Návod na montáž a provozní návod cz. BTS Bezdotykový tepelný spínač. Voith Turbo

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Návod na montáž a provozní návod. 3626-011500 cz. BTS Bezdotykový tepelný spínač. Voith Turbo"

Transkript

1 Voith Turbo Návod na montáž a provozní návod cz BTS POZOR! Přečtěte si prosím bezpodmínečně tento návod před montáží a uváděním do provozu, a uschovejte jej pro budoucí použití!

2 Obsah 1 Předmluva Všeobecné pokyny Použití k určenému účelu Bezpečnost Pokyny a symboly Všeobecná upozornění na nebezpečí Kvalifikace personálu Sledování výrobků Možnosti použití, vlastnosti BTS Funkce BTS Spínací prvek Iniciátor Vyhodnocovací přístroj Oddělovací reléový zesilovač Součinnost komponentů BTS Technická data Spínací prvek Iniciátor, upevňovací příruba Vyhodnocovací přístroj a oddělovací reléový zesilovač Vyhodnocovací přístroj Oddělovací reléový zesilovač 230 V AC Oddělovací reléový zesilovač V DC Vysvětlení spínačů DIP v oddělovacím reléovém zesilovači Instalace Stav při expedici, rozsah dodávky Montáž - spínací prvek a iniciátor Montáž, připojení - vyhodnocovací přístroj, oddělovací reléový zesilovač Ukazatele a nastavení vyhodnocovacího přístroje Ukazatele - vyhodnocovací přístroj Nastavení - vyhodnocovací přístroj Uvedení do provozu Opravy, údržba Vnější čištění Poruchy - náprava, hledání chyb Zpětné dotazy, objednávka montérů a náhradních dílů Informace o náhradních dílech Standardní spínací prvky Iniciátor, upevňovací příruba Vyhodnocovací přístroj Oddělovací reléový zesilovač Zastoupení Voith Turbo GmbH & Co. KG Rejstřík

3 1 Předmluva 1.1 Všeobecné pokyny Tento návod vám pomůže bezdotykový tepelný spínač (BTS) používat bezpečně, odborně a hospodárně. Když budete dodržovat pokyny v tomto návodu, zvýšíte spolehlivost a životnost zařízení, zabráníte vzniku nebezpečných situací, zmenšíte potřebu oprav a zkrátíte doby prostojů. Tento návod musí být neustále dostupný v místě provozu každý, kdo pracuje na zařízení, si jej musí přečíst a aplikovat. byl vyrobený v souladu s nejnovějším stavem techniky a obecně uznávanými bezpečnostně technickými pravidly. Přesto může při neodborném zacházení a/nebo špatném používání, než bylo určeno, vzniknout ohrožení zdraví a života uživatele nebo třetích osob, příp. poškození stroje a dalšího věcného majetku. Náhradní díly: Náhradní díly musí odpovídat technickým požadavkům stanoveným od firmy Voith. To je zaručeno u originálních náhradních dílů. Montáží a použitím neoriginálních náhradních dílů se mohou negativně změnit konstrukčně dané vlastnosti BTS a tím nepříznivě ovlivnit bezpečnost. Za škody, které vzniknou použitím neoriginálních náhradních dílů, je vyloučeno jakékoli ručení ze strany firmy Voith. Uvedení do provozu, údržbu a opravy smí provádět jen osoby, které jsou pro tyto činnosti kvalifikované a způsobilé. Tento návod byl sestaven s maximální možnou pečlivostí. Pokud přesto budete potřebovat další informace, kontaktujte nás na následující adrese: Voith Turbo GmbH & Co. KG Komponenty pro spouštění Voithstr Crailsheim GERMANY Tel Fax startup.components@voith.com Voith Turbo Šíření a rozmnožování tohoto dokumentu, zhodnocování a sdělování jeho obsahu je možné pouze s výslovným souhlasem. Nedodržení tohoto zákazu opravňuje k vymáhání náhrady škody. Všechna práva pro případ zapsání patentu, užitného vzoru nebo vkusového vzoru vyhrazena. Firma Voith Turbo si vyhrazuje právo na změny. 3

4 1.2 Použití k určenému účelu (BTS) slouží k bezdotykové kontrole teploty turbospojek Voith. Jiné použití nebo použití přesahující tento rámec, jako např. pro nedohodnuté provozní nebo zapojovací podmínky, platí za použití mimo rozsah určeného účelu. K použití k určenému účelu patří také dodržování tohoto návodu na montáž a provoz. Za škody, které vzniknou v důsledku použití mimo rámec určeného účelu, výrobce neručí. Za riziko je odpovědný pouze uživatel. 2 Bezpečnost 2.1 Pokyny a symboly Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu k provozu jsou zvlášť označeny bezpečnostními značkami podle normy DIN 4844: Nebezpečí pro... Osoby, věcný majetek Signální slovo OCHRANA PROTI VÝBUCHU! Definice Následky Symbol Upozornění na ochraně proti výbuchu Nebezpečí výbuchu Osoby NEBEZPEČÍ! Bezprostředně hrozící nebezpečí Smrt nebo nejtěžší poranění (zmrzačení) Osoby VAROVÁNÍ! Možná nebezpečná situace Možnost smrti nebo nejtěžších poranění Osoby POZOR! Méně nebezpečná situace Možnost lehkých nebo nepatrných poranění Osoby, věcný majetek Varování před hořlavými látkami Nebezpečí požáru Osoby Použití ochrany zraku Nebezpečí oslepnutí Osoby Použití ochrany sluchu Poškození sluchu Věci POZOR! Možná škodlivá situace Možnost poškození výrobku jeho okolí Poznámka! Informace! Pokyny pro používání a jiné užitečné informace Efektivní použití Tabulka 1 4

5 2.2 Všeobecná upozornění na nebezpečí VAROVÁNÍ! Při všech pracích na bezdotykovém tepelném spínači dodržujte místní bezpečnostní předpisy k zamezení úrazům i předpisy pro instalaci elektrických zařízení. Při použití bezdotykového tepelného spínače v oblastech ohrožených výbuchem (typ iniciátoru NJ N-E93) dodržujte místní přepisy pro elektrické provozní prostředky pro oblasti ohrožené výbuchem! Změny na iniciátoru včetně připojovacího vedení nejsou dovoleny. NEBEZPEČÍ! Práce na bezdotykovém tepelném spínači: Dotyk na otevřené nebo volné svorky, vedení a části zařízení může způsobit vážná zranění nebo smrt! V případě poruchy mohou také za provozu bezpotenciálové montážní skupiny vést odpovídající síťový potenciál. Práce na hydrodynamické spojce: Při všech pracích na turbospojce zajistěte, aby byly jak hnací motor tak i pracovní stroj v klidovém stavu a jejich rozběh bylo možno za všech okolností vyloučit! Zahajte provádění prací teprve tehdy, když se spojka ochladí na teplotu pod 40 C, jinak hrozí nebezpečí popálením! Respektujte rovněž návod k montáži a provozu turbospojky! Hluk Při provozu turbospojky vzniká hluk. Pokud A-vyhodnocena ekvivalentní hladina akustického tlaku je vyšší než 80 db(a), může to způsobit poškození sluchu! Používejte ochranu sluchu! Odstřikující a unikající provozní kapalina: V případě tepelného přetížení turbospojky se aktivují šrouby s tavnou pojistkou. Těmito tavnými pojistnými šrouby se vypouští provozní kapalina. To se může stát jen při nasazení, jež neodpovídá správnému použití (např. není dodržený rozsah dimenzování). Při vystříknutí kapaliny přes šrouby s tavnou pojistkou okamžitě vypněte pohon! Elektrická zařízení umístěna vedle spojky musí být chráněna proti ostřiku! Zajistěte, aby se odstřikující provozní kapalina nemohla dostat do kontaktu s osobami! Hrozí nebezpečí popálením! Osoby, které se zdržují v blízkosti turbospojky, musejí používat ochranné brýle. Hrozí nebezpečí oslepnutí vystřikující horkou provozní kapalinou! Zajistěte, aby se vystřikující provozní kapalina nemohla dostat do styku s horkými částmi stroje, jiskrami nebo otevřenými plameny! Hrozí nebezpečí požáru! Aby se zabránilo nebezpečí v důsledku uniklého oleje (např. riziko uklouznutí, nebezpečí požáru), je třeba tento olej ihned odstranit! Zajistěte pokud je potřeba dostatečně velikou záchytnou vanu! Hladina akustického tlaku viz samostatný návod k provozu Rozsah dimenzování viz návod k provozu spojky, kapitola 1, Technické údaje 5

6 2.3 Kvalifikace personálu Personál, použitý pro práci na bezdotykovém tepelném spínači, musí být spolehlivý, mít zákonem stanovený minimální věk, být vyškolený, instruovaný a oprávněný pro předpokládané práce. při použití v oblastech ohrožených výbuchem dodržujte EN příloha A a EN odstavec 7. Používejte jen nářadí, které je schváleno pro použití ve výbušných prostředích. Zabraňte tvorbě jisker! 2.4 Sledování výrobků Naši adresu najdete na straně 3 Máme zákonnou povinnost sledovat naše produkty také po dodání. Sdělte nám prosím proto vše, co je pro nás důležité. Například: Změněná provozní data. Zkušenosti se zařízením. Opakované poruchy. Potíže s tímto návodem na montáž a provoz. 6

7 3 Možnosti použití, vlastnosti BTS (BTS) je bezdotykový systém pro kontrolu turbospojek Voith. BTS umožňuje jednoduchou kontrolu teploty turbospojek. Při nadměrné teplotě může v závislosti na případu použití být uživatel varován, vyvoláno vypnutí hnacího motoru, snížen příkon pracovním strojem. Včasným identifikováním nadměrné teploty je možno zamezit ztrátě náplně spojky pomocí šroubů s tavnou pojistkou. Zkracují se doby prostojů. Po vychladnutí turbospojky je BTS opět připravený k provozu. BTS může být použit u turbospojek Voith od velikosti 206. OCHRANA PROTI VÝBUCHU! Řídící okruh vyhodnocovacího přístroje není zabezpečen proti jiskrám! Při požadavku na jiskrově bezpečný řídící okruh (např. pro oblasti ohrožené výbuchem) je třeba vložit mezi iniciátor a vyhodnocovací přístroj vhodný oddělovací reléový zesilovač! BTS se nesmí použít v oblasech ohrožených výbuchem jako bezpečnostní zařízení k omezení maximálně přípustné povrchové teploty turbospojky! 7

8 4 Funkce BTS (BTS) tvoří tři součásti: Spínací prvek Iniciátor s upevňovací přírubou Vyhodnocovací přístroj Oddělovací reléový zesilovač, 2-kanálový pro až 2 iniciátory (při požadavku na jiskrově bezpečný řídící okruh) Vyhodnocovací přístroj Oddělovací reléový zesilovač Turbospojka Upevňovací příruba a Iniciátor a = mm Spínací prvek Obrázek 1 8

9 4.1 Spínací prvek Spínací prvek je pasivní konstrukční částí (jednoduchý elektrický provozní prostředek podle EN odstavec ). Šroubuje se do vnějšího okraje nebo do pláště turbospojky. Tím se vytvoří tepelný kontakt mezi spínacím prvkem a turbospojkou s provozní kapalinou. Ve spínacím prvku je integrována cívka a tepelný spínač. Spínací bod tepelného spínače odpovídá aktivační teplotě spínacího prvku. Pod aktivační teplotou je tepelný spínač sepnutý a překlenuje cívku. Nad aktivační teplotou se tepelný spínač rozpojí a přeruší proudový okruh. Při snížení teploty tepelný spínač opět proudový okruh sepne. BTS je opět připravený k provozu. Tabulka 2, strana Iniciátor Iniciátor je proveden jako pólovaný dvoudrátový snímač podle DIN EN (NAMUR). Pracuje na indukčním senzorovém principu. V iniciátoru se nachází elektrický oscilátor, který vytváří vysokofrekvenční kmity. Jako frekvenci určující prvek obsahuje oscilátor oscilační obvod, sestávající z cívky a kondenzátoru. Cívka oscilačního obvodu je umístěna v hlavě senzoru. Přes tuto cívku vystupuje elektromagnetické střídavé pole z hlavy senzoru. 4.3 Vyhodnocovací přístroj Vyhodnocovací přístroj je elektronická jednotka, která eviduje elektrické impulsy a vyhodnocuje čas mezi impulsy. Vyhodnocení se spouští buď zapnutím napájecího napětí nebo externím spouštěcím signálem. Po spuštění vyhodnocení musí být po nastavitelný časový úsek (doba překlenutí náběhu) vysazena kontrola impulsů. Relé s přepínacím kontaktem odpadne, jestliže nedosáhne počet impulsů za časovou jednotku určité hodnoty. Vyhodnocovací přístroj má přípojku pro senzory NAMUR podle DIN EN (NAMUR). 4.4 Oddělovací reléový zesilovač Oddělovací reléový zesilovač přenáší digitální signály z oblasti, ohrožené výbuchem. Snímači signálu mohou být senzory podle DIN EN (NAMUR) nebo mechanické kontakty. Jiskrově bezpečné vstupy jsou bezpečně odděleny od výstupu a sítě podle DIN EN

10 4.5 Součinnost komponentů BTS Obrázek 1, strana 8 Spínací prvek se šroubuje do turbospojky místo jednoho šroubu s tavnou pojistkou. Iniciátor se montuje upevňovací přírubou paralelně s osou k turbospojce a je připojený na vyhodnocovacím přístroji. Cívka ve spínacím prvku se propojuje indukčně s cívkou v iniciátoru, jestliže se nachází spínací prvek před hlavou iniciátoru. Při sepnutém termospínači se přenáší energie od iniciátoru ke spínacímu prvku. Oscilátor se tlumí a má menší odběr proudu. Zvýší-li se teplota spojky nad aktivační teplotu spínacího prvku, přeruší tepelný spínač proudový okruh ve spínacím prvku. Spínací prvek nemůže již tlumit oscilátor v iniciátoru Vyhodnocovací přístroj identifikuje tlumení iniciátoru na podkladě jeho odběru proudu. Při otáčení turbospojky, do které je přišroubován spínací prvek, pohybuje se spínací prvek stále podél iniciátoru. Tím se plynule vytvářejí tlumící impulsy. Výstupní relé ve vyhodnocovacím přístroji je přitažené. Při nadměrné teplotě tyto tlumící impulsy neprobíhají, to znamená nedosáhne se mezní frekvence, nastavené na vyhodnocovacím přístroji. Vyhodnocovací přístroj rozezná nepřítomnost impulsů, výstupní relé odpadne. Mezní frekvence: viz Tabulka 5 strana 17 Při náběhu turbospojky se nastaví na vyhodnocovacím přístroji doba překlenutí náběhu. Je-li překlenutí náběhu aktivní, zůstane výstupní relé přitažené. Po této nastavené době musí otáčky turbospojky překročit mezní frekvenci, nastavenou spínacím prvkem (viz Tabulka 5). NEBEZPEČÍ! Po vypnutí se musí řízení zajistit tak, aby nemohl nastat automatický nový start. Vypnutí se musí potvrdit! maximálně přípustná teplota: Viz návod turbospojky, kapitola 1, Technická data Nový start se smí provést teprve tehdy, když leží teplota spojky pod maximálně přípustnou teplotou, která je dovolená při zapnutí motoru! 10

11 Ø41 Ø41 Ø41 M24x1,5 M12x1,5 M18x1,5 5 Technická data 5.1 Spínací prvek M12x1,5 M18x1,5 M24x1,5 ~ 12,5 ~ 22 ~ 22 ~ 38,5 ~ 45,5 ~ 47 Obrázek 2 Pro rozdílné velikosti turbospojek jsou k dispozici následující spínací prvky: Rozměr závitu M12 x 1,5 M18 x 1,5 M24 x 1,5 Jmenovitá teplota aktivace vhodné pro velikosti spojky C 85 / 90 / 100 / 110 / 125 / 140 / 160 / 180 C 85 / 125 / 140 / 160 / 180 C Tolerance aktivace ± 5 C Teplota zpětného zapnutí cca 40 C pod aktivační teplotou Obvodová rychlost max. 50 ms -1 max. 60 ms -1 max. 75 ms -1 Velikost klíče Utahovací moment 22 Nm 60 Nm 144 Nm Tabulka 2 Upozornění! Typ spínacího prvku je vyražený na pouzdru s: - rozměrem závitu, - maximální obvodovou rychlostí - a jmenovitou aktivační teplotou. Aktivační teplota spínacího prvku se určuje ve spojení s dimenzováním spojky. 11

12 ~6 ~ Ø Iniciátor, upevňovací příruba Iniciátor uvedený s upevňovací přírubou Obrázek 3 Typ iniciátoru NJ N-E93-Y30629 NJ N-E93-Y30627 Zajištěný spínací odstup se spínacím prvkem Voith Provedení Provozní napětí Příkon Ochrana proti přepólování Přípustná teplota prostředí Stupeň elektrického krytí podle EN Druh ochrany proti zapálení podle DIN EN a DIN EN mm podle DIN EN (NAMUR) Jmenovité 8,2 V DC bezpečně tlumený: 0,1 ma / 1,2 ma bezpečně netlumený: 2,1 ma / 6,0 ma ano NJ10-22-N-E93 Y ) -25 C +70 C -25 C +100 C -40 C C IP 68 II 2G EEx ia IIC T6 (PTB 00 ATEX 2048X) II 1D Ex iad 20 T x C (ZELM 03 ATEX 0128 X) x: T 85 C T 108 C T 85 C Elmag.sluč.dle IEC / EN Zatížení šokem a<30 g, t=11 ms, podle IEC Kmitavé namáhání f = 55 Hz, s =1 mm, podle IEC Přípojný výkon Y30629: 2 m, PVC 2 x 0,75 mm 2, volné konce vedení Y30627: 2 m, SIHF 2 x 0,75 mm 2, volné konce vedení Certifikáty CSA (LR ) Rozměry Ø 22 x 75 2 m, SIHF 2 x 0,75 mm 2, volné konce vedení Schéma zapojení 1) (BN: hnědá / BU: modrá) Tabulka 3 Při teplotách nižších než -20 C se musejí iniciátory montovat jako mechanicky chráněné. 12

13 Elektrické provozní prostředky pro oblasti ohrožené výbuchem Kategorie přístrojů 2G Shoda směrnic k použití ve výbušném prostředí plynu, páry, mlhy. 94/9/ES Shoda norem EN 50014:1997, EN 50020:1994 Druh ochrany proti zapálení jiskrová bezpečnost Omezení vlivem dále uvedených podmínek. Označení CE 0102 Označení Ex II 2G EEx ia IIC T6 Osvědčení o typové zkoušce ES PTB 00 ATEX 2048 X Přiřazený typ NJ N... Účinná vnitřní kapacita Ci 130 nf ; Je vzata v úvahu délka kabelu 10 m. Účinná vnitřní indukčnost Li 100 μh ; Je vzata v úvahu délka kabelu 10 m. Všeobecně Provozní prostředek se musí použít podle uvedených dat a tohoto popisu. Je nutno vzít v úvahu osvědčení o typové zkoušce ES. Je třeba dodržovat zvláštní podmínky! Teplota prostředí Instalace, uvedení do provozu Opravy, údržba Speciální podmínky Ochrana před mechanickým ohrožením Směrnice 94/9EG a tím osvědčení o typové zkoušce ES platí všeobecně jen pro použití elektrických provozních prostředků při atmosférických podmínkách. Použití v teplotách prostředí > 60 C bylo zkoušeno pokud se týká horkých povrchů uvedeným certifikačním úřadem. Při použití provozního prostedku mimo atmosférické podmínky je třeba případně vzít v úvahu snížení dovolených minimálních energií zážehu. Teplotní rozsahy, závislé na teplotní třídě, je třeba převzít z uvedených dat. Je nutno dodržovat zákony, resp. směrnice a normy, které jsou příslušné pro použití, resp. plánovaný účel nasazení. Jiskrová bezpečnost je zajištěná jen při společném zapojení s odpovídajícím náležitým provozním prostředkem a podle dokladu o jiskrové bezpečnosti. Na provozních prostředcích, které se budou používat v oblastech ohrožených výbuchem, se nesmí provádět žádná změna. Opravy na těchto provozních prostředcích nejsou možné. Senzor nesmí být mechanicky poškozený. Při použití v teplotní oblasti pod -20 C se musí senzor chránit instalací přídavného pouzdra před působením úderu. Tabulka 4 13

14 Elektrické provozní prostředky pro oblasti ohrožené výbuchem Kategorie přístrojů 1D Shoda směrnic Shoda norem Označení CE 0102 k použití v oblastech ohrožených výbuchem s hořlavým prachem. 94/9/ES IEC :2002: Entwurf; pren :2002 Druh ochrany proti zapálení jiskrová bezpečnost id Omezení vlivem dále uvedených podmínek. Označení Ex II 1D Ex iad 20 T 85 C resp. T 108 C Osvědčení o typové zkoušce ES ZELM 03 ATEX 0128 X Přiřazený typ NJ N-E93-Y30629 Účinná vnitřní kapacita Ci 130 nf ; Je vzata v úvahu délka kabelu 10 m. Účinná vnitřní indukčnost Li 100 μh ; Je vzata v úvahu délka kabelu 10 m. Všeobecně Provozní prostředek se musí použít podle uvedených dat a tohoto popisu. Je nutno vzít v úvahu osvědčení o typové zkoušce ES. Je třeba dodržovat zvláštní podmínky! Maximální teplota povrchů skříně. Instalace, uvedení do provozu Opravy, údržba Speciální podmínky Elektrostatický náboj Směrnice 94/9EG a tím osvědčení o typové zkoušce ES platí všeobecně jen pro použití elektrických provozních prostředků při atmosférických podmínkách. Použití v teplotách prostředí > 60 C bylo zkoušeno pokud se týká horkých povrchů uvedeným certifikačním úřadem. Při použití provozního prostedku mimo atmosférické podmínky je třeba případně vzít v úvahu snížení dovolených minimálních energií zážehu. Maximální teplotu povrchů skříně je třeba převzít z uvedených dat. Je nutno dodržovat zákony, resp. směrnice a normy, které jsou příslušné pro použití, resp. plánovaný účel nasazení. Jiskrová bezpečnost je zajištěná jen při společném zapojení s odpovídajícím náležitým provozním prostředkem a podle dokladu o jiskrové bezpečnosti. Příslušný provozní prostředek musí splňovat minimálně požadavky kategorie ia IIB nebo iad. Vzhledem k možnému nebezpečí zapálením, jež může vznikat vlivem chyb a / nebo přechodných proudů v systému vyrovnávání potenciálu, je nutno preferovat galvanické oddělení v okruhu napájecího a signálního proudu. Příslušné provozní prostředky bez galvanického oddělení se smí použít jen tehdy, když jsou dodrženy odpovídající požadavky podle IEC Jiskrově bezpečný proudový okruh musí být chráněný proti ovlivnění bleskem. Při použití v dělící stěně mezi zónou 20 a zónou 21 nebo zónou 21 a zónou 22 nesmí být senzor vystavený žádnému mechanickému ohrožení a musí se utěsnit tak, aby nebyla nepříznivě ovlivněna ochranná funkce dělící stěny. Je nutno dodržet příslušné směrnice a normy. Na provozních prostředcích, které se budou používat v oblastech ohrožených výbuchem, se nesmí provádět žádná změna. Opravy na těchto provozních prostředcích nejsou možné. Připojovací vedení se musejí uložit podle normy EN a nesmějí se v provozu obvykle otírat. Tabulka 4 14

15 5.3 Vyhodnocovací přístroj a oddělovací reléový zesilovač Použití k určenému účelu Je nutno dodržovat zákony, resp. směrnice a normy, které jsou příslušné pro použití, resp. plánovaný účel nasazení. Přístroje, které byly používány ve všeobecných elektrických soustavách, se potom již nesmějí použít v elektrických zařízeních, jež jsou ve spojení s oblastmi, ohroženými výbuchem. Jiskrově bezpečné proudové okruhy, které byly používány s proudovými okruhy jiných druhů ochrany proti zapálení, se již potom nesmějí použít jako jiskrově bezpečné proudové okruhy. Proudové okruhy s druhem ochrany proti zapálení "nl", které byly používány s proudovými okruhy jiných druhů ochrany proti zapálení (s výjimkou jiskrově bezpečných proudových okruhů), se potom již nesmějí použít s druhem ochrany proti zapálení "nl". Uvedení do provozu a instalace ve spojení s výbušnými oblastmi Uvedení do provozu a instalaci smí provádět jen k tomu speciálně vyškolený odborný personál. Přístroje jsou konstruovány se stupněm elektrického krytí IP20 podle normy EN a musejí být podle toho příslušně chráněny při nepříznivých podmínkách prostředí, jako např. stříkající vodě nebo nečistotě nad stupeň znečištění 2. Přístroje musejí být instalovány mimo oblast, ohroženou výbuchem! Jiskrově bezpečné proudové okruhy přístrojů (světle modré označení na přístrojích) smějí být vedeny v závislosti na druhu ochrany proti zapálení do oblastí ohrožených výbuchem, přitom je nutno dbát na bezpečné odělení ke všem proudovým okruhům, které nejsou jiskrově bezpečné. Instalace jiskrově bezpečných proudových okruhů se musí provést podle platných zřizovatelských ustanovení. Pro propojení jiskrově bezpečných provozních přístrojů s jiskrově bezpečnými proudovými okruhy příslušných přístrojů systému K je třeba dodržovat příslušné maximální hodnoty provozního přístroje a odpovídajícího přístroje ve smyslu ochrany proti výbuchu (doklad jiskrové bezpečnosti). Přítom se musí respektovat norma EN / IEC Pro Spolkovou republiku Německo se musí přídavně dodržovat odstavec Národní předmluva normy EN / VDE 0165 část 1. Při paralelním zapojení několika kanálů jednoho přístroje je nutno dbát na to, aby se provedlo paralelní zapojení přímo na svorkách přístroje. U dokladu jiskrové bezpečnosti je třeba vzít v úvahu maximální hodnoty paralelního zapojení. Při použití jiskrově bezpečných proudových okruhů v oblasti výbuchu prachu "D" se smějí připojovat jen k tomu ověřené provozní přístroje. Je nutno dodržet potvrzení o shodě EU, resp. osvědčení o typové zkoušce EU. Zvláště důležité je dodržení případně v nich obsažených "Speciálních podmínek". Instalace přístrojů mimo výbušnou oblast 15

16 Opravy, údržba Charakteristika přenosu přístrojů je i po dlouhé časové období stabilní, tím odpadá pravidelné seřizování nebo podobná manipulace. Ani jinak nejsou zapotřebí žádné údržbářské práce. Odstraňování poruch Na přístrojích, které se budou používat v oblastech ohrožených výbuchem, se nesmí provádět žádná změna. Rovněž se nesmí provádět na přístroji žádné opravy. Izolační složky pro přístroje s certifikátem pro výbušné prostředí podle EN Přístroje jsou dimenzovány pro použití ve stupni znečištění 2 a kategorií přepětí II podle EN Isolační složky pro údaje ke galvanickému oddělení podle EN a EN Přístroje systému K jsou vestavné přístroje, resp. elektronické provozní prostředky pro použití v uzavřených elektrických provozních pracovištích, k nímž mají přístup nebo možnost zásahu jen odborní elektrotechničtí pracovníci nebo elektrotechnicky instruovaný personál. Přístroje jsou dimenzovány pro použití ve stupni znečištění 2 a kategorií přepětí II podle EN Podmínky prostředí Teplota prostředí: viz datový list Skladovací teplota: -40 C C (233 K K) relativní vlhkost vzduchu: max. 75 % bez orosení Elektrická přípojka Připojení na připojovací svorky Odebíratelné svorky značně zjednodušují připojení a konstrukci rozvaděče. Při servisu dovolují rychlou a bezchybnou výměnu přístroje. Svorky jsou šroubovatelné, samootevírací, mají velkorysý připojovací prostor pro průřez kabelu do 2,5 mm² a kódovaný konektor, takže není možná záměna. Na modré svorky se připojuje jiskrově bezpečný okruh budícího proudu. Tento smí být veden s propojovacími vodiči podle normy DIN EN do oblasti ohrožené výbuchem. Na zelené svorky se připojí okruh budícího proudu, který není jiskrově bezpečný. 16

17 Vyhodnocovací přístroj Obrázek 4 Vyhodnocovací přístroj typ KFU8-DW-1.D ) Napájecí napětí 230 V AC ± 10 %, Hz, < 5 VA nebo 115 V AC ± 10 %, Hz, < 5 VA nebo 24 V DC +15 % / -10%, zbytkové zvlnění U ss 10 %, < 5 W Vstup signálu podle DIN EN (NAMUR): Napětí naprázdno: 8,2 V DC Zkratový proud: 6,5 ma Spínací body: 1,2 ma / 2,1 ma (svorky 8, 9) Výstupní relé Přepínací kontakt, spínací výkon: 250 V AC, 2 A, cos = 0,7 40 V DC, 2 A Překlenutí náběhu Spouštění zapnutím napájecího napětí nebo externím signálem ( V DC, doba trvání signálu doba překlenutí náběhu) Doba překlenutí náběhu s v krocích po 1 s, nastavení od výrobce: 10 s Pohotovostní zpoždění 400 ms Mezní frekvence 1 Hz (odpovídá 60 min -1 ) Ukazatele 4-místný, 7-segmentový ukazatel, červený, výška znaků: 7 mm LED, žlutá, pro spínací stav výstupního relé Provedení modulová svorková skříň Montáž zaklapovací na normalizovanou lištu 35 mm podle DIN EN šroubovací příložkami v rastru 90 mm Zatížení šokem podle EN , 15 g, 11 ms, poloviční sinus Kmitavé namáhání podle EN , 10 Hz 150 Hz, 1 g, vysoký přechodový kmitočet Připojovací svorky kódovaný konektor, max. 2,5 mm 2 Přípustná teplota prostředí -25 C +50 C Relativní vlhkost vzduchu max. 80 %, nekondenzující Stupeň elektrického IP 20 krytí podle EN Elmag. snášenlivost dle EN , EN Certifikáty CSA Hmotnost asi 420 g Tabulka 5 1) Předcházející přístroj KFU8-DW-1.D-Y je možno tímto přístrojem nahradit bez technických změn. 17

18 Oddělovací reléový zesilovač 230 V AC 20 Vysvětlení spínačů DIP S1, S2, S3: Kapitola Obrázek 5 Oddělovací reléový zesilovač typ KFA6-SOT2-Ex2 Síť Napájecí napětí 230 V AC ± 10 %, Hz, 1,5 W Vstup signálu Jmenovitá data podle DIN EN (NAMUR) (jiskrově bezpečný) Napětí naprázdno / asi 8 V DC / zkratový proud asi 8 ma Spínací bod / 1,2... 2,1 ma / spínací hystereze asi 0,2 ma Sledování vedení Přerušení I 0,1 ma, zkrat I > 6 ma Maximální hodnoty Číslo osvědčení PTB 98 ATEX 2164 podle prohlášení o Skupina, kategorie, druh shodě, resp. ochrany proti zapálení II (1) G D [EEx ia] IIC [proudový okruh(y) v zóně 0/1/2] osvědčení o typové Napětí U o 10,5 V zkoušce Proud I o 13 ma Výkon P o 34 mw (lineární charakteristika) Druh ochrany proti zapálení, kategorie [EEx ia a EEx ib] Skupina výbušnosti IIB IIC Vnější kapacita 16,8 μf 2,41 μf Vnější indukčnost 730 mh 200 mh Výstup (není jiskrově bezpečný) Výstup bezpečnostně technické maximální napětí U m Úroveň signálu Signál, výstup elektroniky, pasivní 253 V AC (pozor! U m není žádné jmenovité napětí) 1-signál: 2,5 V max. pro 10 ma (externí napětí) resp. 3,0 V max. pro 100 ma (100 ma, zkratuvzdorné) 0-signál: zablokovaný výstup (zbytkový proud 10 μa) 5 khz Přenosové vlastnosti Spínací frekvence Galvanické oddělení Vstup / vstup neexistuje Vstup / výstup podle IEC Vstup / napájení podle IEC Normy Vstup podle DIN EN (NAMUR) Přechodová kategorie II podle DIN EN Klimatické podmínky podle DIN IEC 721 Elektromagnetická podle EN 61326, EN , NAMUR NE 21 kompatibilita RL 89/336/EG Podmínky prostředí Teplota prostředí C ( K) Mechanická data Hmotnost asi 150 g Tabulka 6 18

19 Oddělovací reléový zesilovač V DC 20 Vysvětlení spínačů DIP S1, S2, S3: Kapitola Obrázek 6 Oddělovací reléový zesilovač typ KFD2-SOT2-Ex2 Síť Napájecí napětí V DC, vlnitost 10%, jmenovitý proud 50 ma Vstup signálu (jiskrově Jmenovitá data podle DIN EN (NAMUR) bezpečný) Napětí naprázdno / asi 8 V DC / zkratový proud asi 8 ma Spínací bod / 1,2... 2,1 ma / spínací hystereze asi 0,2 ma Sledování vedení Přerušení I 0,1 ma, zkrat I > 6 ma Maximální hodnoty Číslo osvědčení PTB 00 ATEX 2035 podle prohlášení o Skupina, kategorie, druh shodě, resp. ochrany proti zapálení II (1) G D [EEx ia] IIC [proudový okruh(y) v zóně 0/1/2] osvědčení o typové Napětí U o 10,5 V zkoušce Proud I o 13 ma Výkon P o 34 mw (lineární charakteristika) Druh ochrany proti zapálení, kategorie [EEx ia a EEx ib] Skupina výbušnosti IIA IIB IIC Vnější kapacita 75 μf 16,8 μf 2,4 μf Vnější indukčnost 1000 mh 740 mh 200 mh Výstup Výstup Signál, výstup elektroniky, pasivní 40 V DC (pozor! U m není žádné jmenovité napětí) 1-signál: 2,5 V max. pro 10 ma (externí napětí) Úroveň signálu resp. 3,0 V max. pro 100 ma (100 ma, zkratuvzdorné) 0-signál: zablokovaný výstup (zbytkový proud 10 μa) Přenosové vlastnosti Spínací frekvence 5 khz Galvanické oddělení Vstup / vstup neexistuje Vstup / výstup podle EN 50020, maximální hodnota napětí 375 V Vstup / napájení podle EN 50020, maximální hodnota napětí 375 V Normy Vstup podle DIN EN (NAMUR) Přechodová kategorie II podle DIN EN Klimatické podmínky podle DIN IEC 721 Elektromagnetická podle EN 61326, EN , NAMUR NE 21 kompatibilita RL 89/336/EG Podmínky prostředí Teplota prostředí C ( K) Mechanická data Hmotnost asi 150 g Tabulka 7 (není jiskrově bezpečnostně technické bezpečný) maximální napětí U m 19

20 5.3.4 Vysvětlení spínačů DIP v oddělovacím reléovém zesilovači Poloha spínače S Funkce Poloha Směr působení Výstup I aktivní Směr působení Výstup II aktivní Identifikace chyby vedení při vysokém vstupním proudu při nízkém vstupním proudu při vysokém vstupním proudu při nízkém vstupním proudu ZAP VYP I II I II I II Tabulka 8 Provozní stavy Řídící proudové okruhy Iniciátor vysokoohmový / kontakt rozpojený Iniciátor nízkoohmový / Kontakt sepnutý Přerušení vedení Zkrat vedení Vstupní signál nízký vstupní proud vysoký vstupní proud Chyba vedení Tabulka 9 Nastavení od výrobce: spínač 1, 2 a 3 na pozici I 20

21 6 Instalace NEBEZPEČÍ! Dodržujte především pokyny, uvedené v kapitole 2 (bezpečnost)! Při instalaci dbejte na to, aby byly všechny komponenty bez potenciálu! Šrouby s tavnou pojistkou Šrouby s tavnou pojistkou chrání turbospojku před poškozením tepelným přetížením. Také při použití BTS se nesmí nahradit šrouby s tavnou pojistkou zaslepovacími šrouby nebo šrouby s tavnou pojistkou s jinými jmenovitými teplotami aktivace! 6.1 Stav při expedici, rozsah dodávky Spínací prvek s těsnícím kroužkem, iniciátor s upevňovací přírubou a vyhodnocovací přístroj se dodávají zpravidla volně společně s turbospojkou. POZOR! V případě dodatečné montáže BTS u velikostí spojek 206 a 274 uskutečněte konzultaci se spol. Voith! Upozornění! Standardní kombinace spínacích prvků a šroubů s tavnou pojistkou: Aktivační teploty Spínací prvek Šrouby s tavnou pojistkou Barevné označení 160 C 180 C modrá 140 C 160 C zelená 125 C 160 C zelená 110 C 140 C červená Tabulka 10 Přiřazení spínacího prvku - šroubu s tavnou pojistkou se může měnit podle provedení projektu. Rovněž se dodávají odchylné aktivační teploty spínacího prvku (85 C, 90 C, 100 C, 110 C, 125 C, 140 C, 160 C a 180 C). Konzultujte s odborníky spol. Voith Turbo. Viz také podklady pro zakázku. Spínací prvky: Kapitola 12.1, strana 36 21

22 Ø f Ø F 6.2 Montáž - spínací prvek a iniciátor POZOR! Aby se zamezilo poškození, měly by se spínací prvek a iniciátor montovat po instalaci a před naplněním turbospojky. Na provozních prostředcích, které se budou používat v oblastech ohrožených výbuchem, se nesmí provádět žádná změna. Opravy na těchto provozních prostředcích nejsou možné. Na iniciátor se nesmí udeřit. Práce na stroji se smí provádět jen v nevýbušné atmosféře. Aby se zamezilo elektrostatickému náboji, musejí se ukládat připojovací vodiče podle normy EN a nesmějí se v provozu otírat. Zašroubujte spínací prvek s těsnícím kroužkem místo zaslepovacího šroubu do vnějšího kola (pos. 0300), resp. do pláště (pos. 0190) 1) turbospojky. Uspořádání spínacího prvku na straně vnějšího kola 2) : Konzola H Obrázek 7 Uspořádání spínacího prvku na straně pláště (Nikoliv typ DT resp. T...S): h Obrázek 8 1) 2) Nikoliv u typů 366T, 422T a DT U typu DT je montáž možná i na protilehlé straně vnějšího kola. 22

23 Ø f Uspořádání spínacího prvku na straně pláště (Jen typ T...S): 0190 h Obrázek 9 Montážní rozměry pro spínací prvek a iniciátor: Strana vnějšího kola Nikoliv typ DT resp. T...S: Strana pláště Jen typ T...S: Typ turbospojky Průměr roztečné kružnice Ø F [mm] Odstup ~H [mm] Průměr roztečné kružnice Ø f [mm] Odstup ~h [mm] Průměr roztečné kružnice Ø f [mm] Odstup ~h [mm] 206 T 196 ± 1 111,5 200 ± DT 196 ± 1 151, T 268 ± ± 1 2,5 274 DT 268 ± T 350 ± ± T 396 ± ± ± T 470 ± ± ± T 548 ± ± 1 28,5 620 ± T 630 ± ± 1 51,5 714 ± T 729 ± ± 1 52,5 815 ± T 840 ± ± ± DT 840 ± T 972 ± ± ± DT 972 ± T 1128 ± ± ± DT 1128 ± DT 1302 ± Tabulka 11 Montážní rozměry pro odchylná uspořádání je třeba převzít z montážního plánu turbospojky. 23

24 Ø 52 Upevňovací příruba Iniciátor lícuje! Konzola lícuje! Spínací prvek nekovová zóna! 15 Obrázek 10 POZOR! Proveďte konzolu dostatečně stabilní (není součástí dodávky firmy Voith)! Bezpodmínečně zamezte vibracím, mohly by vznikat chybné signály! Dodržte nekovovou zónu (15 mm) okolo hlavy iniciátoru ( obrázek 10)! Namontujte iniciátor na konzole s upevňovací přírubou na průměru roztečné kružnice spínacího prvku a paralelně s osou k turbospojce. Iniciátor namontujte vzadu lícovaně s upevňovací přírubou. Upevňovací přírubu namontujte vpředu lícovaně s konzolou. Nastavte odstup mezi hlavou iniciátoru a spínacím prvkem na 4 1 1mm! 24

25 6.3 Montáž, připojení - vyhodnocovací přístroj, oddělovací reléový zesilovač Upozornění! Kabelové propojení BTS není součástí rozsahu dodávky firmy Voith! Při větších vzdálenostech mezi iniciátorem a vyhodnocovacím přístrojem doporučujeme použít stíněný kabel k prodloužení. POZOR! Celkový odpor prodlužovacího vedení mezi iniciátorem a vyhodnocovacím přístrojem musí být menší než 100. Namontujte vyhodnocovací přístroj a případně oddělovací reléový zesilovač ve vhodném rozvaděči a připojte podle připojovacího plánu. Připojovací plán: oddělovací reléový zesilovač Iniciátor potřebné pro jiskrově bezpečné řídící okruhy Obrázek 11 25

26 Osazení svorek: Vyhodnocovací přístroj Svorka čís. Popis 1 GND pro spouštěcí vstup 2 Spouštěcí vstup pro překlenutí náběhu, V DC 3 Napájecí napětí pro spouštěcí vstup, při spouštění zapnutím napájecího napětí můstek umístit mezi svorkami 3 a 2 (stav při dodání!) 4 Napájecí napětí, +24 V DC 5 Napájecí napětí, GND 6 Nepřipojovat! 7 Nepřipojovat! 8 Vstup NAMUR, L- 9 Vstup NAMUR, L+ 10 Výstupní relé, spínací kontakt, NO 11 Výstupní relé, rozpínací kontakt, NC 12 Výstupní relé, střední kontakt, COM 13 Nepřipojovat! 14 Nepřipojovat! 15 Nepřipojovat! 16 Napájecí napětí, 230 V AC, L1 17 Napájecí napětí, 115 V AC, L1 18 Napájecí napětí, N Tabulka 12 OCHRANA PROTI VÝBUCHU! Řídící okruh vyhodnocovacího přístroje není zabezpečen proti jiskrám! Při požadavku na jiskrově bezpečný řídící okruh je třeba vložit mezi iniciátor a vyhodnocovací přístroj vhodný oddělovací reléový zesilovač! Osazení svorek: Oddělovací reléový zesilovač Svorka čís. Popis 1+ Vstup NAMUR 1, L+ 2+ Nepřipojovat! 3- Vstup NAMUR 1, L- 4+ Vstup NAMUR 2, L+ 5+ Nepřipojovat! 6- Vstup NAMUR 2, L- 7 Výstup Výstup 1/2-9 Výstup Napájecí napětí, 230 V AC, L1 15- Napájecí napětí, N Tabulka 13 26

27 7 Ukazatele a nastavení vyhodnocovacího přístroje 7.1 Ukazatele - vyhodnocovací přístroj Provozní režim: Teplota v pořádku normální provozní stav Nadměrná teplota Otáčky spínacího prvku < 60 min -1 Překlenutí náběhu aktivní bez kontroly teploty! Obrázek 12 Nastavovací režim: Nastavení doby překlenutí náběhu Číslo verze softwaru Obrázek 13 27

28 7.2 Nastavení - vyhodnocovací přístroj Nastavte případně dobu překlenutí náběhu, nastavení od výrobce: 10 s! Nastavení se provádí pomocí tlačítek na čelní straně podle obrázku 14 (strana 28). Upozornění! Doba překlenutí náběhu začíná se spuštěním překlenutí náběhu Po uplynutí překlenutí doby náběhu mají překročit otáčky turbospojky se spínacím prvkem zřetelně 60 min -1! Nastavení doby překlenutí náběhu od výrobce: 10 s. POZOR! Během doby překlenutí náběhu se neeviduje nadměrná teplota turbospojky! Provozní režim Nastavovací režim Doba překlenutí náběhu v [s], 1 s XXX 120 s Číslo verze softwaru (není možná změna!) Obrázek 14 28

29 8 Uvedení do provozu NEBEZPEČÍ! Při provádění prací na BTS dodržujte především pokyny, uvedené v kapitole 2 (Bezpečnost)! Zkontrolujte kabelové propojení podle obrázku 11. Zvláště dbejte na správné propojení napájecího napětí! Obrázek 11, strana 25 Zapněte napětí na vyhodnocovací přístroj, nejprve bez náběhu turbospojky. Po dobu, kdy je aktivní překlenutí náběhu, zobrazuje přístroj. Výstupní relé je přitažené a svítí LED na čelní straně. Po uplynutí doby překlenutí náběhu zobrazuje přístroj. Výstupní relé odpadne a LED na čelní straně zhasne. V případě potřeby nastavte dobu překlenutí náběhu podle kapitoly 7.2. Kapitola 7.2, strana 28 Při externím spouštění odstraňte od výrobce instalovaný můstek mezi svorkami 2 a 3 na vyhodnocovacím přístroji. Spusťte normálně BTS s turbospojkou. Po uplynutí překlenutí doby náběhu musí překročit otáčky turbospojky se spínacím prvkem zřetelně 60 min -1. Pokud neexistuje nadměrná teplota, vyhodnocovací přístroj zobrazuje. Výstupní relé zůstane přitažené a svítí LED na čelní straně. Vypněte pohon s turbospojkou, BTS ponechte v provozně připraveném stavu. Jestliže nedosáhnou otáčky turbospojky se spínacím prvkem 60 min -1, zobrazuje vyhodnocovací přístroj. Výstupní relé odpadne a LED na čelní straně zhasne. Je možno zahájit normální provoz. Vzniknou-li poruchy, viz kapitolu

30 9 Opravy, údržba Definice pojmů podle normy IEC 60079: Údržba a opravy: Kombinace všech činností, které se musí provést pro zachování předmětu v určitém stavu nebo pro opětovné přivedení do takového stavu, který splňuje podmínky příslušné specifikace a zajišťuje provádění požadovaných funkcí. Inspekce: Činnost, která zahrnuje pečlivou prohlídku předmětu s cílem spolehlivé výpovědi o stavu tohoto předmětu, přičemž se tato inspekce provádí bez demontáže nebo v případě potřeby při částečné demontáži a je doplněna opatřeními, jako jsou např. měření. Vizuální kontrola: Vizuální kontrola je kontrola, při které bez použití zařízení pro přístup nebo bez použití nástrojů se zjišťují viditelné závady, jako jsou např. chybějící šrouby. Bližší kontrola: Kontrola, při které se kromě aspektů vizuální kontroly zjišťují takové závady, jako např. uvolněné šrouby, které lze rozpoznat pouze při použití zařízení pro přístup, např. mobilní schůdky (v případě potřeby), a nástrojů. Pro bližší kontroly není obvykle třeba otvírat skříň nebo vypínat provozní prostředek od přívodu napětí. Detailní kontrola: Kontrola, při které kromě aspektů bližší kontroly se zjišťují takové závady, např. uvolněné přípojky, které lze rozpoznat pouze otevřením skříní a/nebo v případě potřeby použitím nástrojů a zkušebních zařízení. Opravy smí provádět pouze kvalifikovaní, vyškolení a oprávnění pracovníci nebo pracovníci vyškolení firmou Voith Turbo. Výměna součástí se smí provádět pouze při použití originálních náhradních dílů, které jsou povolené rovněž pro použití ve výbušném prostředí. Zařízení je třeba ve výbušném prostředí pravidelně čistit. Intervaly stanovuje provozovatel podle místního zatížení okolním prostředím, např. při usazeninách prachu přibližně 0,2 0,5 mm. Po provedení údržby a/nebo opravy je třeba opět upevnit všechny bariéry a výstražná upozornění, odstraněné před provádění prací. 30

31 NEBEZPEČÍ! Při provádění prací na BTS dodržujte především pokyny, uvedené v kapitole 2 (Bezpečnost)! Plán údržby Intervaly údržby Po každých 1000 provozních hodinách, nejpozději každých 6 měsíců Nejpozději 6 měsíců po uvedení do provozu, potom vždy každé 2 roky Údržbářská práce Zkontrolujte zařízení z hlediska neobvyklých jevů (vizuální kontrola, usazeniny prachu). Kontrola neporušenosti elektrického zařízení (detailní kontrola). Při znečištění Vyčistit (viz kapitolu 9.1) Tabulka 14 Zaznamenávejte všechny práce při údržbě. Předlohy protokolu viz návod k provozu turbospojky 9.1 Vnější čištění POZOR! Dejte pozor na snášenlivost čistícího prostředku s plastovým pouzdrem BTS a pryžovým těsněním kabelové přípojky! Nepoužívejte vysokotlaké čistící zařízení! Zacházejte velmi opatrně s pryžovým těsněním kabelové přípojky. Vyvarujte se čištění proudem vody nebo tlakovým vzduchem. Podle potřeby vyčistěte BTS prostředkem rozpouštějícím tuky. 31

32 10 Poruchy - náprava, hledání chyb NEBEZPEČÍ! Při provádění prací na BTS dodržujte především pokyny, uvedené v kapitole 2 (Bezpečnost)! OCHRANA PROTI VÝBUCHU! Na přístrojích, které se budou používat v oblastech ohrožených výbuchem, se nesmí provádět žádná změna. Opravy nejsou přípustné; musí se provést výměna. Následující tabulka vám má pomoci při provozních poruchách rychle určit příčinu a příp. zjednat nápravu. Provozní porucha možná příčina(y) náprava Na vyhodnocovacím přístroji se nezobrazují ukazatele. Vyhodnocovací přístroj je bez napájecího napětí. Vyhodnocovací přístroj je vadný. Připojte napájecí napětí, viz obrázek 11. Vyměňte vyhodnocovací přístroj. Nefunguje spouštění překlenutí náběhu připojením napájecího napětí. Byl odstraněný můstek mezi svorkami 3 a 2 na vyhodnocovacím přístroji. Nahraďte můstek, viz obrázek 11. Nefunguje spouštění překlenutí náběhu externím signálem. Nebyl odstraněný můstek mezi svorkami 3 a 2 na vyhodnocovacím přístroji. Externí spouštěcí signál je příliš krátký. Odstraňte můstek, viz obrázek 11. Přiveďte spouštěcí signál nejméně na dobu trvání doby překlenutí náběhu. Ukazatel na vyhodnocovacím přístroji: Chyba elektroniky. Vypněte a znovu zapněte napájecí napětí. Ukazatel se objeví znovu po vypnutí a opětovném zapnutí. Vadný vyhodnocovací přístroj. Vyměňte vyhodnocovací přístroj. Tabulka 15 32

33 Provozní porucha možná příčina(y) náprava Po uplynutí doby překlenutí náběhu se stále zobrazuje nadměrná teplota ( ), ačkoliv tato teplota neexistuje. Doba překlenutí náběhu je zvolena příliš nízká. Iniciátor je přepólován. Po uplynutí překlenutí doby náběhu mají překročit otáčky turbospojky se spínacím prvkem zřetelně 60 min -1! Příslušně zvyšte dobu překlenutí náběhu. Zkontrolujte připojení iniciátoru, viz obrázek 11. Odstup mezi hlavou iniciátoru a spínacím prvkem je příliš velký. Nastavte odstup na 4 obrázek mm, viz Iniciátor je vadný. Zkontrolujte iniciátor, případně jej vyměňte. Spínací prvek je vadný. Zkontrolujte spínací prvek, případně jej vyměňte. Po uplynutí doby překlenutí náběhu se příležitostně zobrazuje nadměrná teplota ( ) ačkoliv tato teplota neexistuje. Odstup mezi hlavou iniciátoru a spínacím prvkem je příliš velký. Konzola pro iniciátor není dostatečně stabilní. Vlivem vibrací mohou vznikat chybné signály. Nastavte odstup na 4 obrázek mm viz Proveďte konzolu dostatečně stabilní, viz obrázek 10. Během aktivní doby překlenutí náběhu dochází ke ztrátě provozní kapaliny přes šrouby s tavnou pojistkou. Doba překlenutí náběhu byla zvolena příliš vysoká. Nastavte nižší dobu překlenutí náběhu, avšak tak, aby po uplynutí doby překlenutí náběhu překročily otáčky turbospojky se spínacím prvkem zřetelně 60 min -1. Po uplynutí doby překlenutí náběhu dochází ke ztrátě provozní kapaliny přes šrouby s tavnou pojistkou, BTS neindikuje nadměrnou teplotu. Aktivační teploty spínacího prvku a šroubů s tavnou pojistkou nejsou vzájemně sladěné. Spínací prvek je vadný. Konzultujte prosím záležitost s odborníky firmy Voith Turbo (viz kapitolu 11). Zkontrolujte spínací prvek, případně jej vyměňte. Tabulka 16 Prosím proveďte konzultaci s firmou Voith Turbo ( kapitola 11), pokud by se vyskytla provozní porucha, která není uvedená v této tabulce. 33

34 K určení přesnější příčiny chyby je možno provést následující měření v příslušném pořadí: Měření výsledek pravděpodobná příčina chyby Připojte vyhodnocovací přístroj na napájecí napětí. Změřte napětí naprázdno a zkratový proud na vstupu NAMUR (svorky 9 a 8). Připojte iniciátor na vyhodnocovacím přístroji. Změřte odběr proudu iniciátoru v netlumeném stavu. Připojte iniciátor na vyhodnocovacím přístroji. Změřte odběr proudu iniciátoru v tlumeném stavu. Upozornění: Iniciátor může být tlumený např. kovovou deskou, která se drží přímo před hlavou iniciátoru. Tlumte iniciátor ve správně instalovaném stavu se spínacím prvkem při nepřehřáté spojce. Zřetelná odchylka od požadovaných hodnot Napětí naprázdno 8,2 V DC Zkratový proud 6,5 ma Odběr proudu > 6,0 ma nebo < 2,1 ma Odběr proudu > 1,2 ma nebo < 0,1 ma Odběr proudu > 1,2 ma a < 6,0 ma Vyhodnocovací přístroj je vadný. Iniciátor je vadný. Iniciátor je vadný. Spínací prvek je vadný. Tabulka 17 34

35 11 Zpětné dotazy, objednávka montérů a náhradních dílů Pro konzultace a zpětné dotazy objednávky montérů Objednávky náhradních dílů potřebujeme sériové č. a typové označení turbospojky, na kterou se BTS nasazuje.. Typ T Typ TDM-SAE B A Sériové čís. / typové označení Obrázek 15 Obrázek 16 Sériové čís. a typové označení najdete buď na vnějším kole / plášti (A) nebo na obvodu (B) spojky. Sériové č. je vyraženo pomocí raznic. pro spojky, které jsou určeny pro použití ve výbušném prostředí, najdete označení provedení pro výbušné prostředí na obvodu (B) spojky. V případě objednávky montérů navíc potřebujeme místo instalace turbospojky, kontaktního partnera a jeho adresu, popis vzniklé poruchy. V případě objednávky náhradních dílů navíc potřebujeme adresu příjemce pro dodávku náhradních dílů. Obraťte se prosím na firmu: Voith Turbo GmbH & Co. KG Voithstr Crailsheim, Německo Tel Fax startup.components@voith.com Mimo provozní dobu: Voith Turbo GmbH & Co. KG Tel Fax coupling-service@voith.com 35

36 12 Informace o náhradních dílech POZOR! Odborná údržba příp. oprava může být zaručena pouze výrobcem! 12.1 Standardní spínací prvky Použití pro turbospojku velikosti Rozměr závitu Spínací prvky BTS Jmenovitá teplota aktivace Typ spínacího prvku Čís. materiálu Těsnicí kroužek Čís. materiálu M12x1,5 125 C TCR TCR C TCR C TCR C TCR M18x1,5 125 C TCR TCR C TCR C TCR C TCR C TCR C TCR M24x1,5 140 C TCR TCR C TCR C TCR Tabulka Iniciátor, upevňovací příruba Typ iniciátoru NJ N-E93-Y NJ N-E93-Y NJ N-E93-Y Upevňovací příruba BF22/4 Čís. materiálu TCR TCR TCR TCR Tabulka Vyhodnocovací přístroj Typ vyhodnocovacího přístroje Čís. materiálu Y Tabulka Oddělovací reléový zesilovač Typ oddělovacího reléového zesilovače KFA6 SOT2 / Ex2 KFD2 SOT2 / Ex2 Čís. materiálu TCR TCR Tabulka 21 36

37 - prázdná strana - 37

38 - prázdná strana - 38

39 - prázdná strana - 39

40 13 Zastoupení Voith Turbo GmbH & Co. KG West-Europe: Germany ( VTCR ): Voith Turbo GmbH & Co. KG Start-up Components Voithstr CRAILSHEIM GERMANY Tel.: Fax: startup.components@voith.com Austria: Indukont Antriebstechnik GmbH Badenerstraße TRAISKIRCHEN AUSTRIA Phone: Fax: info@indukont.at Belgium ( VTBV ): Voith Turbo S. A. / N. V. Square Louisa BRÜSSEL BELGIUM Phone: Fax: voithturbo.be@voith.com Denmark ( VTDK ): Voith Turbo A/S Egegårdsvej GADSTRUP DENMARK Phone: Fax: postmaster@voith.dk Faroe Islands: see Denmark ( VTDK ) Finland ( Masino ): Masino Oy Kärkikuja VANTAA FINLAND Phone: Fax: sales@masino.fi France ( VTFV ): Voith Turbo S. A. S. 21 Boulevard du Champy-Richardets NOISY-LE-GRAND CEDEX FRANCE Phone: Fax: voithfrance@voith.com Great Britain ( VTGB ): Voith Turbo Limited 6, Beddington Farm Road CRO 4XB CROYDON, SURREY GREAT BRITAIN Phone: Fax: Turbo.UK@voith.com Greece: see Germany ( VTCR ) Greenland: see Denmark ( VTDK ) Ireland: see Great Britain ( VTGB ) Italy ( VTIV ): Voith Turbo s.r.l. Via G. Lambrakis REGGIO EMILIA ITALY Phone: Fax: info.voithturbo@voith.com Liechtenstein: see Germany ( VTCR ) Luxembourg: see Belgium ( VTBV ) Netherlands ( VTNT): Voith Turbo B.V. Koppelstraat AK TWELLO THE NETHERLANDS Phone: Fax: voithnederland@voith.com Norway ( VTNO ): Voith Turbo AS Gamle Leirdals vei OSLO NORWAY Phone: Fax: info.turbo.norway@voith.com Portugal: see Spain ( VTEV ) Spain ( VTEV ) : Voith Turbo S. A. Avenida de Suiza 3 P.A.L. Coslada COSLADA (MADRID) SPAIN Phone: Fax: info.voithturbo@voith.com Sweden ( VTSN ): Voith Turbo AB Finspångsgatan SPÅNGA-STOCKHOLM SWEDEN Phone: Fax: voithturbo.sweden@voith.com Switzerland: see Germany ( VTCR ) 40

BTS-Ex Bezdotykový tepelný spínač pro omezení maximální teploty povrchu na turbospojkách Voith

BTS-Ex Bezdotykový tepelný spínač pro omezení maximální teploty povrchu na turbospojkách Voith Voith Turbo Návod na montáž a obsluhu 3626-019600ex cz BTS-Ex pro omezení maximální teploty povrchu na turbospojkách Voith POZOR! Před montáží a uvedením do provozu si prosím pročtěte tento návod a uschovejte

Více

Rozměry. Technická data

Rozměry. Technická data Rozměry 2 0102 15 1 11 6 ø1.5 8 3.5 4.2 Objednací název Vlastnosti 2 mm Světlá šířka drážky Použitelné do SIL3 pode IEC61508 Připojení RD GN L+ L- Technická data Všeobecné specifikace Funkce spínacího

Více

SITRANS. Měřící snímač SITRANS P, řada Z po relativní a absolutní tlak. Předmluva 1. Bezpečnostní poznámky 2. Popis 3. Montáž a připojení 4

SITRANS. Měřící snímač SITRANS P, řada Z po relativní a absolutní tlak. Předmluva 1. Bezpečnostní poznámky 2. Popis 3. Montáž a připojení 4 Předmluva 1 Bezpečnostní poznámky 2 SITRANS Měřící snímač SITRANS P, řada Z po relativní a absolutní tlak 7MF1564 Popis 3 Montáž a připojení 4 Technická data 5 Rozměrové výkresy 6 Návod k obsluze 10/2005

Více

Návod k obsluze. Impulsní vyhodnocovací systém D 100. power. Made in Germany

Návod k obsluze. Impulsní vyhodnocovací systém D 100. power. Made in Germany Návod k obsluze R Impulsní vyhodnocovací systém D 2 3 4 6 7 8 2 3 4 6 7 8 2 3 2, sec pulse/min % power 7 LISH Made in Germany ifm electronic gmbh D 427 Essen EN pulse/min x func. I II III IV 9 2 3 4 6

Více

www.ingstuksa.cz šoupátkový ventil s měkkým těsněním a připojením NAMUR 3/2, 5/2 - G1/4

www.ingstuksa.cz šoupátkový ventil s měkkým těsněním a připojením NAMUR 3/2, 5/2 - G1/4 HERION SÉRIE 9700 Nepřímo elektromagneticky ovládaný šoupátkový ventil s měkkým těsněním a připojením NAMUR /, 5/ - G/ Pro jednočinné a dvojčinné pohony Spínání bez přechodových jevů, spínací funkce zaručena

Více

Rozměry. Technická data

Rozměry. Technická data Rozměry M30x1,5 5 40 37 0102 Objednací název 36 LED Vlastnosti Komfortní řada 10 mm v jedné rovině Připojení BN BU Pøíslu enství BF 30 Montážní příruba, 30 mm L+ L- Technická data Všeobecné specifikace

Více

PEPPERL+FUCHS GmbH

PEPPERL+FUCHS GmbH Komfortní řada 2 8 15 4,2 1 12 6 ø1,5 LED Všeobecné údaje Funkce spínacího prvku NAMUR rozpínací kontakt Světlá šířka drážky/výřezu 2 mm Hloubka ponoření (na boční straně) 5... 7 typicky 6 mm Montáž Polarita

Více

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návody na montáž, obsluhu a údržbu TERMISTOROVÁ OCHRANA MOTORU U-EK 230E NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Termistorová ochrana U-EK230E určena k ochraně motorů ventilátorů s vyvedenými termistorovými kontakty např. ventilátory

Více

Délka závitu. 27 (40) mm. 27 (44) mm. 27 (40) mm. 34 (50) mm. 34 (49) mm. 39 (60) mm. 39 (54) mm

Délka závitu. 27 (40) mm. 27 (44) mm. 27 (40) mm. 34 (50) mm. 34 (49) mm. 39 (60) mm. 39 (54) mm Válcový indukční snímač s velkým dosahem E2A Velké vzdálenosti pro vyšší ochranu a výkon čidla indukční čidla s trojnásobným dosahem, pro zapuštěnou montáž, navrženo a testováno pro dosažení dlouhé životnosti..

Více

Technická data. Všeobecné specifikace. Spínací vzdálenost s n 10 mm

Technická data. Všeobecné specifikace. Spínací vzdálenost s n 10 mm 0102 Objednací název Komfortní řada 10 mm v jedné rovině Příslušenství BF 30 Montážní příruba, 30 mm Technická data Všeobecné specifikace Funkce spínacího prvku NAMUR rozpínací kontakt Spínací vzdálenost

Více

Překlad původního návodu. Řídicí jednotka KEH. Návod k instalaci a použití. Superior Clamping and Gripping

Překlad původního návodu. Řídicí jednotka KEH. Návod k instalaci a použití. Superior Clamping and Gripping Překlad původního návodu Řídicí jednotka KEH Návod k instalaci a použití Superior Clamping and Gripping Překlad původního návodu Impressum: Autorské právo: Tento návod zůstává z hlediska autorského práva

Více

Provozní návod *D1110284-1001* Bruska za mokra D1110284 - - 1001. Česky. Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria

Provozní návod *D1110284-1001* Bruska za mokra D1110284 - - 1001. Česky. Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria Provozní návod Bruska za mokra D111084 - - 1001 *D111084-1001* Česky Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria Výrobce Výrobce POSCH Gesellschaft m.b.h. Paul-Anton-Keller-Strasse 40 A-8430

Více

Technická data. Všeobecné specifikace

Technická data. Všeobecné specifikace 0102 Objednací název 3,5 mm Světlá šířka drážky Poużitelné do SIL 2 dle IEC 61508 Technická data Všeobecné specifikace Spínací funkce Normálně zavřený (NC) Typ výstupu NAMUR Světlá šířka drážky/výřezu

Více

KAPACITNÍ SNÍMAČ CLS 53 NÁVOD K OBSLUZE

KAPACITNÍ SNÍMAČ CLS 53 NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD K OBSLUZE KAPACITNÍ SNÍMAČ CLS 53 Před prvním použitím jednotky si důkladně přečtěte pokyny uvedené v tomto návodu a pečlivě si jej uschovejte. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny bez předchozího

Více

ULTRAZVUKOVÉ HLADINOMĚRY ULM 53 NÁVOD K OBSLUZE

ULTRAZVUKOVÉ HLADINOMĚRY ULM 53 NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD K OBSLUZE ULTRAZVUKOVÉ HLADINOMĚRY ULM 53 Před prvním použitím snímače si důkladně přečtěte pokyny uvedené v tomto návodu a pečlivě si jej uschovejte. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny bez

Více

KAPACITNÍ HLADINOVÉ SNÍMAČE DLS 27

KAPACITNÍ HLADINOVÉ SNÍMAČE DLS 27 KAPACITNÍ HLADINOVÉ SNÍMAČE DLS 27 Pro limitní měření výšky hladiny kapalných a sypkých látek Univerzální použití (sypké materiály, vodivé a nevodivé kapaliny, agresivní látky, ropné produkty apod.) Přímá

Více

Monitory tlaku, omezovače tlaku

Monitory tlaku, omezovače tlaku Návod k montáži a obsluze Monitory tlaku, omezovače tlaku DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE! Přečtěte si je před instalací a zahájením provozu! Základní modely DWR DGM Ex-DWR Ex-DGM Doplňkové funkce -2xx

Více

Návody k obsluze. kladkové polohovadlo TR-0102 099-010253-EW512 26.11.2010

Návody k obsluze. kladkové polohovadlo TR-0102 099-010253-EW512 26.11.2010 Návody k obsluze kladkové polohovadlo CZ TR-0102 Všeobecné pokyny Přečtěte si návod k obsluze! Návod k obsluze vás seznámí s bezpečným zacházením s výrobky. Přečtěte si návod k obsluze všech součástí systému!

Více

Tlakový spínač, Omezovač tlaku

Tlakový spínač, Omezovač tlaku Návod k montáži a obsluze Tlakový spínač, Omezovač tlaku Základní modely Doplňkové funkce DWR -203-574 DGM -205-575 Ex-DWR -206-576 Ex-DGM -213-577 -513 Ochranná známka registrovaná v USA cz2b0264-ge51r0712b

Více

Liquiphant T FTL20. Technická informace. Limitní hladinový spínač pro kapaliny

Liquiphant T FTL20. Technická informace. Limitní hladinový spínač pro kapaliny Hladina Tlak Průtok Teplota Analýza Zapisovače Doplňkové komponenty Služby Řešení Technická informace Liquiphant T FTL20 Limitní hladinový spínač pro kapaliny Použití Liquiphant T FTL20 je limitní hladinový

Více

K8AB-AS. Struktura číselného značení modelů. Jednofázové proudové relé. Kódování čísel modelů

K8AB-AS. Struktura číselného značení modelů. Jednofázové proudové relé. Kódování čísel modelů Jednofázové proudové relé K8AB-AS Ideální pro sledování proudu u průmyslových topných těles a motorů. Sledování nadproudu i podproudu. Manuální resetování a automatické resetování podporované jedním relé.

Více

Návod k použití 300 / 600

Návod k použití 300 / 600 Návod k použití 300 / 600 Symboly W&H VAROVÁNÍ! (při nedodržení těchto pokynů může dojít ke zranění) POZOR! (při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození zařízení) Všeobecná vysvětlení, není zde

Více

Technická data. Všeobecné specifikace. Hloubka ponoření (na boční straně) typ. 6 mm

Technická data. Všeobecné specifikace. Hloubka ponoření (na boční straně) typ. 6 mm 0102 Objednací název Komfortní řada 2 mm Světlá šířka drážky Poużitelné do SIL 2 dle IEC 61508 Technická data Všeobecné specifikace Funkce spínacího prvku NAMUR rozpínací kontakt Světlá šířka drážky/výřezu

Více

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! RTAC1 19POL. www.ewm-group.com. Návody k obsluze.

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! RTAC1 19POL. www.ewm-group.com. Návody k obsluze. Návody k obsluze Dálkový ovladač RTAC1 19POL Dbejte na dodatkové systémové dokumenty! Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! www.ewm-group.com * *Details for ewm-warranty www.ewm-group.com

Více

Návod k obsluze napájecích zdrojů SPECLINE OBSAH

Návod k obsluze napájecích zdrojů SPECLINE OBSAH OBSAH OBSAH... 2 ÚVOD... 3 OBECNÉ INFORMACE... 3 VYUŽITÍ NAPÁJECÍHO ZDROJE... 3 OBECNÁ CHARAKTERISTIKA NAPÁJECÍCH ZDROJŮ... 4 MONTÁŽ NAPÁJECÍHO ZDROJE S MODULEM ZÁLOŽNÍ BATERIE... 5 BEZPEČNOST PRÁCE -

Více

Spínací zesilovač VS 0200. Návod k obsluze. VS 0200 Temp. / temp. Strömung / flow + Relais / relay. Relais / relay 20 C

Spínací zesilovač VS 0200. Návod k obsluze. VS 0200 Temp. / temp. Strömung / flow + Relais / relay. Relais / relay 20 C Návod k obsluze R Spínací zesilovač VS 000 4 5 6 7 8 Temp. / temp. Strömung / flow + Relais / relay Temp. / temp. VS 000 Relais / relay Strömung / flow 40 60 0 C 80 Flüssig / liquid Gas / gas + ifm electronic

Více

BM 102-EEx Microflex. Doplněk montážního a provozního předpisu. TDR hladinoměr KEMA 00ATEX1101X. První vydání 06/2002 KROHNE 06/2002

BM 102-EEx Microflex. Doplněk montážního a provozního předpisu. TDR hladinoměr KEMA 00ATEX1101X. První vydání 06/2002 KROHNE 06/2002 KROHNE 06/2002 Doplněk montážního a provozního předpisu BM 102-EEx Microflex TDR hladinoměr KEMA 00ATEX1101X První vydání 06/2002 Plováčkové průtokoměry Vírové průtokoměry Proudoznaky Magneticko-indukční

Více

DrainLift S. Přečerpávací zařízení odpadních vod. Návod na montáž a obsluhu 1/18. Technické změny vyhrazeny! Typové číslo: 251 27 72 / 0799

DrainLift S. Přečerpávací zařízení odpadních vod. Návod na montáž a obsluhu 1/18. Technické změny vyhrazeny! Typové číslo: 251 27 72 / 0799 Návod na montáž a obsluhu 1/18 Přečerpávací zařízení odpadních vod DrainLift S Technické změny vyhrazeny! Typové číslo: 251 27 72 / 0799 Návod na montáž a obsluhu 2/18 Obsah 1 Všeobecně 3 1.1 Účel použití

Více

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE Verze 01/02 Obj. č.: 13 01 04 OBSAH Strana: 1. Úvod...2 2. Účel použití...3 3. Bezpečnostní upozornění...3 4. Popis konstrukčních součástí...4 5. Popis funkcí...5 6. Připojení...5

Více

Návod pro montáž, obsluhu a údržbu. EK6 Uzemňovač 36 KV / 40,5 kv

Návod pro montáž, obsluhu a údržbu. EK6 Uzemňovač 36 KV / 40,5 kv Návod pro montáž, obsluhu a údržbu EK6 Uzemňovač 36 KV / 40,5 kv Vaše bezpečnost na prvním místě - vždy! Proto uvádíme tato doporučení na začátku našeho návodu na montáž, obsluhu a údržbu : Instalujte

Více

Snímaè kmitù. Návod k použití. Rychlost kmitání (mm/s, rms) Teplota ( C) Analogové výstupy proudu: 4...20 ma Frekvenèní pásmo: 1 Hz...1000 Hz.

Snímaè kmitù. Návod k použití. Rychlost kmitání (mm/s, rms) Teplota ( C) Analogové výstupy proudu: 4...20 ma Frekvenèní pásmo: 1 Hz...1000 Hz. Snímaè kmitù Typ 648 Rychlost kmitání (mm/s, rms) Teplota ( C) Analogové výstupy proudu: 4...20 ma Frekvenèní pásmo: 10 Hz...1000 Hz 1 Hz...1000 Hz Návod k použití Èeština Návod k použití Snímaè kmitù

Více

AC50A. Klešťový měřící přístroj. Návod k obsluze

AC50A. Klešťový měřící přístroj. Návod k obsluze AC50A Klešťový měřící přístroj Návod k obsluze Obsah Klešťový měřící přístroj AC50A Úvod... 2 Obsah balení... 2 Přeprava a skladování... 2 Bezpečnost... 2 Správná obsluha... 3 Vlastnosti měřícího přístroje...

Více

LMP 307 LMP 307. Nerezová ponorná sonda. Nerezový senzor. Nerezová ponorná sonda

LMP 307 LMP 307. Nerezová ponorná sonda. Nerezový senzor. Nerezová ponorná sonda Nerezový senzor Přesnost podle IEC 60770: standard: 0,35 % FSO varianta: 0,25 % / 0,1 % FSO Rozsahy od 0... 1 mh2o do 0... 250 mh2o Přednosti průměr 27 mm nízká chyba vlivem teploty vynikající přesnost

Více

Originál návodu. www.metabo.cz

Originál návodu. www.metabo.cz Originál návodu www.metabo.cz Vážený zákazníku, dekujeme Vám za důvěru, kterou jste nám svěřil při nákupu nového stroje značky METABO. Všechny výrobky jsou řádně testovány a podléhají přísným kontrolám

Více

Invertorová svářečka BWIG180

Invertorová svářečka BWIG180 berlan Verze 1.1 Invertorová svářečka BWIG180 Návod k obsluze CE Číslo výrobku: 101 69 Označení výrobku: BWIG180 OBSAH Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné používání 3 Všeobecné bezpečnostní

Více

hlídání průtoku pro připojení Ex hlídačů průtoku IO-Link přístroj s reléovými výstupy FMX-IM-3UR38X

hlídání průtoku pro připojení Ex hlídačů průtoku IO-Link přístroj s reléovými výstupy FMX-IM-3UR38X připojený přístroj [Ex ia Ga / Da] připojení čidel průtoku v zóně 0 / 20 pro senzory Ex ia resp. Ex ib pro průtok, teplotu a poruchu spínací bod lze nastavit bez znalosti mezí průtoku (Quick Teach) sloupec

Více

Návod k provozu. Magnetický mžikový kontakt model 821 do tlakoměrů a teploměrů. Magnetický mžikový kontakt model 821.12

Návod k provozu. Magnetický mžikový kontakt model 821 do tlakoměrů a teploměrů. Magnetický mžikový kontakt model 821.12 Návod k provozu Magnetický mžikový kontakt model 821 do tlakoměrů a teploměrů Magnetický mžikový kontakt model 821.12 Magnetický mžikový kontakt model 821.21 do tlakoměru, model 212.20.100 Návod k provozu

Více

a zároveň zajišťuje jeho linearizaci.

a zároveň zajišťuje jeho linearizaci. Dělitelná precizní nerezová ponorná sonda Nerezový senzor Přesnost podle IEC 60770: 0,1 % FSO Rozsahy od 0... 4 mh2o do 0... 250 mh2o Přednosti komunikační rozhraní pro nastavení offsetu, rozpětí a tlumení

Více

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla Priux Home Návod na instalaci oběhového čerpadla 1 2 3 1. základní rozměry oběhového čerpadla 1.1 Možnosti natočení vrchního ovládacího panelu 1.2 Připojení napájení s konektorem SALMSON 4 Obecné informace

Více

Technická data. Rozměry

Technická data. Rozměry 0102 Objednací název Komfortní řada 40 mm ne v jedné rovině Spínací rozsah lze potenciometrem nastavit v širokém rozsahu Technická data Všeobecné specifikace Funkce spínacího prvku NAMUR spínací kontakt

Více

NÁVOD LMP 307. Ponorná sonda k měření výšky hladiny

NÁVOD LMP 307. Ponorná sonda k měření výšky hladiny JSP Měření a regulace Snímače tlaku - NE0242-2015/06 NÁVOD LMP 307 Ponorná sonda k měření výšky hladiny Měření výšky hladiny kapalin, kalů, suspenzí a emulzí. Rozsah od 10 kpa do 2,5 MPa (1 až 250 m vodního

Více

Návod k obsluze VEGASWING 51 s bezkontaktním elektronickým spínačem

Návod k obsluze VEGASWING 51 s bezkontaktním elektronickým spínačem Návod k obsluze VEGASWING 51 s bezkontaktním elektronickým spínačem Obsah Obsah 1 O tomto dokumentu 1.1 Funkce... 4 1.2 Cílová skupina.... 4 1.3 Použité symboly... 4 2 Bezpečnost 2.1 Oprávněná osoba...

Více

RU 24 NDT. Návod k použití 9000-608-26/30

RU 24 NDT. Návod k použití 9000-608-26/30 RU 24 NDT Návod k použití CZ 9000-608-26/30 CZ 2 9000-608-26/30 2016/06/06 Obsah Důležité informace 1. Obecné informace...4 1.1 Směrnice...4 1.2 Všeobecné pokyny...4 1.3 Likvidace přístroje...4 1.5 Použití

Více

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI, ÚDRŽBUA POUŽITÍ ELEKTRICKÉ SKLOPNÉ VARNÉ PÁNVE SÉRIE 900_S900

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI, ÚDRŽBUA POUŽITÍ ELEKTRICKÉ SKLOPNÉ VARNÉ PÁNVE SÉRIE 900_S900 PŘÍRUČKA PRO INSTALACI, ÚDRŽBUA POUŽITÍ ELEKTRICKÉ SKLOPNÉ VARNÉ PÁNVE SÉRIE 900_S900 BERTO S 1 OBSAH Část 1: Obecné pokyny a poznámky 1.1. Obecné pokyny 1.2. Technická data 1.3. Konstrukční vlastnosti

Více

MEM-4105/4205 500W 12V/24V. MEM-4105/4205 500W 12V/24V Dvojitě Izolovaný Napěťový Měnič

MEM-4105/4205 500W 12V/24V. MEM-4105/4205 500W 12V/24V Dvojitě Izolovaný Napěťový Měnič 1. Důležítá Opatření a Upozornění! MEM-4105/4205 500W 12V/24V Dvojitě Izolovaný Napěťový Měnič Nikdy nepřipojujte měnič do sítě střídavého napětí např. domácí zásuvky. Nepřipojujte měnič do jiných zdrojů

Více

Werkzeugmaschinen. Návod k obsluze BSM 75 BSM 150

Werkzeugmaschinen. Návod k obsluze BSM 75 BSM 150 Werkzeugmaschinen Návod k obsluze BSM 75 BSM 50 Vážený zákazníku! Děkujeme, že jste se rozhodl pro tento kvalitní stroj společnosti FLOTT! Koupí tohoto výrobku společnosti FLOTT jste získali stroj, který

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 51 00 63

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 51 00 63 NÁVOD K OBSLUZE Verze 10/04 Obj. č.: 51 00 63 Všude tam, kde potřebujete k napájení velké proudy, vysokou účinnost, nízkou hmotnost napájecího přístroje s malými rozměry a s vysokou spolehlivostí, Vám

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL. řada AOE. Vzduchová topná jednotka s elektrickým ohřívačem

UŽIVATELSKÝ MANUÁL. řada AOE. Vzduchová topná jednotka s elektrickým ohřívačem UŽIVATELSKÝ MANUÁL řada AOE Vzduchová topná jednotka s elektrickým ohřívačem 2 OBSAH Bezpečnostní požadavky 3 Úvod 5 Použití 5 Obsah balení 5 Označení přístroje 5 Základní technické parametry 5 Konstrukce

Více

Pokyny k montáži a obsluze

Pokyny k montáži a obsluze Pokyny k montáži a obsluze Modul větrání LM1 Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická 9, 634 00 Brno, tel. +40 547 49 311, fax +40 547 13 001, www.wolfcr.cz Art.-Nr.: 306780_01309 Změny vyhrazeny CZ Obsah

Více

TURBINA TE20. Uživatelský manuál / Technický popis. TURBINA TE20 FI (Síťový provoz) TURBINA TE20 BC (Ostrovní provoz) Česká verze

TURBINA TE20. Uživatelský manuál / Technický popis. TURBINA TE20 FI (Síťový provoz) TURBINA TE20 BC (Ostrovní provoz) Česká verze TURBINA TE20 Uživatelský manuál / Technický popis TURBINA TE20 FI (Síťový provoz) TURBINA TE20 BC (Ostrovní provoz) Česká verze TURBINA ENERGY AG Uživatelský manuál Turbina TE20 2015 1 OBSAH 1. Obecné...

Více

BA 2730 SIMOGEAR. Motor s převodovkou a se snímačem otáček pro aplikace v nebezpečných oblastech BA 2730. Všeobecná upozornění a bezpečnostní pokyny 1

BA 2730 SIMOGEAR. Motor s převodovkou a se snímačem otáček pro aplikace v nebezpečných oblastech BA 2730. Všeobecná upozornění a bezpečnostní pokyny 1 Všeobecná upozornění a bezpečnostní pokyny 1 Zajištění funkční bezpečnosti 2 SIMOGEAR Prohlášení o shodě podle směrnic EU 3 Motor s převodovkou a se snímačem otáček pro aplikace v nebezpečných oblastech

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Verze 10/04. Úvod Vážení zákazníci!

NÁVOD K OBSLUZE. Verze 10/04. Úvod Vážení zákazníci! NÁVOD K OBSLUZE Úvod Vážení zákazníci! Verze 10/04 Děkujeme Vám za Vaši důvěru a za nákup našeho výkonného, kompaktního a spolehlivého napájecího zdroje v této přístrojové třídě. Věnujte prosím několik

Více

Návod k obsluze. Třífázové motory s ochranou proti explozi DR/DV/DT, asynchronní servomotory CT/CV. Vydání 07/2004 11292369 / CS GA410000

Návod k obsluze. Třífázové motory s ochranou proti explozi DR/DV/DT, asynchronní servomotory CT/CV. Vydání 07/2004 11292369 / CS GA410000 Převodové motory \ Průmyslové převodovky \ Elektronika pohonů \ Automatizace pohonů \ Služby Třífázové motory s ochranou proti explozi DR/DV/DT, asynchronní servomotory CT/CV GA410000 Vydání 07/2004 11292369

Více

NÁVOD K OBSLUZE. DENT UNIT s.r.o., Obvodní 23, 503 32 Hradec Králové Tel. 495 454 394, E-mail: dentunit@dentunit.cz www.dentunit.

NÁVOD K OBSLUZE. DENT UNIT s.r.o., Obvodní 23, 503 32 Hradec Králové Tel. 495 454 394, E-mail: dentunit@dentunit.cz www.dentunit. NÁVOD K OBSLUZE www.dentunit.cz E - 2 VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI, Děkujeme Vám za zakoupení nového výrobku společnosti EMS. Výrobek odpovídá nejvyšším požadavkům na kvalitu a bezpečnost. Váš AIR-FLOW S2 je kombinací

Více

Prostorové termostaty

Prostorové termostaty 3 563 RAA31 RAA31.16 RAA31.26 Prostorové termostaty Pro systémy, kde se pouze vytápí nebo pouze chladí RAA31 Prostorové termostaty s ručním spínačem ZAP/VYP 2 bodová regulace Spínané napětí AC 24 250 V

Více

TDS 75 / TDS 100 / TDS 120

TDS 75 / TDS 100 / TDS 120 TDS 75 / TDS 100 / TDS 120 CS NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRICKÝ PŘÍMOTOP TRT-BA-TDS-75-100-120-TC-002-CS Obsah Pokyny k návodu k obsluze... 1 Bezpečnost... 2 Informace o přístroji... 3 Transport a skladování...

Více

SINEAX V 608 Programovatelný převodník teploty pro 2-vodičové zapojení a RTD a TC vstupy

SINEAX V 608 Programovatelný převodník teploty pro 2-vodičové zapojení a RTD a TC vstupy v pouzdru K17 pro montáž na lištu Použití SINEAX V 608 je převodník pro 2-vodičové zapojení. Je vhodný na měření teploty ve spojení s termočlánky nebo odporovými teploměry. Nelinearita teplotních čidel

Více

Návod k montáži a obsluze

Návod k montáži a obsluze CZ Návod k montáži a obsluze Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obsah 1 Všeobecně... 5 2 Bezpečnost... 6 3 Přeprava/dočasné uskladnění... 7 4 Popis čerpadla... 7 5 Montáž / instalace... 8

Více

SOFTSTARTER ESB ESB-LC. Elektronický omezovaè zapínacího proudu

SOFTSTARTER ESB ESB-LC. Elektronický omezovaè zapínacího proudu SOFTSTARTER ESB ESB-LC Elektronický omezovaè zapínacího proudu Mìkké zapnutí hydraulických výtahù, èerpadel, ventilátorù atd. OBSAH A Dùležité pokyny B Normy C Technické údaje 1. Elektrické údaje 1.1 Dimenzování

Více

G3PB. Struktura číselného značení modelů. Informace pro objednávání. Relé SSR (jednofázová) Legenda číselného označení modelu.

G3PB. Struktura číselného značení modelů. Informace pro objednávání. Relé SSR (jednofázová) Legenda číselného označení modelu. Relé SSR (jednofázová) G3PB Kompaktní polovodičové úzkého profilu s chladičem pro řízení topných těles pro jmenovité napětí 48 V AC Kompaktní konstrukce díky optimálnímu tvaru chladiče. Možná montáž na

Více

Wilo-DrainLift Box. Návod k montáži a obsluze. Aktualizace: 17.10.03. Technické změny vyhrazeny!

Wilo-DrainLift Box. Návod k montáži a obsluze. Aktualizace: 17.10.03. Technické změny vyhrazeny! Návod k montáži a obsluze Aktualizace: 17.10.03 Wilo-DrainLift Box 2521833/1003 Technické změny vyhrazeny! Návod k montáži a obsluze 1 Obsah: 1 Všeobecně 1.1 Účel použití 1.2 Charakteristika výrobku 1.2.1

Více

UT50D. Návod k obsluze

UT50D. Návod k obsluze UT50D Návod k obsluze Souhrn Tento návod k obsluze obsahuje bezpečnostní pravidla a varování. Prosím, čtěte pozorně odpovídající informace a striktně dodržujte pravidla uvedená jako varování a poznámky.

Více

Návod k montáži, obsluze a údržbě

Návod k montáži, obsluze a údržbě ávod k montáži, obsluze a údržbě Střešní ventilátor DV Wolf GmbH, Postfach 80, 808 Mainburg, tel. 087/7-0,Fax 087/700, www.wolf-heiztechnik.de Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická 9, 00 Brno, tel. 7 9,

Více

Stereo zesilovač Amplificador

Stereo zesilovač Amplificador 3-215-703-11 (1) Stereo zesilovač Amplificador Návod k obsluze Před připojením a použitím tohoto zařízení si prosím pečlivě přečtěte tento návod k obsluze. XM-ZR602 2007 Sony Corporation Vytištěno v České

Více

Dodatečný návod k obsluze G-BH1 2BH11 2BH12 2BH13 2BH14 2BH15 2BH16 2BH18 2BH19. Doplněk k Návodu k obsluze 610.44434.78.000

Dodatečný návod k obsluze G-BH1 2BH11 2BH12 2BH13 2BH14 2BH15 2BH16 2BH18 2BH19. Doplněk k Návodu k obsluze 610.44434.78.000 Vydání: 10.2013 610.44479.78.000 Originální návod k obsluze Čeština Dodatečný návod k obsluze G-BH1 Doplněk k Návodu k obsluze 610.44434.78.000 Zařízení skupiny II - Kategorie 3/2GD a 3GD 2BH11 2BH12 2BH13

Více

Produkty & systémy e-window

Produkty & systémy e-window Technické změny vyhrazeny Produkty & systémy e-window Schüco TipTronic Skupinová řídící jednotka GS-ET2-FB-KB-A1 Výrobní č. 262 494 Obsah Strana 1 Poznámky k návodu k obsluze 2 2 Předpisy a směrnice 2

Více

Převodník tlaku P40 / P41

Převodník tlaku P40 / P41 PMA a Company of WEST Control Solutions Převodník tlaku P40 / P41 Rozsahy 0...0,25 bar až do 0...400 bar pro relativní nebo absolutní tlak Přesnost měření 0,3 % Dvouvodičové zapojení s výstupem 4...20

Více

1. ÚVOD... 1 2. POUŽITÍ, POPIS, FUNKCE... 1 3. TECHNICKÉ PARAMETRY... 2

1. ÚVOD... 1 2. POUŽITÍ, POPIS, FUNKCE... 1 3. TECHNICKÉ PARAMETRY... 2 OBSAH 1. ÚVOD... 1 2. POUŽITÍ, POPIS, FUNKCE... 1 3. TECHNICKÉ PARAMETRY... 2 3.1 Doporučené typy ovladačů podle průměru nádrže... 2 3.2 Značení... 2 4. POKYNY PRO BEZPEČNOST PŘI PRÁCI... 3 4.1 Bezpečnost

Více

Snímaè kmitání. Návod k použití. Rychlost kmitání (mm/s, rms) 2 spínací výstupy (nastavitené) relé

Snímaè kmitání. Návod k použití. Rychlost kmitání (mm/s, rms) 2 spínací výstupy (nastavitené) relé Snímaè kmitání Typ 663 Rychlost kmitání (mm/s, rms) 2 spínací výstupy (nastavitené) relé Analogový výstup proudu: 4...20 ma Frekvenèní pásmo: 10 Hz...1000 Hz 1 Hz...1000 Hz * Tento hardware, snímaè kmitání

Více

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Německo Fax: +49 (0) 5258 971-120

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Německo Fax: +49 (0) 5258 971-120 104915 V1/0315 CZ ČESKY Překlad originálního návodu k obsluze Obsah 1. Bezpečnost... 156 1.1 Bezpečnostní pokyny... 156 1.2 Informace týkající se návodu k obsluze... 157 1.3 Zdroje nebezpečí... 158 1.4

Více

Příručka. MOVITRAC B Bezpečné odpojení podmínky. Vydání 06/2007 11469153 / CS

Příručka. MOVITRAC B Bezpečné odpojení podmínky. Vydání 06/2007 11469153 / CS Převodové motory \ Průmyslové převodovky \ Elektronika pohonů \ Automatizace pohonů \ Služby MOVITRAC B Bezpečné odpojení podmínky Vydání 06/2007 11469153 / CS Příručka SEW-EURODRIVE Driving the world

Více

Digitální multimetr VICTOR 70D návod k použití

Digitální multimetr VICTOR 70D návod k použití Digitální multimetr VICTOR 70D návod k použití Všeobecné informace Jedná se o 3 5/6 číslicového multimetru. Tento přístroj je vybavený dotekovým ovládáním funkcí náhradou za tradiční mechanický otočný

Více

Elektropneumatické převodníky Převodník i/p, typ 6111

Elektropneumatické převodníky Převodník i/p, typ 6111 Elektropneumatické převodníky Převodník i/p, typ 6111 Obrázek 1 - Typ 6111, standardní provedení Obrázek 2 - Typ 6111, montován na rozvaděč přiváděného vzduchu Obrázek 3 - Typ 6111 polní provedení Návod

Více

POUŽITÍ PRACOVNÍ PODMÍNKY PRACOVNÍ REŽIM. Třídy vnějších vlivů Základní charakteristiky - výňatek z ČSN 33 2000-3 (mod.

POUŽITÍ PRACOVNÍ PODMÍNKY PRACOVNÍ REŽIM. Třídy vnějších vlivů Základní charakteristiky - výňatek z ČSN 33 2000-3 (mod. POUŽITÍ Servomotory ODACT OK jsou určeny k přestavování ovládacích orgánů vratným otočným pohybem s úhlem natočení výstupní části do 90 včetně případů, kde se vyžaduje těsný uzávěr v koncových polohách.

Více

Ponorná kalová čerpadla řady EUB

Ponorná kalová čerpadla řady EUB Ponorná kalová čerpadla řady EUB Návod k montáži a obsluze PROHLÁŠENÍ O SHODĚ V souladu s nařízením následujících evropských směrnic: - Směrnice pro stroje: 2006/42/EC - Směrnice pro nízké napětí: 2006/95/EC

Více

Popis stroje. Příslušenství a spotřební materiál. Předpis pro použití akumulátorových baterií

Popis stroje. Příslušenství a spotřební materiál. Předpis pro použití akumulátorových baterií 5 Popis stroje Příslušenství a spotřební materiál Předpis pro použití akumulátorových baterií Před uvedením stroje do provozu věnujte pozornost těmto pokynům! Pokud doba použití akumulátorových baterií

Více

Návod k obsluze Technické informace o produktu TPI 650 CS Pneumaticky ovládaná kombinace spojky s brzdou Konstrukční řada 406

Návod k obsluze Technické informace o produktu TPI 650 CS Pneumaticky ovládaná kombinace spojky s brzdou Konstrukční řada 406 Návod k obsluze Technické informace o produktu Pneumaticky ovládaná kombinace spojky s brzdou Konstrukční řada 406 Obsah 1. Bezpečnostní pokyny 2 2. Technické údaje 4 3. Doprava, balení 5 4. Návod k montáži

Více

Číslicové rozváděčové měřicí přístroje DIGEM prioritní program

Číslicové rozváděčové měřicí přístroje DIGEM prioritní program Číslicové rozváděčové měřicí přístroje DIGEM prioritní program řízení procesů, automatizace a laboratorní aplikace třída přesnosti 0,01 až 1 proud, napětí, kmitočet, teplota, otáčky, tlak, atd. LED / LCD

Více

Návod k použití. Rádiový přijímač vestavěný. Důležité informace pro elektrické připojení

Návod k použití. Rádiový přijímač vestavěný. Důležité informace pro elektrické připojení Návod k použití Rádiový přijímač vestavěný Důležité informace pro elektrické připojení Návod k použití Obsah Záruka...2 Obecné informace...3 Použití v souladu s určeným účelem...3 Bezpečnostní pokyny...4

Více

Návod k obsluze/montáži

Návod k obsluze/montáži Magnetický plovákový spínač Kontaktní čidlo alarmu M 1 (K) M 1 pro AS 0, 2, 4, 5, AS W4, AS W8 M 1 K pro AS 1-M a stop ventil pračky GEWAS 191 AN GL Návod k obsluze/montáži Impressum Návod k obsluze/montáži

Více

Návod k montáži a obsluze. Spínací přístroj pro automatické ovládání čerpadel. Typ SK 530 503 045 191 / 9202. Technické změny vyhrazeny!

Návod k montáži a obsluze. Spínací přístroj pro automatické ovládání čerpadel. Typ SK 530 503 045 191 / 9202. Technické změny vyhrazeny! Spínací přístroj pro automatické ovládání čerpadel Typ SK 530 503 045 191 / 9202 Technické změny vyhrazeny! Obsah 1 Všeobecné informace 1.1 Použití 1.2 Údaje o výrobku 2 Bezpečnostní pokyny 2.1 Označování

Více

Bezdrátový prostorový termostat s časovým programem

Bezdrátový prostorový termostat s časovým programem s 1 425 RDE100.1RF RCR100RF Bezdrátový prostorový termostat s časovým programem pro systémy vytápění RDE100.1RFS Regulace prostorové teploty 2-polohová regulace vytápění s výstupem Zap/Vyp Provozní režimy:

Více

ENA 50-60. Návod k instalaci a obsluze. Flamco www.flamcogroup.com

ENA 50-60. Návod k instalaci a obsluze. Flamco www.flamcogroup.com EN 50-60 Flamco www.flamcogroup.com Obsah Strana 1. Obecné 3 1.1. O této příručce 3 1.2. Další dodávaná dokumentace 3 1.3. Používání produktů značky Flamco 3 1.4. Další pomoc a informace 3 1.5. Prohlášení

Více

Návod k obsluze SD 18 GVD 10 DV 10. Company information: www.vipercleaning.eu info-eu@vipercleaning.com. Původní návod k obsluze

Návod k obsluze SD 18 GVD 10 DV 10. Company information: www.vipercleaning.eu info-eu@vipercleaning.com. Původní návod k obsluze Návod k obsluze Původní návod k obsluze SD 18 GVD 10 DV 10 Company information: www.vipercleaning.eu info-eu@vipercleaning.com VA61415 (1) 2010-09-01 Návod k obsluze ČESKÝ OBSAH ÚVOD... 4 ÚČEL TOHOTO

Více

SmartFan X. Návod k montáži a použití

SmartFan X. Návod k montáži a použití SmartFan X getair GmbH & Co. KG Krefelder Straße 670 41066 Mönchengladbach Německo E-mail: info@getair.eu Web: www.getair.eu V 1.1 Obsah Český 1. Všeobecné pokyny... 4 2. Příprava k montáži... 5 3. Montáž...

Více

Sinusový měnič UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Sinusový měnič UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Sinusový měnič UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA DC-AC Power Inverter Základní vlastnosti: Zabudované pojistky 1,5 krát vyšší jmenovitý výkon po dobu 10 sec, 2 x vyšší po dobu 2 sec 120% - 150% jmenovitého výkonu po

Více

65-410 Univerzální modulový stmívac 1400 VA e

65-410 Univerzální modulový stmívac 1400 VA e Návod na montáž a používání 1. Použití Pro rízení intenzity osvetlení (svetelného toku) všech stmívatelných záteží s výjimkou zárivek. Stmívac je vhodný pro stmívání odporové, indukcní nebo kapacitní záteže

Více

St ol ní kot oučová pila

St ol ní kot oučová pila 1.1 St ol ní kot oučová pila Pr ovozní návod Čísl o artiklu: 276 02 OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 3 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny 3 Popis stroje

Více

MIKROVLNNÁ TROUBA. Příručka pro uživatele

MIKROVLNNÁ TROUBA. Příručka pro uživatele MIKROVLNNÁ TROUBA Model: BM1240AX Příručka pro uživatele Tyto pokyny si pečlivě přečtěte dříve, než budete mikrovlnnou troubu instalovat a používat. Do místa níže zapište VÝROBNÍ Č., které najdete na štítku

Více

Originální návod k provozu Bezpečnostní spínací přístroj s releovými výstupy G1501S 706326 / 00 01 / 2014

Originální návod k provozu Bezpečnostní spínací přístroj s releovými výstupy G1501S 706326 / 00 01 / 2014 Originální návod k provozu Bezpečnostní spínací přístroj s releovými výstupy G50S 706326 / 00 0 / 204 Obsah Úvodní poznámka 4. Použité symboly 4 2 Bezpečnostní pokyny 4 3 Rozsah dodávky 6 4 Použití z hlediska

Více

CP1 6 720 645 612 (2010/08) DE/AT/CH/FR/ GB/IT/NL/PO/PT/RO/ES/CZ/TR

CP1 6 720 645 612 (2010/08) DE/AT/CH/FR/ GB/IT/NL/PO/PT/RO/ES/CZ/TR CP 6 70 65 6 (00/08) DE/AT/CH/FR/ GB/IT/NL/PO/PT/RO/ES/CZ/TR Obsah Obsah Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny.. 67. Použité symboly................... 67. Bezpečnostní pokyny............... 67 Údaje

Více

Originální montážní návod s provozním návodem a technickou přílohou

Originální montážní návod s provozním návodem a technickou přílohou BA 4.4 - MRL Elektrické kyvné pohony TYP E50 E210 pro stejnosměrný / střídavý / třífázový proud Na obrázcích jsou příklady, nikoli všechny možné varianty typů! Originální montážní návod s provozním návodem

Více

Regulátor topných okruhů

Regulátor topných okruhů 2 706 Synco 900 Regulátor topných okruhů RRV918 Bezdrátově řízený regulátor až osmi topných okruhů Rádiová komunikace, protokol KNX standard (868 MHz, obousměrně) Možnost připojení až osmi 2-bodových pohonů

Více

NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ Přílohy: - elektrické schema kód 407.027 Strana z 0 QTD0/kW-A-AR-DS Třífázový rozvaděč s přímým rozběhem pro elektrické kalové čerpadlo s proudovou ochranou a se sondou pro kontrolu přítomnosti vody v

Více

Bimetalové teploměry, modely 53, 54, 55 (ATEX)

Bimetalové teploměry, modely 53, 54, 55 (ATEX) Návod k provozu Bimetalové teploměry, modely 53, 54, 55 (ATEX) CE Ex II 2 GD c TX Model R5502 Model S5413 Návod k provozu pro modely 53, 54, 55 (ATEX) Strana 3-17 Další jazykové varianty jsou k dispozici

Více

SSP31... SSP81... SSP61... Elektrické pohony. Siemens Building Technologies HVAC Products. Pro malé ventily se jmenovitým zdvihem od 2.5 do 5.

SSP31... SSP81... SSP61... Elektrické pohony. Siemens Building Technologies HVAC Products. Pro malé ventily se jmenovitým zdvihem od 2.5 do 5. 4 864 Elektrické pohony Pro malé ventily se jmenovitým zdvihem od 2.5 do 5.5 mm SSP31... SSP81... SSP61... SSP31... napájecí napětí C 230 V, 3-polohové řízení SSP81... napájecí napětí C 24 V, 3-polohové

Více

EO 10 klasik EO 15 P. TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. Malý tlakový zásobník teplé vody Obsluha a instalace 2

EO 10 klasik EO 15 P. TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. Malý tlakový zásobník teplé vody Obsluha a instalace 2 TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. Malý tlakový zásobník teplé vody Obsluha a instalace 2 EO 10 klasik EO 15 P SK Uzavretý (tlakový) malý zásobník na teplú vodu Obsluha a inštalácia 22 OBSAH ZVLÁŠTNÍ POKYNY

Více

Specifikace modulu. Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení. Skladovací teplota. Provozní vlhkost. Skladovací vlhkost.

Specifikace modulu. Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení. Skladovací teplota. Provozní vlhkost. Skladovací vlhkost. Modul má čtyři elektricky oddělené kontakty typu C. Specifikace modulu Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení 48,8 mm x 120 mm x 71,5 mm K elektricky oddělenému kontaktu relé. Provozní teplota

Více

WN 020905 11/10. Návod k montáži a obsluze T 100 DES A1 2. 182 mm. 6mm T 20 2 3. 242 mm. 1400 mm

WN 020905 11/10. Návod k montáži a obsluze T 100 DES A1 2. 182 mm. 6mm T 20 2 3. 242 mm. 1400 mm WN 0090 /0 T 00 DES Návod k montáži a obsluze A mm 8 mm T 0 0 mm 00 mm Pøehled zapojení V DC 00 ma X....... X Y G ~ - ~ + U V W N W V U T C L L L N M ~ a x 00V, N, X....... X Y U V W G ~ - ~ + U V W N

Více