAPACITNÍ HLADINOVÉ SNÍMAČ CLS 23 K limitnímu snímání hladiny elektricky vodivých i nevodivých kapalin Kompaktní miniaturní provedení Jednoduché nastavování pomocí magnetického pera Přímá montáž do nádrží,

Více

Specifikace modulu. Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení. Skladovací teplota. Provozní vlhkost. Skladovací vlhkost.

Specifikace modulu. Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení. Skladovací teplota. Provozní vlhkost. Skladovací vlhkost. Modul má čtyři elektricky oddělené kontakty typu C. Specifikace modulu Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení 48,8 mm x 120 mm x 71,5 mm K elektricky oddělenému kontaktu relé. Provozní teplota

Více

Návod k obsluze/montáži

Návod k obsluze/montáži Magnetický plovákový spínač Kontaktní čidlo alarmu M 1 (K) M 1 pro AS 0, 2, 4, 5, AS W4, AS W8 M 1 K pro AS 1-M a stop ventil pračky GEWAS 191 AN GL Návod k obsluze/montáži Impressum Návod k obsluze/montáži

Více

Motory pro nízká napětí SIMOTICS GP, SD, DP, XP. Nízkonapěťové motory Motory pro nízká napětí. Úvod. Bezpečnostní pokyny. Popis. Příprava k použití

Motory pro nízká napětí SIMOTICS GP, SD, DP, XP. Nízkonapěťové motory Motory pro nízká napětí. Úvod. Bezpečnostní pokyny. Popis. Příprava k použití Úvod 1 Bezpečnostní pokyny 2 SIMOTICS GP, SD, DP, XP Nízkonapěťové motory Provozní návod Popis 3 Příprava k použití 4 Montáž 5 Elektrické připojení 6 Uvedení do provozu 7 Provoz 8 Údržba 9 Náhradní díly

Více

Návod k použití Bezpečnostní spínač TP...

Návod k použití Bezpečnostní spínač TP... Používání výrobku v souladu s jeo určením Bezpečnostní spínače konstrukční řady TP jsou blokovací zařízení s jištěním ocrannéo krytu (konstrukční provedení 2). Aktuátor má nízkou úroveň kódování. Ve spojení

Více

Kapa c i t n í h l a d i n o m ě r y CLM 36

Kapa c i t n í h l a d i n o m ě r y CLM 36 Kapa c i t n í h l a d i n o m ě r y CLM 36 Určeno ke spojitému měření výšky hladin kapalin a sypkých materiálů Široké spektrum použití, přímá montáž do zásobníků, sil, jímek apod. Varianty s lanovou elektrodou

Více

PROTECO. svařovací INVERTOR MMA 140 PROTECO 51.11-MMA-140

PROTECO. svařovací INVERTOR MMA 140 PROTECO 51.11-MMA-140 svařovací INVERTOR MMA 140 PROTECO 51.11-MMA-140 Označení na přístroji Vysvětlení symbolů. V tomto návodu nebo na přístroji jsou použity následující symboly: Bezpečnost produktu Výstraha Příkaz Před použitím

Více

J7MN. Schválení podle norem. Motorový jistící spouštěč (MPCB) Systém MPCB (krytí motoru : TŘÍDA 10) Přídavné kontaktní moduly.

J7MN. Schválení podle norem. Motorový jistící spouštěč (MPCB) Systém MPCB (krytí motoru : TŘÍDA 10) Přídavné kontaktní moduly. Motorový jistící spouštěč (MPCB) J7MN ) Systém MPCB (krytí motoru : TŘÍDA 10) Rotační a palcové typy Jmenovitý provozní proud = 12 A, 25 A, 50 A a 100 A Spínací výkon do 12,5 A = 100 ka/400 V Pevné vypínání

Více

Ultrazvukové hladinoměry ULM 53. Návod k OBSLUZE. průmyslová elektronika

Ultrazvukové hladinoměry ULM 53. Návod k OBSLUZE. průmyslová elektronika průmyslová elektronika Návod k OBSLUZE Ultrazvukové hladinoměry ULM 53 Před prvním použitím hladinoměru si důkladně přečtěte pokyny uvedené v tomto návodu a pečlivě si jej uschovejte. Výrobce si vyhrazuje

Více

DMP 331 P. Procesní snímač tlaku

DMP 331 P. Procesní snímač tlaku DMP P různá procesní připojení potravinářský, farmaceutický, chemický průmysl teplota média až do 00 C jmenovité rozsahy od 0... 00 mbar do 0... 40 bar Snímač tlaku DMP P je určen pro techniku řízení technologických

Více