Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost"

Transkript

1 Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost Příručka - instalace, provoz, údržba a bezpečnost Další jazyky - viz webovou stránku > Motory > Knihovna dokumentace

2

3 Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost Obsah Strana Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Úvod Prohlášení o shodě Platnost Shoda Předběžné kontroly Manipulace Kontrola při dodání Přeprava a skladování Zdvihání Hmotnost motoru Instalace a uvedení do provozu Všeobecné podmínky Kontrola izolačního odporu Provedení základů Vyvážení a montáž polovin spojky a řemenic Montáž a vyrovnání motoru Posuvné kolejnice a řemenový pohon Motory se zátkami odvodňovacích otvorů kondenzace Kabeláž a elektrické zapojení Motory s pevným závěrem Motory s ochranou proti vznícení prachu Ex td/ex t Zapojení pro jiné metody spouštění Zapojení dalšího vybavení Svorky a směr otáčení Ochrana proti přetížení a zastavení Provoz Použití Chlazení Bezpečnostní opatření Skupina IIC a Skupina III...11 Low voltage Motors for explosive atmospheres ABB Motors and Generators CS 3

4 5. Motory pro použití ve výbušných prostředích s provozem s regulací otáček Úvod Hlavní požadavky norem EN a IEC Izolace vinutí Napětí mezi fázemi Napětí mezi fází a zemí Volba izolace vinutí pro měniče ACS800 a ACS Volba izolace vinutí v případě ostatních měničů frekvence Tepelná ochrana vinutí Ložiskové proudy Eliminace ložiskových proudů u měničů frekvence ABB ACS800 a ABB ACS Eliminace ložiskových proudů u ostatních měničů Kabeláž, zemnění a EMC Provozní otáčky Dimenzování motoru pro aplikaci s regulací otáček Všeobecné podmínky Dimenzování v případě použití měničů ABB ACS800 s DTC řízením Dimenzování v případě měničů ABB ACS Dimenzování v případě použití napěťových PWM měničů jiného typu Krátkodobá přetížení Výkonové štítky Obsah standardního štítku VSD Obsah vlastních VSD štítků uživatele Uvedení do provozu aplikace s regulací otáček Programování měničů ABB ACS800 a ACS550 podle standardních VSD štítků Programování měničů ABB ACS800 a ACS550 podle vlastních VSD štítků uživatele Údržba Pravidelná kontrola Motory v pohotovostním režimu Mazání Motory s trvale mazanými ložisky Motory s ložisky, která lze domazávat Intervaly mazání a stanovená množství maziva Maziva Poprodejní servis Náhradní díly Demontáž, montáž a převíjení Ložiska Těsnění a utěsňování Ekologické požadavky. Hladiny hluku Odstraňování závad CS ABB Motors and Generators Low voltage Motors for explosive atmospheres

5 1. Úvod UNĚNÍ! Tyto pokyny musí být dodržovány pro zajištění bezpečné a správné instalace, provozu a údržby motoru. S těmito pokyny je třeba seznámit všechny osoby, které se instalací, provozem a údržbou motoru nebo souvisejících zařízení zabývají. Nedodržení těchto pokynů vede ke ztrátě příslušných záruk. Motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu jsou speciálně navrženy tak, aby splňovaly požadavky předpisů týkajících se nebezpečí výbuchu. Nedodržování pokynů, chybné zapojení či případné sebemenší modifikace zařízení mohou vést ke snížení spolehlivosti motorů. Je nutné dbát norem souvisejících se zapojením a používáním elektrických zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu, zejména místních předpisů týkajících se instalace motorů v jednotlivých zemích. Manipulaci s tímto typem zařízení mohou provádět pouze osoby obeznámené s těmito normami. 1.1 Prohlášení o shodě Všechny motory ABB s označením CE na výkonovém štítku jsou v souladu se směrnicí ATEX 94/9/ES. 1.2 Platnost Tyto pokyny jsou platné pro následující typy elektromotorů ABB při použití ve výbušném prostředí. Jiskrově bezpečné motory Ex na řada M2A*/M3A*, velikosti 71 až 280 řada M2GP, velikosti 71 až 250 řada M2B*/M3G*, velikosti 71 až 450 Motory se zvýšenou bezpečností (v zajištěném provedení) Ex e řada M2A*/M3A*, velikosti 90 až 280 řada M2B*/M3H*, velikosti 80 až 400 Motory s pevným závěrem Ex d, Ex de řada M2J*/M3J*, M2K*/M3K*, velikosti 80 až 400, M3KP/JP 450 Motory s ochranou proti vznícení prachu (DIP, Ex td, Ex t ) řada M2V*, M2A*/M3A*, velikosti 71 až 280 řada M2B*/M3G*, velikosti 71 až 450 řada M2GP, velikosti 71 až 250 (ABB může zažádat o poskytnutí dodatečných informací v případě rozhodování o vhodnosti použití některých typů motorů v určitých situacích nebo zařízení speciálně upravených.) Tyto pokyny jsou platné pro motory nainstalované a uskladněné v prostředí s teplotou vyšší než -20 C a nižší než +40 C. Zkontrolujte, zda je dotyčná řada motorů vhodná pro celý tento rozsah teplot prostředí. V případě teplot prostředí překračujících tyto limity se prosím obraťte na ABB. 1.3 Shoda Motory navržené pro použití ve výbušném prostředí musí odpovídat nejen normám souvisejícím se strojními a elektrickými parametry, ale musí být rovněž v souladu s jednou nebo více následujícími evropskými normami nebo normami IEC pro dotyčný typ ochrany: IEC/EN IEC/EN IEC/EN IEC/EN IEC/EN IEC/EN IEC/EN IEC/EN Zařízení Všeobecné požadavky Ochrana zařízení prostřednictvím pevného závěru d Ochrana zařízení prostřednictvím zvýšené bezpečnosti e Ochrana zařízení prostřednictvím typu ochrany n Ochrana zařízení proti vznícení prachu prostřednictvím pouzdra t Výběr a instalace zařízení Ex td (DIP) Návrh elektroinstalace, výběr a realizace Prohlídky a údržba elektroinstalací IEC/EN Opravy, generální opravy a recyklace zařízení IEC Zařízení pro prostředí s nebezpečím výbuchu IEC/EN Klasifikace nebezpečného prostředí (prostředí s plynem) IEC Klasifikace prostředí Prostředí s výbušným plynem IEC Klasifikace prostředí Prostředí se vznětlivým prachem EN Elektrické přístroje pro použití při prevenci vznětlivého prachu EN Ochrana prostřednictvím pouzdra td IEC/EN Klasifikace místa, kde je nebo může být přítomen vznětlivý prach Upozornění: Nejnovější revize norem, které zde nejsou citovány, budou zahrnovat úroveň ochrany a tím i změnu v označení motorů. Některé nové požadavky jsou také zahrnuty do různých typů ochrany. Nízkonapěťové motory ABB (platí pouze pro skupinu II Směrnice 94/9/ES) mohou být instalovány v oblastech odpovídajícím následujícímu značení: Zóna Úrovně Kategorie Typ ochrany ochrany zařízení (EPLs) 1 'Gb' 2G Ex d/ex de/ex e 2 'Gb' nebo 'Gc' 2G nebo 3G Ex d/ex de/ex e/ex na 21 'Db' 2D Ex td A21/Ex t 22 'Db' nebo 'Dc' 2D nebo 3D Ex td A21, A22/Ex t Podle norem řady EN 500XX mají schválené motory značení EEx namísto Ex.'Gb' Prostředí; G prostředí obsahující výbušné plyny D výbušné prostředí obsahující hořlavý prach Low voltage Motors for explosive atmospheres ABB Motors and Generators CS 5

6 1.4 Předběžné kontroly Uživatelé by si měli ověřit veškeré údaje uvedené ve standardizovaných technických informacích, které souvisejí s daty týkajícími se norem bezpečnostních opatření proti výbuchu, jako např.: a) Skupina plynů Odvětví Výbušná prostředí jiná než doly Umístění plyn/ výpary b) Skupina prachů Podsekce prachu Přípustná skupina zařízení Příklad plynu IIA II, IIA, IIB nebo IIC Propan IIB II, IIB nebo IIC Etylén IIC II nebo IIC Vodík/acetylén Přípustná skupina zařízení Typ prachu IIIA IIIA, IIIB nebo IIIC Vznětlivé poletavé částice IIIB IIIB nebo IIIC Nevodivý prach IIIC IIIC Vodivý prach c) Označení teplotních tříd Teplotní třída T1 T2 T3 T4 T5 T6 T125 C T150 C Max. teplota C Max. nárůst teploty povrchu K při 40 C Max. nárůst teploty povrchu je sledován na vnitřním povrchu motoru (rotor) pro teplotní třídy T1, T2 a T3 a na vnějším povrchu motoru (kostra a/nebo koncové štíty) pro jiné teplotní třídy. Upozorňujeme, že motory jsou ověřovány a klasifikovány podle příslušnosti k jednotlivým skupinám. Tato příslušnost je stanovena s ohledem na výskyt plynů nebo prachu v okolním prostředí a teplotní třídu, počítáno jako funkce teploty okolního prostředí 40 C. Má-li být motor instalován do prostředí s teplotou vyšší než 40 C nebo do nadmořských výšek vyšších než 1000 metrů, vyžádejte si laskavě od společnosti ABB případné nové výkonové parametry a zkušební protokoly pro vámi požadované okolní teploty. 2. Manipulace 2.1 Kontrola při dodání Ihned po dodání zkontrolujte motor kvůli možnému poškození (např. konce hřídelí, příruby a povrchy opatřené nátěrem) a v případě výskytu poškození neprodleně informujte přepravce. Zkontrolujte veškeré údaje na výkonovém štítku, zejména údaje o napětí a typu připojení vinutí (hvězda nebo trojúhelník), kategorii, typu ochrany a teplotní třídě. Typ ložisek je uveden na výkonovém štítku všech motorů, kromě motorů nejmenších velikostí. V případě aplikace pohonu s regulací otáček zkontrolujte maximální přípustnou zatížitelnost podle frekvence vyražené na druhém výkonovém štítku motoru. 2.2 Přeprava a skladování Motor musí být vždy skladován v interiéru (při teplotě vyšší než -20 C), v suchém a bezprašném prostředí bez vibrací. Během přepravy je nutné se vyhnout nárazům, pádům a vlhkosti. V případě jiných podmínek se prosím obraťte na ABB. Nechráněné obrobené plochy (konce hřídelí a příruby) by měly být opatřeny ochrannou protikorozní vrstvou. Doporučuje se pravidelně protáčet hřídele motoru rukou, aby nedocházelo k úniku mazacího tuku. Pokud je motor vybaven protikondenzačním vyhříváním, je doporučeno je používat, aby nedocházelo ke kondenzaci vody v motoru. Motor nesmí být vystaven účinku jakýchkoli externích vibrací překračujících v klidovém stavu 0,5 mm/s, aby nedošlo k poškození ložisek. Motory s válečkovými ložisky a/nebo kuličkovými ložisky s kosoúhlým stykem musí být během přepravy vybaveny přepravními zarážkami. Okolní teplota nesmí být nižší než -20 C. Pokud počítáte s nasazením motorů při nižších teplotách, obraťte se na společnost ABB. 6 CS ABB Motors and Generators Low voltage Motors for explosive atmospheres

7 2.3 Zdvihání Všechny motory ABB o hmotnosti vyšší než 25 kg jsou vybaveny závěsnými čepy nebo oky. Ke zdvihání motoru smí být použity jen hlavní závěsné čepy nebo oka motoru. Nesmějí se používat v případě, je-li k motoru připojeno další vybavení. Ke zdvihání motoru nesmějí být použita závěsná oka dalšího vybavení (např. brzd nebo samostatných chladicích ventilátorů) ani skříní svorkovnic. Motory se shodnou kostrou mohou mít v důsledku odlišných výkonů, montážních úprav a pomocného vybavení různě posazené těžiště. Poškozená závěsná oka se nesmějí používat. Před zdviháním motoru zkontrolujte, zda jsou závěsné čepy nebo oka neporušená. Závěsná oka pro zdvihání motoru musí být před použitím dotažena. V případě potřeby je možné přizpůsobit polohu závěsného oka vhodnými distančními podložkami. Ke zdvihání motoru používejte vhodné zdvihací zařízení a ujistěte se, že velikost háků odpovídá závěsným okům. Dbejte na to, aby nedošlo k poškození pomocného vybavení a kabelů připojených k motoru. Speciální instrukce pro zdvihání poskytuje ABB. 2.4 Hmotnost motoru Celková hmotnost motoru se shodnou osovou výškou může být v závislosti na odlišném výkonu, montážních úpravách a dalším vybavení rozdílná. Následující tabulka obsahuje přibližné maximální hmotnosti motorů v základním provedení v závislosti na použitém materiálu kostry. Skutečná hmotnost je u všech motorů ABB, vyjma motorů nejmenších velikostí (56 a 63), uvedena na výkonových štítcích. Osová výška Hliníkové Max. hmotnost v kg Z šedé litiny Max. hmotnost v kg S pevným závěrem Max. hmotnost v kg 3. Instalace a uvedení do provozu Před započetím prací na motoru nebo poháněném zařízení tato zařízení odpojte a zajistěte. Práce na motoru nesmí být za žádných okolností prováděna ve výbušném prostředí. 3.1 Všeobecné podmínky Pečlivě překontrolujte veškeré údaje na výkonovém štítku týkající se schválení výrobku, a ujistěte se, že typ ochrany motoru, ovzduší a příslušná zóna jsou v souladu se zamýšleným nasazením motoru. Musí být dodržovány normy EN (Prevence a ochrana proti výbuchu), EN (Návrh elektroinstalací, výběr a realizace ve výbušných prostředích) a EN (Elektrické přístroje pro použití v prostředí s výbušným plynem. Prohlídky a údržba elektroinstalací v nebezpečných oblastech (jiných než doly)) a EN (Elektrické přístroje pro použití v přítomnosti vznětlivého prachu. Výběr a instalace). Zvláštní pozornost by měla být věnována údajům o teplotě vznícení prachu a tloušťce prachové vrstvy v souvislosti s označením teplotní třídy motoru. V případě potřeby odstraňte díly určené pouze pro přepravu. Pokud možno ručně zkontrolujte volné otáčení hřídele motoru. Motory s válečkovými ložisky: Používání motoru, aniž by byla vyvíjena radiální síla na hřídel motoru, může vést k poškození válečkových ložisek. Motory s kuličkovými ložisky s kosoúhlým stykem: Používání motoru, aniž by byla vyvíjena osová síla v patřičném směru vůči hřídeli motoru, může vést k poškození ložisek s kosoúhlým stykem. U motorů Ex d a Ex de s ložisky s kosoúhlým stykem nesmí osová síla nijak měnit směr, protože by se měnila velikost mezery mezi hřídelí a pevným závěrem a mohlo by dokonce dojít ke kontaktu! Typ ložisek je uveden na výkonovém štítku všech motorů. Motory s ložisky, která lze domazávat: Při prvním spuštění motoru nebo po jeho dlouhodobém skladování promažte motor určeným množstvím maziva. Více informací naleznete v části Motory s ložisky, která lze domazávat. V případě svislé instalace motoru, s hřídelí směřující dolů, musí být motor vybaven ochranným krytem, který brání pádu cizích těles a kapaliny do chladicích otvorů. Tento úkol může rovněž plnit samostatný kryt nepřipevněný k motoru. V tomto případě musí mít motor varovný štítek. Je-li motor vybaven brzdou a/nebo samostatným ventilátorem, přesnou hmotnost vám na vyžádání poskytne společnost ABB. Low voltage Motors for explosive atmospheres ABB Motors and Generators CS 7

8 3.2 Kontrola izolačního odporu Izolační odpor změřte před uvedením do provozu a v případě podezření na vlhkost vinutí. Před započetím prací na motoru nebo poháněném zařízení tato zařízení odpojte a zajistěte. Kontrola izolačního odporu nesmí být za žádných okolností prováděna ve výbušném prostředí. Izolační odpor, přepočítaný na 25 C, musí překračovat referenční hodnotu, tj. 100 MΩ (měřeno pomocí stejnosměrného napětí 500 nebo 1000 V). Hodnota izolačního odporu se snižuje na polovinu s každým nárůstem teploty prostředí o 20 C. Kostra motoru musí být uzemněná a vinutí je třeba po každém měření vybít na kostru motoru, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem. Pokud není doporučená hodnota izolačního odporu dosažena, je vinutí příliš vlhké a musí být vysušeno v sušicí peci. Teplota pece by měla být 90 C po dobu hodin, následně pak 105 C po dobu 6-8 hodin. Pokud jsou osazeny, je potřeba před vysoušením odstranit zátky odvodňovacích otvorů a rovněž otevřít případné uzavírací ventily. Po vysoušení nezapomeňte zátky opět nasadit. I když jsou namontovány zátky odvodňovacích otvorů, doporučuje se kvůli vysoušení demontovat koncové štíty a kryty skříně svorkovnice. Vinutí zasažené mořskou vodou je zpravidla nutné převinout. 3.3 Provedení základů Za provedení základů nese plnou odpovědnost koncový uživatel. Kovový základ by měl být opatřen protikorozním nátěrem. Základy musí být stabilní (viz obrázek níže) a dostatečně pevné, aby odolaly silám při případném zkratu. Musí být navrženy tak a mít takové rozměry, aby nedocházelo k přenosu vibrací na motor a vibracím v důsledku rezonance. Vodováha Upozornění! Výškové rozdíly mezi jednotlivými patkami nesmí překračovat ± 0,1 mm. Umístění patky Umístění patky 3.4 Vyvážení a montáž polovin spojky a řemenic Standardně je vyvážení motoru provedeno pomocí polovičního pera. V případě vyvažování s celým perem je hřídel označena ŽLUTOU páskou s nápisem Balanced with full key (Vyváženo s celým perem). Při vyvažování bez pera je hřídel označena MODROU páskou s nápisem Balanced without key (Vyváženo bez pera). Poloviny spojky nebo řemenice musí být vyváženy po opracování drážky pro pero. Vyvažování je nutné provádět v souladu se způsobem vyvažování předepsaným pro motor. Montáž polovin spojky a řemenic na hřídel musí být provedena pomocí patřičného vybavení a za pomoci nástrojů, jejichž použitím nedojde k poškození ložisek a těsnění. Polovinu spojky nebo řemenici se nikdy nesnažte namontovat hrubou silou (zatlučením) a k jejich odstranění nepoužívejte páku opřenou o tělo motoru. 3.5 Montáž a vyrovnání motoru Zajistěte, aby bylo kolem motoru dost místa na volné proudění vzduchu. Minimální požadavky na volný prostor za krytem ventilátoru lze vyhledat v katalogu výrobků nebo na rozměrových výkresech, které jsou k dispozici na webových stránkách: viz Správné vyrovnání je nezbytné pro zamezení vibrací, poškození ložisek a hřídele. Motor namontujte na základ pomocí vhodných svorníků nebo kotevních šroubů a mezi základ a patku umístěte vymezovací podložky. Vhodnými způsoby motor vyrovnejte. Podle situace vyvrtejte díry pro pojistné kolíky a pojistné kolíky do nich upevněte. Montážní přesnost poloviny spojky: zkontrolujte, že je mezera b menší než 0,05 mm a taktéž rozdíl a1 a a2 je menší než 0,05 mm. Viz obrázek 3. Po konečném utažení svorníků nebo šroubů znovu zkontrolujte vyrovnání. Nepřekračujte povolené hodnoty zátěže ložisek uvedené v katalogu výrobků. 3.6 Posuvné kolejnice a řemenový pohon Připevněte motor k posuvným kolejnicím podle obrázku 2. Posuvné kolejnice umístěte na stejnou úroveň ve vodorovné rovině. Zkontrolujte, zda je hřídel motoru rovnoběžná s hnanou hřídelí. Řemeny musí být napnuté v souladu s pokyny dodavatele poháněného zařízení. Nepřekračujte však maximální zatížení řemenů (tj. radiální zátěže ložisek) uvedené v odpovídajících katalozích výrobků. 8 CS ABB Motors and Generators Low voltage Motors for explosive atmospheres

9 Přílišné napnutí řemenů může vést k poškození ložisek a hřídele. U motorů Ex d a Ex de může přílišné napnutí řemenů dokonce vyvolat nebezpečí případného vzájemného kontaktu součástí pevného závěru. 3.7 Motory se zátkami odvodňovacích otvorů kondenzace Zkontrolujte, zda odvodňovací otvory a zátky směřují dolů. Motory jiskrově bezpečné a motory se zvýšenou bezpečností Hliníkové motory s uzavíratelnými plastovými zátkami odvodňovacích otvorů jsou dodávány se zavřenými zátkami. U motorů z šedé litiny jsou při dodání zátky otevřené. V čistých prostředích otevřete před uvedením motoru do provozu odvodňovací zátky. V extrémně prašném prostředí by veškeré odvodňovací otvory měly být zavřené. Motory s pevným závěrem Zátky odvodňovacích otvorů, jsou-li vyžádány, jsou umístěny ve spodní části koncových štítů, kde umožňují unikání kondenzátu z motoru. Otočením rýhované hlavy zátky zkontrolujte, zda se volně pohybuje. Motory s ochranou proti vznícení prachu Odvodňovací otvory motorů s ochranou proti vznícení prachu musejí být zavřené. 3.8 Kabeláž a elektrické zapojení Skříň svorkovnice u standardních jednootáčkových motorů typicky obsahuje šest svorek vinutí a alespoň jednu zemnící svorku. Skříň svorkovnice může kromě svorek vinutí a zemnicích svorek obsahovat rovněž připojení pro termistory, topné články nebo jiná další zařízení. Pro připojení všech hlavních kabelů je nutné použít vhodná kabelová oka. Kabely dalších zařízení lze do příslušných svorkovnic připojit bez úpravy. Motory jsou určeny výhradně pro stacionární instalaci. Není-li stanoveno jinak, jsou závity kabelových průchodek metrické. Ochranná a IP třída kabelové průchodky musí být přinejmenším stejná jako ochranná třída skříní svorkovnic. Zajistěte použití výlučně schválených kabelových průchodek pro motory se zvýšenou bezpečností a motory s pevným závěrem. Kabelové průchodky pro jiskrově bezpečné motory musejí vyhovovat normě IEC/EN Kabelové průchodky pro motory Ex td/ex t musejí vyhovovat normám IEC/EN a IEC/EN UNĚNÍ! Kabely by měly být mechanicky chráněny a uchyceny v blízkosti skříně svorkovnice v souladu s příslušnými požadavky směrnice IEC/EN a místních instalačních předpisů (např. NFC 15100). Nepoužité kabelové průchodky musejí být uzavřeny zaslepovacími prvky se stejnou třídou ochrany a IP, jakou má skříň svorkovnice. Stupeň ochrany a průměr kabelových průchodek je uveden v materiálech přiložených ke kabelovým průchodkám. V místech vstupu kabelů použijte vhodné kabelové průchody, které odpovídají typu ochrany a typu a průměru kabelu. Uzemnění musí být provedeno v souladu s místními předpisy ještě před připojením motoru k napájecímu napětí. Zemnicí svorka kostry motoru musí být kabelem spojena s ochranným uzemněním, a to podle tabulky 5 normy IEC/EN : průřez odpovídajícího Minimální průřez pro ochranné vodiče Průřez fázových vodičů instalace, Minimální S, mm 2 ochranného vodiče, S P, mm Kromě toho zemnicí nebo propojovací prvky umístěné vně elektrického zařízení musí zajišťovat účinné spojení vodičem o průřezu nejméně 2 mm 2. Kabely mezi sítí a svorkami motoru musí splňovat požadavky vnitrostátních instalačních norem, případně požadavky uváděné normou EN , s ohledem na údaje o jmenovitém proudu na výkonovém štítku motoru. Zajistěte, aby ochrana motoru odpovídala podmínkám daného prostředí a vlivům počasí. Je například nepřípustné, aby voda pronikala do motoru nebo do skříní svorkovnic. Aby byla zajištěna správná třída IP, musejí být těsnění skříní svorkovnic (jiných než Ex d) správně umístěna do patřičných drážek. Případná netěsnost by mohla vést ke vniknutí prachu nebo vody a následnému přeskoku jiskry na části pod napětím Motory s pevným závěrem Existují dva různé typy ochrany skříně svorkovnice: Ex d pro motory M3JP Ex de pro motory M3KP Motory Ex d; M3JP Některé kabelové průchodky jsou schváleny pro skříně svorkovnic s maximálním volným prostorem. Množství volného prostoru u jednotlivých typů motorů je uvedeno níže. Low voltage Motors for explosive atmospheres ABB Motors and Generators CS 9

10 Typ motoru M3JP Pól č. Typ skříně svorkovnice Díry se závitem Skříň svorkovnice volný prostor xM25 1,0 dm xM32 1,0 dm xM40 4,0 dm xM50 10,5 dm xM63 24 dm xM75 24 dm xM75 79 dm xM75 79 dm 3 Vstupy pomocných kabelů xM xM20 Při zavírání krytu skříně svorkovnice se ujistěte, že se do štěrbin nedostal žádný prach. Povrch očistěte a namažte netuhnoucím kontaktním mazacím tukem. Neotevírejte motor ani skříň svorkovnice pokud je motor ještě teplý nebo pod napětím, nacházíte-li se ve výbušném prostředí. Motory Ex de; M2KA/M3KP Na krytu svorkovnice lze nalézt označení e, případně box Ex e (skříň Ex e). Zajistěte, aby bylo připojení jednotlivých svorek provedeno přesně v pořadí popsaném v instalačním návodu, který se nachází uvnitř skříně svorkovnice. Povrchová vzdálenost a bezpečnostní mezera musí být v souladu s normou IEC/ EN Motory s ochranou proti vznícení prachu Ex td/ex t Skříň svorkovnice motoru je standardně umístěna na horní straně s možností kabelového přívodu z obou stran. Kompletní popis je obsažen v katalozích výrobků. Zvýšenou pozornost věnujte těsnění skříně svorkovnice a kabelů, aby do skříně svorkovnice nemohl vnikat hořlavý prach. Je důležité zkontrolovat, že jsou externí těsnění v dobrém stavu a správně umístěná, protože se mohou poškodit nebo posunout během manipulace. Při zavírání krytu skříně svorkovnice se ujistěte, že se do štěrbin nedostal žádný prach, a zkontrolujte, že je těsnění v dobrém stavu pokud tomu tak není, použijte nové těsnění odpovídajících materiálových vlastností. Neotevírejte motor ani skříň svorkovnice pokud je motor ještě teplý nebo pod napětím, nacházíte-li se ve výbušném prostředí Zapojení pro jiné metody spouštění Skříň svorkovnice u standardních jednootáčkových motorů typicky obsahuje šest svorek vinutí a alespoň jednu zemnící svorku. Toto umožňuje použít přímé spouštění (DOL) nebo spouštění hvězda-trojúhelník (Y/D). Viz obrázek 1. U dvouotáčkových a specializovaných motorů musí připojení napájení odpovídat pokynům uvedeným uvnitř skříně svorkovnice nebo v příručce k motoru. Údaje o napětí a připojení motoru jsou vyraženy na výkonovém štítku. Přímé spouštění (DOL): Lze použít zapojení vinutí Y nebo D. Např. zápis 690 VY, 400 VD označuje Y-připojení na 690 V a D-připojení na 400 V. Spouštění hvězda-trojúhelník (Y/D): V případě připojení typu trojúhelník musí být napájecí napětí rovno jmenovitému napětí motoru. Odstraňte ze svorkovnice veškeré spoje. U motorů se zvýšenou bezpečností je povoleno jak přímé spouštění, tak spouštění hvězda-trojúhelník. V případě spouštění hvězda-trojúhelník je povoleno pouze zařízení schválené jako Ex. Ostatní metody spouštění a kritické podmínky při spouštění motoru: V případě jiných metod spouštění, např. použití softstartéru nebo ve zvlášť obtížných podmínkách, kontaktujte laskavě společnost ABB Zapojení dalšího vybavení Je-li motor vybaven termistory nebo jinými RTD prvky (Pt100, tepelná relé atd.) a dalšími zařízeními, doporučuje se jejich používání a připojení odpovídajícím způsobem. U některých typů ochran je nutné použít tepelnou ochranu. Podrobnější informace lze vyhledat v dokumentaci dodané s motorem. Schéma zapojení a připojovací prvky se nachází uvnitř krytu skříně svorkovnice. Maximální měřicí napětí pro termistory je 2,5 V. Maximální měřicí proud pro Pt100 je 5 ma. Použití vyššího měřicího napětí nebo proudu může vyvolat chyby měření nebo poškodit teplotní čidlo. Izolace teplotních čidel splňuje základní požadavky na izolaci. 3.9 Svorky a směr otáčení Při pohledu na náhonovou stranu hřídele (DE) a připojení sledu fází L1, L2, L3 ke svorkám podle schématu na obrázku 1 se hřídel otáčí ve směru hodinových ručiček. Změnu směru otáčení provedete záměnou zapojení libovolných dvou napájecích kabelů. Pokud je motor vybaven jednosměrným ventilátorem, ujistěte se, že se otáčí ve směru šipky vyznačené na motoru Ochrana proti přetížení a zastavení Všechny motory určené pro prostředí s nebezpečím výbuchu musejí být chráněny proti přetížení, viz IEC/EN a IEC U motorů se zvýšenou bezpečností (Ex e) nesmí maximální čas aktivace ochranných mechanismů překročit čas t E uvedený na výkonovém štítku motoru. 10 CS ABB Motors and Generators Low voltage Motors for explosive atmospheres

11 4. Provoz 4.1 Použití Motory jsou navrženy pro následující prostředí, není-li na výkonovém štítku uvedeno jinak. Standardní limity pro teplotu okolí jsou -20 až +40 C. Nadmořská výška maximálně 1000 m. Tolerance napájecího napětí je ±5 % a frekvence ±2 % podle normy EN / IEC , odstavec 7.3, zóna A. Motor lze používat jen v aplikacích, pro které je určen. Stanovené jmenovité hodnoty a provozní podmínky jsou uvedeny na výkonových štítcích motoru. Kromě toho je nutné dodržovat všechny požadavky této příručky a jiné související pokyny a normy. Pokud dojde k překročení těchto limitů, musí být zkontrolovány údaje týkající se provozu motoru a jeho konstrukce. Podrobnější informace získáte na dotaz u společnosti ABB. Při použití motorů s pevným závěrem je třeba brát ohled na nasazení v obzvlášť korozivním prostředí. Ujistěte se o vhodnosti použitého antikorozního nátěru pro dané prostředí, jelikož případná koroze by mohla vést k poškození krytí motoru určeného do nebezpečí výbuchu. Nedodržení jakýchkoli pokynů nebo údržby tohoto zařízení může ohrozit bezpečnost, a tak zabránit použití motoru v prostředí s nebezpečím výbuchu. 4.2 Chlazení Zkontrolujte, zda k motoru může proudit dostatečné množství vzduchu. Zajistěte, aby na motor nezářilo dodatečné teplo z okolních objektů nebo přímé sluneční světlo. U motorů přírubového provedení (např. B5, B35, V1) je v souvislosti s konstrukcí motoru obzvlášť nutné dbát na dostatečné proudění vzduchu k vnější straně příruby. 4.3 Bezpečnostní opatření Instalaci a obsluhu motoru by měla provádět kvalifikovaná obsluha se znalostí patřičných zásad bezpečnosti práce a místních předpisů. V místě, kde je motor instalován a používán, musí být z důvodů prevence nehod k dispozici bezpečnostní vybavení v souladu s místními předpisy. Spínače nouzového zastavení musejí být vybaveny blokováním restartu. Po nouzovém zastavení může nový příkaz ke spuštění zapůsobit až po úmyslném resetu blokování restartu. Důležitá upozornění 1. Na motor nestoupejte. 2. Teplota vnějšího pláště motoru může být během normálního provozu a zejména po vypnutí nebezpečná. 3. Některé aplikace se mohou řídit zvláštními pokyny (např. použití měničů frekvence k napájení). 4. Pozor na rotující části motoru. 5. Neotevírejte skříně svorkovnic, jsou-li pod napětím Skupina IIC a Skupina III Motory ve skupině IIC a skupině III jsou certifikovány podle normy EN (2006 nebo 2009) nebo IEC (vydání 5). Kvůli minimalizování rizika způsobeného elektrostatickými výboji čistěte motor pouze vlhkým hadrem nebo prostředky, které nezpůsobují tření. Low voltage Motors for explosive atmospheres ABB Motors and Generators CS 11

12 5. Motory pro použití ve výbušných prostředích s provozem s regulací otáček 5.1 Úvod Tato část příručky obsahuje další pokyny ohledně motorů používaných v prostředí s nebezpečím výbuchu při použití měničů kmitočtu k napájení. ABB může zažádat o poskytnutí dodatečných informací v případě rozhodnutí týkajících se vhodnosti použití některých typů zařízení v určitých situacích nebo zařízení speciálně upravených. 5.2 Hlavní požadavky norem EN a IEC Motory s pevným závěrem Ex d, Ex de Motor musí být navržen tak, aby maximální teplota vnějšího povrchu motoru byla omezena v souladu s teplotní třídou (T4, T5 atd.). Ve většině případů to vyžaduje buď typové zkoušky nebo regulaci teploty vnějšího povrchu motoru. Většina motorů ABB s pevným závěrem pro teplotní třídu T4 byla podrobena typovým zkouškám s měniči kmitočtu ABB ACS800 využívajícími přímé řízení momentu (DTC) a s měniči kmitočtu ABB ACS550. Tyto kombinace lze volit pomocí pokynů pro dimenzování uvedených v kapitole V případě jiného měniče frekvence pracujícího jako zdroj napětí s řízením využívajícím pulzně šířkovou modulaci (PWM) je obvykle potřebné potvrdit správný tepelný model motoru pomocí kombinovaných zkoušek. Tyto zkoušky nejsou nutné, pokud jsou motory s pevným závěrem vybaveny tepelnými senzory určenými ke sledování povrchových teplot. Takové motory mají na výkonovém štítku toto další značení: PTC s aktivační teplotou a DIN 44081/82. V případě znapěťových měničů frekvence PWM s minimálním spínacím kmitočtem 3 khz nebo vyšším lze pro předběžné dimenzování použít pokyny uvedené v kapitole Podrobnější informace týkající se motorů s pevným závěrem používaných pro pohony s regulací otáček získáte u firmy ABB. Motory se zvýšenou bezpečností Ex e Společnost ABB nedoporučuje používat nízkonapěťové motory se zvýšenou bezpečností, které mají vsypávané vinutí, pro pohony s regulací otáček. Tato příručka se těmito motory v pohonech s regulací otáček nezabývá. Jiskrově bezpečné motory Ex na Motor s měničem frekvence je nutné zkoušet jako celek nebo je třeba dimenzování takové kombinace určit výpočtem. Jiskrově bezpečné litinové motory ABB byly podrobeny typovým zkouškám s měniči kmitočtu ABB ACS800 využívajícími DTC řízení nebo s měniči kmitočtu ABB ACS550, a tyto kombinace lze volit pomocí pokynů pro dimenzováníuvedených v kapitole V případě jiných napěťových měničů frekvence PWM s minimálním spínacím kmitočtem 3 khz nebo vyšším lze použít pokyny pro předběžné dimenzování uvedené v kapitole této příručky. Konečné hodnoty je nutné ověřit kombinovanými zkouškami. Motory s ochranou proti vznícení prachu DIP, Ex td Motor být navržen tak, aby maximální teplota vnějšího povrchu motoru byla omezena v souladu s teplotní třídou (např. T125ºC). Podrobnější informace týkající se teplotní třídy nižší než 125 C získáte u firmy ABB. Motory ABB Ex td (125 C) byly podrobeny typovým zkouškám s měniči kmitočtu ACS800 využívajícími DTC řízení nebo s měniči kmitočtu ABB ACS550, a tyto kombinace lze volit pomocí pokynů pro dimenzování uvedených v kapitole V případě jiného měniče frekvence pracujícího jako zdroj napětí s řízením využívajícím pulzně šířkovou modulaci (PWM) je obvykle potřebné potvrdit správný tepelný model motoru pomocí kombinovaných zkoušek. Tyto zkoušky nejsou nutné, pokud jsou motory s ochranou proti vznícení prachu vybaveny tepelnými senzory určenými ke sledování povrchových teplot. Takové motory mají na výkonovém štítku toto další značení: PTC s aktivační teplotou a DIN 44081/82. V případě napěťových měničů frekvence PWM s minimálním spínacím kmitočtem 3 khz nebo vyšším lze pro předběžné dimenzování použít pokyny uvedené v kapitole Izolace vinutí Napětí mezi fázemi Maximální přípustné špičky napětí mezi fázemi na svorkách motoru v závislosti na době čela impulzu lze pozorovat na obrázku 4. Nejvyšší křivka Speciální izolace ABB platí pro motory se speciální izolací vinutí, určené k napájení z měniče frekvence, kód provedení 405. Standardní izolace ABB se týká všech ostatních motorů z této příručky Napětí mezi fází a zemí Přípustné špičky napětí mezi fází a zemí na svorkách motoru jsou: Standardní izolace špička 1300 V Speciální izolace špička 1800 V Volba izolace vinutí pro měniče ACS800 a ACS550 V případě pohonů ABB ACS800 "single drive" s diodovým usměrňovačem nebo motorů s měniči kmitočtu ABB ACS550 lze izolaci vinutí a filtry volit pomocí níže uvedené tabulky: 12 CS ABB Motors and Generators Low voltage Motors for explosive atmospheres

13 Jmenovité napájecí napětí měniče U N Izolace vinutí a nutné filtry U N 500 V standardní izolace ABB U N 600 V standardní izolace ABB + filtry du/dt NEBO speciální izolace ABB (kód provedení 405) U N 690 V speciální izolace ABB (kód provedení 405) A filtry du/dt na výstupu měniče frekvence Podrobnější informace týkající se odporového brždění a měničů frekvence s řízenými usměrňovači získáte u firmy ABB Volba izolace vinutí v případě ostatních měničů frekvence Napěťové namáhání musí být omezeno tak, aby nepřekračovalo přípustné limity. Aby byla zajištěna bezpečnost aplikace, je nutné se obrátit na konstruktéra systému. Při dimenzování motoru je nutné brát v úvahu vliv možných filtrů. 5.4 Tepelná ochrana vinutí Všechny litinové motory ABB Ex jsou vybaveny PTC termistory, které brání tomu, aby teploty vinutí překročily teplotní limity použitých izolačních materiálů (obvykle třída izolace B nebo F). UNĚNÍ! Není-li na výkonovém štítku uvedeno jinak, tyto termistory nezabraňují tomu, aby povrchové teploty motoru překročily limitní hodnoty příslušných teplotních tříd (T4, T5 atd.). Země ATEX: termistory musejí být připojeny k relé termistorového obvodu, které funguje nezávisle a je vyhrazeno k tomu, aby spolehlivě odpojilo napájení motoru v souladu s požadavky na bezpečnosti práce a ochranu zdraví uvedenými v příloze II bodu směrnice ATEX 94/9/ES. Země mimo ATEX: doporučuje se, aby byly termistory připojeny k relé termistorového obvodu, které funguje nezávisle a je vyhrazeno k tomu, aby spolehlivě odpojilo napájení motoru. UNĚNÍ! V závislosti na místních instalačních předpisech může existovat možnost připojit termistory k jinému zařízení než termistorovému relé; např. k řídicím vstupům měniče frekvence. 5.5 Ložiskové proudy Ve všech aplikacích s regulovanými otáčkami je nutné zabránit vzniku ložiskových napětí a proudů, aby byla zajištěna spolehlivost a bezpečnost takových aplikací. K tomuto účelu je nutné použít izolovaná ložiska nebo konstrukce ložisek, filtry souhlasných proudů, vhodnou kabeláž a vhodné metody zemnění (viz kapitola 5.3.) Eliminace ložiskových proudů u měničů frekvence ABB ACS800 a ABB ACS550 V případě měniče frekvence ABB ACS800 a ACS550 s diodovým usměrňovačem (neřízené stejnosměrné napětí) je nutné potlačit škodlivé ložiskové proudy v motorech těmito metodami: Osová výška 250 a menší Není nutné nic dělat Izolované ložisko na straně, která není hnaná Izolované ložisko na straně, která není hnaná A filtr souhlasných napětí u měniče kmitočtu Firma ABB používá izolovaná ložiska, která mají na vnitřním a/ nebo vnějším vývrtu povlak z oxidu hlinitého nebo používají keramické válečky. Povlaky z oxidu hlinitého jsou rovněž ošetřeny těsnicím materiálem, aby do těchto povlaků, které jsou pórovité, nevnikaly nečistoty a vlhkost. Přesný typ izolace ložisek je vyznačen na výkonovém štítku motoru. Změna typu ložisek nebo způsobu izolace bez povolení firmy ABB je zakázána Eliminace ložiskových proudů u ostatních měničů Za ochranu motoru a poháněného zařízení před škodlivými ložiskovými proudy odpovídá uživatel. Lze se řídit pokyny uvedenými v kapitole 5.5.1, ale jejich efektivitu nelze zaručit ve všech případech. 5.6 Kabeláž, zemnění a EMC Za účelem provedení náležitého uzemnění a zajištění shody se všemi příslušnými požadavky EMC musejí být motory nad 30 kw připojeny pomocí stíněných symetrických kabelů a průchodek vyhovujících z hlediska EMC, tj. průchodek zajišťujících 360 vodivé propojení. I pro menší motory důrazně doporučujeme symetrické stíněné kabely. Ve všech kabelových vstupech proveďte úpravu zajišťující 360 uzemnění, jak je popsáno v pokynech pro průchodky. Stínění kabelů zkruťte do svazků a připojte k nejbližší zemnicí svorce/sběrnici ve skříni svorkovnice, skříni měniče frekvence atd. UNĚNÍ! Ve všech koncových bodech, tj. u motoru, měniče frekvence, případného bezpečnostního spínače atd., je nutné použít patřičné kabelové průchodky zajišťující 360 vodivé propojení. U motorů s osovou výškou IEC 280 a větší je potřebné provést další vyrovnání potenciálu mezi konstrukcí motoru a poháněným zařízením, pokud obě tato zařízení nejsou namontována na společné ocelové desce. V tomto případě je nutné zkontrolovat vysokofrekvenční vodivost spojení provedeného pomocí ocelové desky, např. změřením rozdílu potenciálů mezi těmito dvěma komponentami. Low voltage Motors for explosive atmospheres ABB Motors and Generators CS 13

14 Podrobnější informace o uzemnění a kabeláži pohonů s regulovanými otáčkami lze nalézt v příručce Uzemnění a kabeláž hnacího systému (kód: 3AFY ) a materiál o splnění požadavků EMC najdete v příslušných příručkách k měniči. 5.7 Provozní otáčky V případě otáček vyšších, než jsou jmenovité otáčky uvedené na výkonovém štítku motoru, zajistěte, aby nedošlo k překročení nejvyšších přípustných otáček motoru nebo kritické rychlosti celé aplikace. 5.8 Dimenzování motoru pro aplikaci s regulací otáček Všeobecné podmínky V případě měničů frekvence ABB ACS800 s DTC řízením a měničů frekvence ACS550 lze pohon dimenzovat pomocí křivek zatížitelnosti uvedených v odstavcích a nebo pomocí programu ABB Drive Size. Tento nástroj lze stáhnout z webových stránek ABB ( Křivky zatížitelnosti jsou zkonstruovány pro jmenovité napájecí napětí Dimenzování v případě použití měničů ABB ACS800 s DTC řízením Křivky zatížitelnosti na obrázcích 5 a 6 zobrazují maximální přípustný trvalý výstupní moment motorů v závislosti na kmitočtu napájení. Výstupní moment je definován jako procento jmenovitého momentu motoru. UNĚNÍ! Maximální otáčky motoru nesmějí být překročeny, i když jsou křivky zatížitelnosti definovány až do kmitočtu 100 Hz. Dimenzování motorů a volbu typů ochran jiných než těch, které vidíte na obrázcích 5 a 6 je třeba konzultovat s firmou ABB Dimenzování v případě měničů ABB ACS550 Křivky zatížitelnosti na obrázcích 7 a 8 zobrazují maximální přípustný trvalý výstupní moment motorů v závislosti na kmitočtu napájení. Výstupní moment je definován jako procento jmenovitého momentu motoru. Poznámka A. Křivky zatížitelnosti na obrázcích 7 a 8 jsou založeny na spínací frekvenci 4 khz. Poznámka B. U aplikací s konstantním zátěžným momentem je nejnižší přípustná trvalá provozní frekvence 15 Hz. Poznámka C. U aplikací s kvadratickým momentem je nejnižší trvalá provozní frekvence 5 Hz. UNĚNÍ! Maximální otáčky motoru nesmějí být překročeny, i když jsou křivky zatížitelnosti definovány až do kmitočtu 100 Hz. Dimenzování motorů a volbu typů ochran jiných než těch, které vidíte na obrázcích 7 a 8 je třeba konzultovat s firmou ABB Dimenzování v případě použití napěťových PWM měničů jiného typu Předběžné dimenzování lze provést pomocí vzorových křivek zatížitelnosti z obrázků 7 a 8. Tyto vzorové křivky předpokládají minimální spínací frekvenci 3 khz. Aby byla zajištěna bezpečnost, je nutné buď podrobit kombinaci zkouškám, nebo použít teplotní senzory určené ke sledování povrchových teplot. UNĚNÍ! Skutečná tepelná zatížitelnost motoru může být nižší než ta, kterou ukazují vzorové křivky Krátkodobá přetížení Motory ABB s pevným závěrem mohou být krátkodobě přetěžovány. Přesné hodnoty nalezete na výkonovém štítku motoru nebo můžete zkontaktovat společnost ABB. Přetížitelnost je definována třemi faktory: I OL maximální krátkodobý proud trvání přípustného přetížení T OL T COOL doba chlazení po ukončení období přetížení. Během chladicího období musí proud motoru a moment zůstat pod přípustným limitem trvalé zatížitelnosti. 5.9 Výkonové štítky Motory v nebezpečných prostředích určené pro provoz s regulací otáček (VSD) musí mít dva výkonové štítky: standardní štítek s názvem pro provoz DOL, požadovaný pro všechny motory, obrázek 9, a štítek VSD. Existují dvě rozdílné verze výkonových štítků VSD; standardní štítek VSD, který je na obrázku 10 a vlastní VSD štítek uživatele, obrázek 11. Hodnoty na výkonových štítcích na obrázcích zmíněných výše jsou uvedeny pouze jako příklady! VSD štítek je povinný pro provoz s regulací otáček a musí obsahovat nezbytná data kvůli určení přípustného rozsahu zatížení v provozu s regulací otáček. Nejméně následující parametry musí být uvedeny na výkonových štítcích u motorů určených pro provoz s regulací otáček ve výbušném prostředí: Typ provozu Typ zátěže (konstantní nebo kvadratická) Typ měniče a minimální spínací frekvence Omezení výkonu nebo momentu Rozsah otáček nebo kmitočtu Obsah standardního štítku VSD Standardní štítek VSD, obrázek 10, obsahuje následující informace: Napájecí napětí nebo rozsah napětí (PLATI PRO, VALID FOR) a frekvence napájení (FWP) pohonu Typ motoru Minimální spínací frekvence pro měniče PWM (MIN. SPÍNACÍ FREKV. PRO MENIČE. PWM, MIN. SWITCHING FREQ. FOR PWM CONV.)) 14 CS ABB Motors and Generators Low voltage Motors for explosive atmospheres

15 Meze krátkodobých přetížení (I OL, T OL, T COOL) viz kapitola Přípustný zátěžový moment pro měniče ASC800 řízené DTC (DTC-CONTROL). Zátěžový moment je definován jako procento jmenovitého momentu motoru. Přípustný zátěžový moment pro měniče ACS550 řízené PWM (PWM-CONTROL). Zátěžový moment je definován jako procento jmenovitého momentu motoru. Viz také kapitolu Standardní VSD štítek vyžaduje výpočet uživatele pro převod obecných dat na konkrétní data motoru. Katalog Ex motorů bude nutný pro převod limitů frekvence na limity rychlosti a limitů momentu na proudové limity. Podle potřeby je možné si vyžádat konkrétní zákaznické štítky u ABB Obsah vlastních VSD štítků uživatele Vlastní VSD štítky uživatele, obrázek 11, obsahují data pro aplikaci a konkrétní data motoru pro regulované otáčky takto: Typ motoru Výrobní číslo motoru Typ frekvenčního měniče (typ FC) Spínací frekvence (Switc.freq.) Bod odbuzení nebo jmenovitý bod motoru (F.W.P.) Výpis konkrétních zátěžových bodů Druh zatížení (KONSTANTNÍ MOMENT, KVADRATICKÝ MOMENT atd.) Rozsah rychlosti (otáček) Text PTC xxx C DIN44081/-82, jestliže je motor vybaven teplotními čidly vhodnými pro sledování teploty. xxx představuje vypínací teplotu čidel. Na vlastním VSD štítku uživatele jsou uvedeny hodnoty pro konkrétní motor a použití a hodnoty zatížení mohou být ve většině případů použity k programování ochranných funkcí samotných měničů Uvedení do provozu - aplikace s regulací otáček Uvedení aplikace s regulací otáček do provozu musí být provedeno podle instrukcí v této příručce, podle příručky k příslušnému měniči frekvence a podle místních zákonů a předpisů. Rovněž je nutné vzít v úvahu požadavky a omezení vyplývající z aplikace. Všechny parametry potřebné pro nastavení měniče frekvence je nutné převzít z výkonových štítků motoru. Nejčastěji jsou potřebné tyto parametry: jmenovité napětí motoru jmenovitý proud motoru jmenovitá frekvence motoru jmenovité otáčky motoru jmenovitý výkon motoru Tyto parametry by měly být převzaty z jednotlivé řádky standardního výkonového štítku, připevněného na motoru, viz obrázek 9 jako příklad. Upozornění: V případě neúplných nebo nepřesných informací neuvádějte motor do provozu, nebudou-li provedena správná nastavení! ABB doporučuje použít ke zvýšení bezpečnosti aplikace všechny vhodné ochranné funkce měniče frekvence. Měniče frekvence mají obvykle tyto funkce (názvy a dostupnost funkcí závisí na modelu měniče): minimální otáčky maximální otáčky ochrana proti blokování doba akcelerace a doba brždění maximální proud Maximální výkon Maximální moment Křivka zatížení uživatele Tyto vlastnosti jsou pouze doplňkové a nenahrazují bezpečnostní funkce požadované normami Programování měničů ABB ACS800 a ACS550 podle standardních VSD štítků Ověřte, že standardní VSD štítek je platný pro uvažovanou aplikaci, tzn. že přívodní síť odpovídá datům VALID FOR (PLATÍ PRO) a FWP. Ověřte, že požadavky stanovené pro měnič jsou splněny (Druh a typ řízení měniče, stejně tak jako spínací frekvence) Ověřte, že zatížení vyhovuje přípustnému zatížení pro používaný měnič. Dodejte základní data ke spuštění. Základní data k rozběhu (skupina parametrů 99) potřebná pro oba měniče by měla být převzata z jednotlivé řádky na standardním výkonovém štítku (viz obrázek 9 jako příklad). Podrobné instrukce najdete v příručce ke konkrétnímu měniči frekvence. Zvolená řádka ze standardního výkonového štítku musí vyhovovat datům VALID FOR (PLATÍ PRO) a FWP, stejně tak jako výkonu přívodní sítě. V případě měničů ACS800 s ovladačem DTC musí být provedena také následující nastavení: Motor Control Mode (Režim ovládání motoru) = DTC EX/SIN REQUEST = EX ENA INC SW FREQ = YES (ANO) V případě měničů ACS550 musí být provedena také následující nastavení 2606 SWITCHING FREQ (SPÍNACÍ FREKVENCE) = 4 khz nebo vyšší 2607 SWITCH FREQ CTRL (OVLADAČ PŘEPÍNÁNÍ FREKVENCE) = 0 (OFF) (VYPNUTO) Ke shora zmíněným povinným nastavením se dále důrazně doporučuje využívat všechny vhodné ochranné funkce měniče. Potřebná data musí být převzata ze standardního VSD štítku a převedena do vhodného formátu Programování měničů ABB ACS800 a ACS550 podle vlastních VSD štítků uživatele Ověřte, že vlastní VSD štítek uživatele je platný pro uvažovanou aplikaci, tzn. že přívodní síť odpovídá datům FWP. Ověřte, že požadavky stanovené pro měnič jsou splněny ( FC Type a Switc.freq. ). Low voltage Motors for explosive atmospheres ABB Motors and Generators CS 15

16 Ověřte, že zatížení vyhovuje přípustnému zatížení. Zadejte základní data k rozběhu. Základní data ke spuštění (skupina parametrů 99) potřebná pro oba měniče by měla být převzata z jednotlivé řádky na standardním výkonovém štítku (viz obrázek 9 jako příklad). Podrobné instrukce najdete v příručce ke konkrétnímu měniči frekvence. Zvolená řádka ze standardního výkonového štítku musí vyhovovat datům F.W.P., stejně tak jako parametrům přívodní sítě. V případě měničů ACS800 s řízením DTC musí být provedena také následující nastavení: Motor Control Mode (Režim řízení motoru) = DTC EX/SIN REQUEST = EX ENA INC SW FREQ = YES (ANO) V případě měničů ACS550 musí být provedena také následující nastavení 2606 SWITCHING FREQ (SPÍNACÍ FREKVENCE) = 4 khz nebo vyšší 2607 SWITCH FREQ CTRL (OVLADAČ PŘEPÍNÁNÍ FREKVENCE) = 0 (OFF) (VYPNUTO) Ke shora zmíněným povinným nastavením se dále důrazně doporučuje využívat všechny vhodné ochranné funkce měniče. Potřebná data musí být převzata ze standardního VSD štítku a převedena do vhodného formátu. 6. Údržba Motor může v klidovém stavu ve skříni svorkovnice obsahovat napětí napájející topné články nebo přímé vyhřívání vinutí. Je nutné dbát norem IEC/EN a IEC/EN souvisejících s opravami s údržbou elektrických zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu. Manipulaci s tímto typem zařízení mohou provádět pouze kvalifikované osoby obeznámené s těmito normami. V závislosti na typu prováděné práce před jejím započetím nejprve motor nebo poháněné zařízení vypněte a odpojte. Práce na motoru nesmí být za žádných okolností prováděna za přítomnosti výbušných plynů nebo prachu. 6.1 Pravidelná kontrola 1. Pro prohlídky a údržbu používejte jako vodítko normy IEC/EN , zvláště tabulky Provádějte kontrolu motoru v pravidelných intervalech. Četnost kontrol závisí například na vlhkosti vzduchu okolního prostředí a místních klimatických podmínkách. Daný interval určete na základě pozorování a dále jej striktně dodržujte. 3. Udržujte motor v čistotě a zajistěte volné proudění vzduchu. Je-li motor používán v prašném prostředí, musí být kontrola a čištění ventilačního systému prováděny pravidelně. U motorů Ex td/ex t musejí být dodrženy požadavky normy IEC/EN Kontrolujte stav těsnění hřídele (např. V-kroužek nebo radiální ucpávka) a v případě potřeby proveďte jeho výměnu. U motorů Ex td/ex t proveďte podrobnou prohlídku podle normy IEC/EN tabulka 4 s doporučeným intervalem 2 let nebo 8000 hodin. 5. Kontrolujte elektrické spoje, upevnění motoru a montážní čepy. 6. Kontrolujte stav ložisek - hledejte neobvyklé zvuky, změřte vibrace a teplotu ložisek a zjistěte množství použitého mazacího tuku nebo použijte metodu monitorování ložisek SPM. Zvýšenou pozornost věnujte ložiskům, u kterých dobíhá předpokládaná doba životnosti. Zjistíte-li známky opotřebení, motor demontujte, proveďte kontrolu patřičných částí a v případě potřeby i jejich výměnu. Nová ložiska pro motory musejí být stejného typu jako ložiska původní. Těsnění hřídele při výměně ložisek je rovněž nutné nahradit těsněním stejné kvality a vlastností, kterými disponovalo těsnění původní. U motorů s pevným závěrem v pravidelných intervalech otáčejte rýhovanou hlavu zátky, pokud je jí motor vybaven, aby nedošlo k jejímu zablokování. Tuto činnost provádějte pouze tehdy, je-li motor vypnutý. Četnost kontrol závisí na vlhkosti vzduchu okolního prostředí a místních klimatických podmínkách. Daný interval určete na základě pozorování a dále jej striktně dodržujte. 16 CS ABB Motors and Generators Low voltage Motors for explosive atmospheres

17 V případě motoru IP 55 dodaného se zavřenou zátkou se doporučuje pravidelně otevírat odvodňovací zátky, aby bylo zajištěno, že odvod kondenzátu není blokován a umožňuje odvádění kondenzátu z motoru. Tuto činnost provádějte pouze tehdy, je-li motor vypnutý a nehrozí žádné nebezpečí úrazu Motory v pohotovostním režimu Je-li motor delší dobu v pohotovostním režimu například na lodi nebo v jiném prostředí s vibracemi, musí se provádět následující úkony: 1.Každé 2 týdny (s ohlášením) musí být protočen hřídel spuštěním systému. Nelze-li systém z nějakého důvodu spustit, musí být nejméně jednou týdně ručně změněna poloha hřídele. Vibrace způsobené jiným zařízením lodě způsobí poškození ložiska, které musí být minimalizováno pravidelným provozováním / ručním otáčením. 2. Každý rok (s ohlášením) musí být při protáčení hřídele namazáno ložisko. Je-li motor na hnané straně vybaven kuličkovým ložiskem, musí být před otáčením hřídele odstraněno transportní blokování. V případě přepravy musí být transportní blokování opět nainstalováno. 3. Aby se zabránilo poruše ložiska, musí být eliminovány všechny vibrace. Kromě toho musí být dodrženy všechny pokyny v příručkách o uvádění do provozu a údržbě motoru. Nebudou-li dodrženy tyto pokyny, nebude se na poškození vinutí a ložisek vztahovat záruka. 6.2 Mazání Pozor na veškeré rotující části. Mazací tuk může podráždit pokožku a způsobit oční zánět. Dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny výrobce mazacího tuku. Typ ložisek je uveden v patřičných katalozích výrobků a na výkonových štítcích všech motorů, vyjma motorů menších velikostí. Pro spolehlivost ložisek jsou rozhodující intervaly mazání. Firma ABB používá pro mazání zásady principu L1 (tj. u 99 % motorů je zajištěno, že dosáhnou předpokládané životnosti) Motory s trvale mazanými ložisky Ve většině případů se používají trvale mazaná ložiska typu 1Z, 2Z, 2RS nebo ekvivalentního typu. Jako návod může posloužit informace, že dostatečného mazání u velikostí do 250 lze v souladu s principem L 1 dosáhnout po níže uvedené doby. Informace ohledně provozu při vyšších teplotách prostředí lze získat u firmy ABB. Informační vzorec pro přepočet hodnot L 1 na hodnoty L 10 : L 10 = 2,7 x L 1. Povozní hodiny trvale mazaných ložisek při teplotách prostředí 25 a 40 C: Provozní časy při Provozní časy při Osová výška Póly 25 C 40 C Data platná až do 60 Hz. Tyto hodnoty platí pro přípustné hodnoty zátěže uvedené v katalogu výrobků. Katalog výrobků nebo firmu ABB konzultujte také v závislosti na daném využití a podmínkách zátěže motoru. V případě svislé instalace motorů platí pro uvedené provozní hodiny poloviční hodnoty Motory s ložisky, která lze domazávat Informační štítek mazání a všeobecné pokyny pro mazání Pokud je motor opatřen informačním štítkem mazání, dodržujte hodnoty na něm uvedené. Informační štítek mazání obsahuje údaje o intervalech domazávání vzhledem ke způsobu montáže, teplotě okolí a otáčkách. Během prvního spuštění nebo po namazání ložisek může dojít k dočasnému zvýšení teploty, přibližně na 10 až 20 hodin. Některé motory mohou být vybaveny sběračem použitého mazacího tuku. Postupujte podle pokynů pro příslušné zařízení. Po domazání motoru DIP/ Ex td/ Ex t očistěte motor a koncové štíty tak, aby na nich nezůstal žádný prach. A. Ruční mazání Domazávání za chodu motoru Odstraňte zátku mazacího otvoru, případně otevřete uzavírací ventil, pokud je osazen. Ujistěte se, zda je mazací kanál otevřen. Vtlačte do ložiska určené množství mazacího tuku. Ponechte motor 1-2 hodiny v chodu, čímž zajistíte vytlačení přebytečného mazacího tuku z ložisek. Nasaďte zpět zátku mazacího otvoru nebo uzavřete případný uzavírací ventil. Domazávání stojícího motoru Motory domazávejte za chodu. Není-li možné domazat ložiska za chodu motoru, lze mazání provést při stojícím motoru. V takovém případě použijte nejprve polovinu určeného množství mazacího tuku a poté motor nechte několik minut běžet při plných otáčkách. Low voltage Motors for explosive atmospheres ABB Motors and Generators CS 17

18 Po zastavení motoru aplikujte do ložisek zbylé množství mazacího tuku. Po uplynutí 1-2 hodin chodu motoru nasaďte zpět zátku mazacího otvoru. B. Automatické mazání Zátka mazacího otvoru nesmí být při automatickém mazání nasazena, rovněž uzavírací ventil musí být v takovém případě trvale otevřen. Firma ABB doporučuje používat výhradně elektromechanické systémy. Používáte-li automatické domazávání, je třeba množství mazacího tuku uvedeného v tabulce na jeden interval mazání vynásobit třemi. V případě menší jednotky automatického domazávání (jedna nebo dvě kazety na motor) postačí normální množství maziva. Při automatickém domazávání 2pólových motorů se řiďte pokyny uvedenými v upozornění v kapitole Maziva, která se týkají doporučených postupů pro mazání 2pólových motorů. Použité mazivo by mělo být vhodné pro automatické domazávání. Měla by být dodržována doporučení dodavatele automatického systému mazání a výrobce maziva. Příklad výpočtu množství maziva pro automatický systém mazání Centrální systém mazání: Motor IEC M3_P 315_ 4-pólový v síti 50 Hz, interval domazávání podle tabulky je 7600 h / 55 g (DE) a 7600 h / 40 g (NDE): (DE) RLI = 55g/7600h*3*24 = 0,52 g/den (NDE) RLI = 40g/7600*3*24 = 0,38 g/den Příklad výpočtu množství maziva pro samostatnou jednotku automatického mazání (kazeta) (DE) RLI = 55g/7600h*24 = 0,17 g/den (NDE) RLI = 40g/7600*24 = 0,13 g/den RLI = Interval mazání, DE = Poháněná strana, NDE = Nepoháněná strana Intervaly mazání a stanovená množství maziva Pro svisle instalované motory platí poloviční hodnoty intervalů mazání uvedených v následující tabulce. Stanovené intervaly mazání vycházejí z provozní teploty ložisek 80 C (a teploty okolí +25 C). Upozornění! Současně s nárůstem teploty okolního prostředí úměrně narůstá také teplota ložisek. Při nárůstu teploty ložisek o 15 C platí pouze poloviční výše uvedených hodnot, v případě poklesu jejich teploty o 15 C je možno počítat s dvojnásobkem těchto hodnot. Při vyšších provozních rychlostech, např. v systémech s měničem kmitočtu, nebo při nižších rychlostech s vyšším zatížením, je zapotřebí zkrátit intervaly mazání. Maximální provozní teplota mazacího tuku a ložisek +110 C nesmí být překročena. Maximální konstrukční rychlost motoru nesmí být překročena. 18 CS ABB Motors and Generators Low voltage Motors for explosive atmospheres

19 Osová výška Množství mazacího tuku g/ložisko DE Kuličková ložiska Množství mazacího tuku 3600 ot./min 3000 ot./min 1800 ot./min 1500 ot./min 1000 ot./min ot./min g/ložisko NDE Intervaly mazání v provozních hodinách Válečková ložiska Intervaly mazání v provozních hodinách Maziva Nemíchejte různé druhy mazacích tuků. Neslučitelné typy maziv mohou mít za následek poškození ložisek. K domazávání používejte výhradně mazivo určené pro kuličková ložiska splňující následující kritéria: kvalitní mazací tuk na bázi lithiového komplexu obsahující minerální nebo PAO oleje viskozita základového oleje cst při 40 C konzistence: stupeň NLGI 1,5-3 *) trvalý rozsah teplot -30 až +140 C *) Pro svisle instalované motory nebo motory v horkém prostředí je doporučeno používat tužší maziva. Výše uvedené požadavky jsou platné, je-li teplota prostředí vyšší než -30 C a nižší než +55 C a teplota ložisek nižší než 110 C, jinak se o vhodném mazacím tuku poraďte s firmou ABB. Vhodné mazací tuky nabízejí všichni větší výrobci maziv. Doporučujeme používání přísad, je však zapotřebí získat od výrobce maziv - zejména v souvislosti s EP přísadami - písemné vyjádření, že přísady nepoškodí ložiska, případně nepozmění vlastnosti maziv v rozsahu provozních teplot. Maziva s EP přísadami nejsou vhodná pro vysoké teploty ložisek u motorů velikostí 280 až 450. Lze použít následující kvalitní mazací tuky: Mobil Unirex N2 nebo N3 (na bázi lithiového komplexu) Mobil Mobilith SHC 100 (na bázi lithiového komplexu) Shell Gadus S5 V (na bázi lithiového komplexu) Klüber Klüberplex BEM (na speciální lithiové bázi) FAG Arcanol TEMP110 (na bázi lithiového komplexu) - Lubcon Turmogrease L 802 EP PLUS (na speciální lithiové bázi) - Total Multiplex S2 A (na bázi lithiového komplexu) UNĚNÍ! U vysokootáčkových dvoupólových motorů s činitelem rychlosti otáček vyšším než 480,000 (počítá se jako Dm x n, kde Dm = průměrná hodnota průměru ložisek v mm a n = otáčky motoru v ot./min) používejte vždy mazací tuky určené pro vysoké rychlosti. Low voltage Motors for explosive atmospheres ABB Motors and Generators CS 19

20 Pro vysokorychlostní motory ze šedé litiny lze použít níže uvedené tuky, které však nesmějí být smíchány s mazacími tuky na bázi lithiového komplexu. Klüber Klüber quiet BQH (na polymočovinové bázi) Lubcon Turmogrease PU703 (na polymočovinové bázi) Jsou-li použita jiná maziva; U výrobce ověřte, že kvalitativně odpovídají výše uvedeným mazivům. Intervaly mazání jsou odvozeny od výše uvedených vysoce výkonných mazacích tuků. Použití jiných maziv může interval zkrátit. Nejste-li si jisti kompatibilitou maziva, kontaktujte firmu ABB. 7. Poprodejní servis 7.1 Náhradní díly Náhradní díly musejí být originální nebo schválené firmou ABB, není-li stanoveno jinak. Je nutné dodržovat požadavky normy IEC Objednávky náhradních dílů musejí obsahovat výrobní sériové číslo motoru, kompletní typové označení a kód výrobku v souladu s údaji na výkonovém štítku. 7.2 Demontáž, montáž a převíjení Při demontáži, montáži a převíjení motoru postupujte v souladu s pokyny obsaženými v normě IEC Veškeré zásahy musejí být provedeny samotným výrobcem, tj. společností ABB, nebo autorizovaným servisním partnerem společnosti ABB. Části, které tvoří krytí odolné proti výbuchu, případně zajišťují ochranu motoru před vniknutím prachu, není dovoleno jakkoli modifikovat. Musí být rovněž zajištěno dostatečné chlazení motoru. Převíjení musí být vždy provedeno autorizovaným servisním partnerem společnosti ABB. Při montáži koncového štítu nebo skříně svorkovnice ke kostře motoru s pevným závěrem zkontrolujte, zda jsou vodící čepy čisté, s výjimkou tenké vrstvy speciálního netuhnoucího mazacího tuku. Zkontrolujte také, jestli upevňovací šrouby mají stejnou sílu jako původní šrouby nebo alespoň takovou sílu, jak je uvedeno na rámu. U motorů s ochranou proti vznícení prachu/ex td/ex t je nutné při montáži koncových štítů ke kostře motoru nanést na vodící čepy speciální těsnicí mazací tuk nebo těsnicí hmotu. Mělo by se jednat o stejný typ maziva, které bylo původně použito pro tento druh ochrany motoru. 7.3 Ložiska 20 CS ABB Motors and Generators Low voltage Motors for explosive atmospheres Péči o ložiska je třeba věnovat zvýšenou pozornost. K vyjmutí ložisek je nutné používat stahovák, usazení ložisek se provádí zahřátím nebo pomocí specializovaných nástrojů. Výměna ložisek je podrobně popsána v samostatném informačním materiálu, který lze získat u prodejce společnosti ABB. Pro výměnu ložisek motorů s ochranou proti vznícení prachu/ Ex td/ex t platí zvláštní pokyny (zároveň s ložisky je třeba též provést výměnu těsnění). Je nutné dodržovat veškeré pokyny umístěné na motoru, např. na štítcích. Typ ložisek uvedený na výkonovém štítku nesmí být změněn. UNĚNÍ! Jakékoli úpravy motoru, provedené koncovým uživatelem bez výslovného souhlasu výrobce, zbavují výrobce odpovědnosti za fakt, že zařízení je v souladu s relevantními normami. 7.4 Těsnění a utěsňování Skříně svorkovnic, jiné než skříně Ex d, jsou vybaveny testovaným a schváleným těsněním. V případě výměny musí být nahrazeny originálními náhradními díly.

21 8. Ekologické požadavky. Hladiny hluku. Hladina akustického tlaku většiny motorů ABB nepřesahuje 82 db(a) s tolerancí ± 3 db(a) při frekvenci 50 Hz. Hodnoty jednotlivých zařízení lze vyhledat v příslušných katalozích výrobků. Při 60Hz sinusovém napájení jsou hodnoty přibližně o 4 db(a) vyšší než hodnoty v katalozích výrobků, které platí pro 50 Hz. Podrobnější informace ohledně hladin akustického tlaku při napájení měničem frekvence získáte dotazem u firmy ABB. 9. Odstraňování závad Tyto pokyny neobsahují informace podrobného charakteru nebo informace týkající se odchylek ve vybavení a rovněž nepostihují veškeré okolnosti, které mohou v souvislosti s instalací, provozem a údržbou motoru nastat. V případě potřeby dodatečných informací se laskavě obraťte na nejbližšího prodejce ABB. Tabulka odstraňování závad Servis motoru a odstraňování závad musejí provádět kvalifikované osoby, které disponují vhodnými nástroji a vybavením. ZÁVADA PŘÍČINA ŘEŠENÍ Motor se nerozbíhá Spálené pojistky Nahraďte vadné pojistky novými pojistkami odpovídajícího typu. Aktivace přetížení Chybné elektrické napájení Chybná síťová přípojka Přerušené vinutí nebo rozpojený spínač Mechanická závada Zkrat statoru Vadné spojení cívky statoru Závada rotoru Přetížení motoru Zkontrolujte a odstraňte přetížení ve spouštěči motoru. Zkontrolujte, zda elektrické napájení souhlasí s výkonovým štítkem motoru a stupněm zatížení. Zkontrolujte síťové připojení podle schématu zapojení. Tato závada je doprovázena bručivým zvukem, je-li spínač sepnutý. Zkontrolujte, zda nedošlo k uvolnění kabelů. Také se ujistěte o funkčnosti veškerých kontaktů spínače. Zkontrolujte volnost otáčení motoru a pohonu. Zkontrolujte ložiska a mazání. V tomto případě dojde též ke spálení pojistek. Motor musí být převinut. Odstraňte koncové štíty a lokalizujte závadu. Pokuste se vyhledat vadné tyče nebo koncové kruhy. Snižte zatížení motoru. Motor je zablokován Výpadek jedné fáze Zkontrolujte vedení. Motor běží a poté se zastaví Nevhodná aplikace Přetížení Nízké napětí Přerušený elektrický obvod Výpadek napájení Zvolte jiný typ nebo velikost motoru. Informujte se u dodavatele zařízení. Snižte zatížení motoru. Zkontrolujte, zda dodávané napětí odpovídá údajům na výkonovém štítku motoru. Zkontrolujte zapojení. Došlo ke spálení pojistek; zkontrolujte relé přetížení, stator a spínací tlačítka. Zkontrolujte, zda nedošlo k uvolnění síťového připojení, připojení pojistek nebo připojení řídicí jednotky. Low voltage Motors for explosive atmospheres ABB Motors and Generators CS 21

22 ZÁVADA PŘÍČINA ŘEŠENÍ Motor nedosahuje jmenovitých otáček Motor se pomalu rozbíhá a/nebo odebírá velký proud Nesprávná aplikace Nízké napětí na svorkách motoru způsobené poklesem síťového napětí Příliš vysoké počáteční zatížení Poškozené rotorové tyče nebo volný rotor Přerušení hlavního elektrického obvodu Příliš vysoká zátěž Nízké napětí při spuštění motoru Vadný klecový rotor Nedostačující napětí Informujte se u dodavatele zařízení o správném typu motoru. Použijte vyšší napětí, případně výkonnější transformátory, nebo snižte zatížení motoru. Zkontrolujte zapojení. Zkontrolujte, zda používáte dostatečně dimenzované vodiče. Zkontrolujte spouštění motoru na prázdno. Prozkoumejte, zda se u kroužků nevyskytují praskliny. Je třeba vyměnit rotor, jelikož opravy mají většinou dočasný charakter. Lokalizujte závadu pomocí zkoušečky a odstraňte ji. Snižte zatížení motoru. Zkontrolujte velikost odporu. Ujistěte se, že je použit kabel o dostatečném průřezu. Nahraďte poškozený rotor novým. Použijte správné elektrické napájení. Opačný směr otáčení Chybný sled fází Přehoďte zapojení motoru nebo rozvaděče. Motor se za chodu zahřívá Přetížení Otvory v kostře nebo větrací otvory mohou být plné špíny a bránit tak patřičnému chlazení motoru Možný výpadek fáze motoru Uzemnění cívky Nevyvážené napětí na svorkách Snižte zatížení motoru. Zprůchodněte větrací otvory a zajistěte dostatečné proudění vzduchu od motoru. Zkontrolujte řádné zapojení všech vodičů a kabelů. Motor musí být převinut. Vyhledejte vadné vodiče, spoje a transformátory. Motor vibruje Chybné vyrovnání motoru Motor náležitě vyrovnejte. Škrábavé zvuky Nedostatečné pevné základy Nevyvážená spojka Nevyvážené poháněné zařízení Vadná ložiska Chybné vyrovnání ložisek Posunutá vyvažovací závaží Nesoulad vyvážení motoru a spojky (vyvažování s polovičním/celým perem) Vícefázový motor běží na jednu fázi Přílišná axiální vůle Ventilátor drhne o koncový štít nebo kryt ventilátoru Uvolnění motoru ze základové desky Zvyšte stabilitu základů. Proveďte vyvážení spojky. Proveďte vyvážení poháněného zařízení. Proveďte výměnu ložisek. Opravte motor. Vyvažte rotor. Proveďte opětovné vyvážení spojky nebo rotoru. Překontrolujte, zda nedošlo k přerušení elektrického obvodu. Přizpůsobte ložiska nebo přidejte vymezovací podložky. Opravte montáž ventilátoru. Dotáhněte montážní čepy motoru. Hlučný provoz Nerovnoměrná vzduchová mezera Zkontrolujte a opravte usazení koncových štítů nebo usazení ložisek. Nevyvážený rotor Vyvažte rotor. 22 CS ABB Motors and Generators Low voltage Motors for explosive atmospheres

23 ZÁVADA PŘÍČINA ŘEŠENÍ Horká ložiska Ohnutá nebo poškozená hřídel Narovnejte, případně vyměňte hřídel. Přílišný tah řemenů Přílišná vzdálenost řemenice od osazení hřídele Příliš malý průměr řemenice Chybné vyrovnání Nedostatečné množství mazacího tuku Pokles kvality mazacího tuku nebo znečištění maziva Přílišné množství maziva Přetížení ložisek Vadné ložiskové kuličky nebo hrubá třecí plocha ložisek Snižte napnutí řemenů. Přibližte řemenici k ložiskům motoru. Použijte větší řemenici. Proveďte opětovné vyrovnání pohonu. Zajistěte náležitou kvalitu a dostatečné množství mazacího tuku v ložiscích. Odstraňte starý mazací tuk, ložiska důkladně omyjte kerosinem a doplňte nový mazací tuk. Omezte množství mazacího tuku, ložiska by neměla být naplněna více než z poloviny. Zkontrolujte správnost vyrovnání ložisek a boční a osový tlak. Proveďte výměnu ložiska. Nejprve důkladně vyčistěte ložiskové pouzdro. Low voltage Motors for explosive atmospheres ABB Motors and Generators CS 23

24 Obrázek 1. Schéma zapojení Obrázek 2. Řemenový pohon Obrázek 3. Montáž poloviny spojky nebo řemenice 24 CS ABB Motors and Generators Low voltage Motors for explosive atmospheres

25 Obrázek 4. Přípustné špičky napětí mezi fázemi na svorkách motoru v závislosti na době čela impulzu. Doba čela impulzu definovaná podle normy IEC Speciální izolace ABB; ABB Standardní izolace; IEC TS Low voltage Motors for explosive atmospheres ABB Motors and Generators CS 25

26 Křivky zatížitelnosti s měniči kmitočtu ACS800 s DTC řízením Obrázek 5. Motory s pevným závěrem Ex d, Ex de, motory z šedé litiny (typ M3GP) s ochranou proti vznícení prachu (DIP/Ex td); jmenovitý kmitočet motoru 50/60 Hz 50 Hz 60 Hz Obrázek 6. Jiskrově bezpečné motory Ex na, motory z šedé litiny (typ M3BP) a z hliníku s ochranou proti vznícení prachu (DIP/Ex td/ex t T125 C), jmenovitý kmitočet motoru 50/60 Hz 50 Hz 60 Hz 26 CS ABB Motors and Generators Low voltage Motors for explosive atmospheres

Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka

Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka Příručka - instalace, provoz, údržba a bezpečnost Další jazyky - viz webovou stránku www.abb.com/motors&generators > Motory >

Více

Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost

Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost Příručka - instalace, provoz, údržba a bezpečnost Další jazyky - viz webovou stránku

Více

Nízkonapěťové motory Příručka

Nízkonapěťové motory Příručka Nízkonapěťové motory Příručka Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost Další jazyky - viz webovou stránku www.abb.com/motors&generators > Motory > Knihovna dokumentace Prohlášení o shodě ES

Více

Nízkonapěťové motory Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost

Nízkonapěťové motory Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost Nízkonapěťové motory Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost Další jazyky najdete na webové stránce www.abb.com/motors&generators > Motors > Document library Nízkonapěťové motory Příručka

Více

Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost

Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost Další jazyky najdete na webové stránce www.abb.com/motors&generators > Motory > Knihovna

Více

Revize. Třífázové motory chráněné proti explozi EDR , EDRN ATEX * _0718*

Revize. Třífázové motory chráněné proti explozi EDR , EDRN ATEX * _0718* Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby *22128050_0718* Revize Třífázové motory chráněné proti explozi EDR..71 315, EDRN80 315 ATEX Vydání 07/2018 22128050/CS SEW-EURODRIVE

Více

Koncové spínače B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl

Koncové spínače B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl 7551 7552 Koncové spínače Koncové spínače 7551 a 7552 jsou vhodné pro ovládání celé řady průmyslových strojů a zařízení, zejména mostových jeřábů, kladkostrojů a dalších zdvihacích nebo transportních zařízení.

Více

SFA21/18 SFA71/18. Elektrické pohony. Siemens Building Technologies HVAC Products. Pro zónové ventily

SFA21/18 SFA71/18. Elektrické pohony. Siemens Building Technologies HVAC Products. Pro zónové ventily 4 863 Elektrické pohony Pro zónové ventily, napájecí napětí AC 230 V, 2-polohová regulace, napájecí napětí AC 24 V, 2-polohová regulace Zpětná pružina Doba přeběhu 40 s Přestavovací síla 105N Pro přímou

Více

Provoz 100% doba zapnutí je povolena i v případě nepříznivých přípustných okolních teplot.

Provoz 100% doba zapnutí je povolena i v případě nepříznivých přípustných okolních teplot. Provozní návod Ochrana před výbuchem Ochrana před výbuchem je zde na výběr a je označena na magnetickém pohonu pomocí typového štítku Ex. Pohony a příslušná ovládání magnetických ventilů odpovídají kategorii

Více

Indukční senzor dvojitý senzor pro rotační pohony NI4-DSU35TC-2Y1X2/S933

Indukční senzor dvojitý senzor pro rotační pohony NI4-DSU35TC-2Y1X2/S933 ATEX kategorie II 2 G, Ex zóna 1 ATEX kategorie II 1 D, Ex zóna 20 SIL2 (Low Demand Mode) dle IEC 61508, PL c dle ISO 13849-1 při HFT0 SIL3 (All Demand Mode) dle IEC 61508, PL e dle ISO 13849-1 při redundantní

Více

Technická data. Všeobecné specifikace. Spínací vzdálenost s n 10 mm

Technická data. Všeobecné specifikace. Spínací vzdálenost s n 10 mm 0102 Objednací název Komfortní řada 10 mm v jedné rovině Příslušenství BF 30 Montážní příruba, 30 mm Technická data Všeobecné specifikace Funkce spínacího prvku NAMUR rozpínací kontakt Spínací vzdálenost

Více

DIN. Koncový spínač B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl

DIN. Koncový spínač B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl DIN Koncový spínač Koncový spínač DIN najde široké uplatnění v různých oblastech průmyslu, stavebnictví a řadě dalších. Jako pomocný ovladač je vhodný pro řízení kontrolních obvodů napájení (stykače, PLC)

Více

Indukční senzor dvojité senzory s rozšířeným teplotním rozsahem NI4-DSU35TC-2Y1X2/S97

Indukční senzor dvojité senzory s rozšířeným teplotním rozsahem NI4-DSU35TC-2Y1X2/S97 ATEX kategorie II 2 G, Ex zóna 1 ATEX kategorie II 1 D, Ex zóna 20 při teplotě až -25 C SIL2 dle IEC 61508 kvádrové pouzdro DSU35 plast PP-GF30-VO dva výstupy pro kontrolu polohy rotačního pohonu montáž

Více

Rozměry. Technická data

Rozměry. Technická data Rozměry M30x1,5 5 40 37 0102 Objednací název 36 LED Vlastnosti Komfortní řada 10 mm v jedné rovině Připojení BN BU Pøíslu enství BF 30 Montážní příruba, 30 mm L+ L- Technická data Všeobecné specifikace

Více

Indukční senzor dvojitý senzor pro rotační pohony NI4-DSU35TC-2AP4X2/ 3GD

Indukční senzor dvojitý senzor pro rotační pohony NI4-DSU35TC-2AP4X2/ 3GD ATEX kategorie II 3 G, Ex zóna 2 ATEX kategorie II (3) D, Ex zóna 22 kvádrové pouzdro DSU35 plast PP-GF30-VO dva výstupy pro kontrolu polohy rotačního pohonu montáž na standardní pohony 2x spínací kontakt,

Více

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč Návod k montáži a provozu Podružný rozváděč Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní

Více

Technická data. Rozměry

Technická data. Rozměry 0102 Objednací název Komfortní řada 40 mm ne v jedné rovině Spínací rozsah lze potenciometrem nastavit v širokém rozsahu Technická data Všeobecné specifikace Funkce spínacího prvku NAMUR spínací kontakt

Více

Revize a preventivní údržba elektrických instalací v nebezpečných prostorech ČSN EN 60079-17:2008

Revize a preventivní údržba elektrických instalací v nebezpečných prostorech ČSN EN 60079-17:2008 Revize a preventivní údržba elektrických instalací v nebezpečných prostorech ČSN EN 60079-17:2008 Ing. Jan Pohludka Fyzikálně technický zkušební ústav, Ostrava - Radvanice Autorizovaná zkušebna 210 Notifikovaná

Více

Servopohony vzduchotechnických klapek pro obytné

Servopohony vzduchotechnických klapek pro obytné 4 622 Servopohony vzduchotechnických klapek pro obytné prostory GXD..31.1 Rotační provedení, 2- nebo 3-bodové řízení Elektrické servopohony s 3-polohovým řízením Jmenovitý kroutící moment 1.5 Nm Napájecí

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití: 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá

Více

Požárně bezpečnostní zařízení. Zařízení pro výbušné prostředí. Ing. Vít Dobiáš 2016

Požárně bezpečnostní zařízení. Zařízení pro výbušné prostředí. Ing. Vít Dobiáš 2016 Požárně bezpečnostní zařízení Zařízení pro výbušné prostředí Ing. Vít Dobiáš 2016 Obsah školení: 1) Legislativa 2) Požární ventilátory 3) Požární klapky 4) Kouřové klapky 5) Nevýbušné ventilátory 6) Závěr

Více

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návody na montáž, obsluhu a údržbu VENTILÁTORY KD EC NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ventilátory KD EC jsou vybaveny motory s externím rotorem s diagonálním průtokem, což redukuje externí rozměry ventilátoru. Tyto ventilátory

Více

PEPPERL+FUCHS GmbH

PEPPERL+FUCHS GmbH Komfortní řada 2 8 15 4,2 1 12 6 ø1,5 LED Všeobecné údaje Funkce spínacího prvku NAMUR rozpínací kontakt Světlá šířka drážky/výřezu 2 mm Hloubka ponoření (na boční straně) 5... 7 typicky 6 mm Montáž Polarita

Více

TYP CAF. Návod k obsluze. Jednofázový frekvenční měnič

TYP CAF. Návod k obsluze. Jednofázový frekvenční měnič TYP CAF Návod k obsluze Jednofázový frekvenční měnič Záruka Hervisa, S.A. v záruční době odstraní na vlastní náklady veškeré závady nebo vymění vadné díly. Hervisa, S.A. poskytuje na tento výrobek záruční

Více

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návody na montáž, obsluhu a údržbu VENTILÁTORY KVO EC NÁVODY NA MONTÁŽ, OSLUHU A ÚDRŽU 1. Popis Ventilátory KVO 100-1 EC jsou jednostranně sací radiální ventilátory s motorem s vnějším rotorem (EC) a dopředu zahnutými lopatkami a ventilátory

Více

Napájecí zdroj JS-2K0-2K0_NV. Návod k obsluze

Napájecí zdroj JS-2K0-2K0_NV. Návod k obsluze Napájecí zdroj JS-2K0-2K0_NV Návod k obsluze OTD 2K207900 1 Obsah 1 Obsah... 1 2 Upozornění... 2 3 Doprava, přejímka... 2 4 Instalace a uvedení do provozu... 4 5 Provozní podmínky... 6 5.1 Vstupní napětí...

Více

NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty

NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty Typové označení: K1 36D, K2 36D, ZS 27D, ZS 36D, ZS 45D, EN V1, EN V2, EN V3 Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník Napájení: přívodním kabelem 230 V/max. 16 A;

Více

ODPOVÍDAJÍCÍ NORMY. 1L motory jsou vyráběny v souladu s níže uvedenými normami:

ODPOVÍDAJÍCÍ NORMY. 1L motory jsou vyráběny v souladu s níže uvedenými normami: ODPOVÍDAJÍCÍ NORMY Motory řady 1L jsou konstruovány a vyráběny v souladu s požadavky průmyslových aplikací, včetně venkovního provozu, tropického prostředí a prostředí s nízkými teplotamy (pod 0 C) 1L

Více

Svorkovnice. Série 8118/1, 8118/2. Návod k obsluze CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ

Svorkovnice. Série 8118/1, 8118/2. Návod k obsluze CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ CZ Svorkovnice Návod k obsluze Další jazyky www.stahl-ex.com Všeobecné údaje Obsah 1 Všeobecné údaje...2 1.1 Výrobce...2 1.2 Údaje k návodu k obsluze...2 1.3 Shoda s normami a ustanoveními...2 2 Použité symboly...3

Více

Obecné informace Pokyny týkající se nasazení a montáže

Obecné informace Pokyny týkající se nasazení a montáže Obecné informace Montážní práce smí být prováděny pouze vyškoleným odborným personálem. Za škody způsobené neodbornou montáží nebo údržbou nepřebírá firma WÖHWA žádnou záruku. Montážní práce smí být prováděny

Více

Spínače koncové a koncové havarijní LHP(E)(w)-10/x-R.-.

Spínače koncové a koncové havarijní LHP(E)(w)-10/x-R.-. Uživatelská příručka Spínače koncové a koncové havarijní LHP(E)(w)-10/x-R.-. Tato uživatelská příručka obsahuje: Návod pro montáž, instalaci, uvedení do provozu, používání, užití, údržba a servis, demontáž,

Více

Uživatelská příručka 30637114.014PS

Uživatelská příručka 30637114.014PS Uživatelská příručka 30637114.014PS Potrubní ohřívač VENTS NK série 2 Potrubní ohřívač Úvod...... 3 Použití...... 3 Obsah...... 3 Základní technický list... 3 Konstrukce ohřívače... 7 Bezpečnostní požadavky...

Více

Magnetických plovákových spínačů Model RSM a HIF

Magnetických plovákových spínačů Model RSM a HIF Návod k provozu Magnetických plovákových spínačů Model RSM a HIF Magnetických plovákových spínačů Obrázek vlevo: Model RSM, Obrázek vpravo: Model HIF Návody k provozu magnetických plovákových spínačů Model

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV ) Instalace: 4) Funkční popis:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV ) Instalace: 4) Funkční popis: 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV 1234 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá s

Více

Rotační čistící stroj

Rotační čistící stroj Návod k instalaci a uvádění do provozu Rotační čistící stroj Zařízení je ve shodě s předpisy Výrobek Dodavatel název: Rotační čistící stroj typ: 200 / 300 / 400 název: AGRICO s.r.o. adresa: Rybářská 671,

Více

Technická data. Všeobecné specifikace. Hloubka ponoření (na boční straně) typ. 6 mm

Technická data. Všeobecné specifikace. Hloubka ponoření (na boční straně) typ. 6 mm 0102 Objednací název Komfortní řada 2 mm Světlá šířka drážky Poużitelné do SIL 2 dle IEC 61508 Technická data Všeobecné specifikace Funkce spínacího prvku NAMUR rozpínací kontakt Světlá šířka drážky/výřezu

Více

ZAM - SERVIS s. r. o. NÁVOD K OBSLUZE A UŽITÍ

ZAM - SERVIS s. r. o. NÁVOD K OBSLUZE A UŽITÍ ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116 / 14, 702 00 OSTRAVA 2 NÁVOD K OBSLUZE A UŽITÍ SVORKOVNICOVÁ NEVÝBUŠNÁ SKŘÍŇ X1D3T1 / Z č.dokumentace 9913 Součástí tohoto návodu k obsluze jsou i technické podmínky

Více

TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz

TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz CZ Návod k obsluze TYP TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz MADE IN EU TR10/V02 HLAVNÍ SOUČÁSTI VIBRAČNÍ HLAVICE S MOTOREM MĚNIČ FREKVENCE PRYŽOVÁ HADICE VYPÍNACÍ/ZAPÍNACÍ TLAČÍTKO ZÁSTRČKA NAPÁJECÍHO KABELU

Více

Montážní návod "KARES".

Montážní návod KARES. Montážní návod "KARES". Obsah montážního balíčku KARES 1 3 ks hmoždinek 3 ks šroubů 1 ks menšího vodícího pouzdra 1 ks většího vodícího pouzdra 1 ks těsnícího kroužku 1 ks těsnící membrány 2 ks zajišťovacího

Více

Návod k montáži, obsluze a údržbě

Návod k montáži, obsluze a údržbě Návod k montáži, obsluze a údržbě Klimatizační zařízení KG/KGW v provedení ATEX pro potenciálně výbušné prostředí Doplňující informace pro uživatele (Překlad originálu) Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická

Více

Elektromotorický pohon pro kohouty

Elektromotorický pohon pro kohouty s OEM ACVATIX Elektromotorický pohon pro kohouty pro ESBE kohouty Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel otáčení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž pohonu na kohout

Více

VENTILÁTORY. Prio NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

VENTILÁTORY. Prio NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU VENTILÁTORY Prio NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Radiální ventilátory Prio jsou vybaveny motory speciálně vyvinutými aerodynamicky optimalizovanými oběžnými koly a motorem s vnějším rotorem.

Více

Elektromotorický pohon pro kohouty

Elektromotorický pohon pro kohouty OEM ACVATIX Elektromotorický pohon pro kohouty pro kohouty s úhlem natočení 90 Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel otáčení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž pohonu

Více

TITAN. Centrální motor s převodovkou pro mříže

TITAN. Centrální motor s převodovkou pro mříže TITAN Centrální motor s převodovkou pro mříže Montážní pokyny a upozornění Pozor: dodržujte uvedené pokyny kvůli bezpečnosti osob. Uchovejte tento návod pro pozdější použití. CE Prohlášení o shodě Centrální

Více

MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY ELEKTRICKÝCH OHŘÍVAČU VZDUCHU

MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY ELEKTRICKÝCH OHŘÍVAČU VZDUCHU MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY ELEKTRICKÝCH OHŘÍVAČU VZDUCHU 2011 - 1 - Tento předpis platí pro montáž, provoz a údržbu elektrických ohřívačů vzduchu EO : Do dodaného potrubí Kruhové potrubí s přírubou Kruhové

Více

Technická data. Všeobecné specifikace

Technická data. Všeobecné specifikace 0102 Objednací název 3,5 mm Světlá šířka drážky Poużitelné do SIL 2 dle IEC 61508 Technická data Všeobecné specifikace Spínací funkce Normálně zavřený (NC) Typ výstupu NAMUR Světlá šířka drážky/výřezu

Více

Elektromotorické pohony

Elektromotorické pohony 4 508 Elektromotorické pohony pro ventily s úhlem natočení 90 napájecí napětí AC 230 V napájecí napětí AC 24 V 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel natočení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž

Více

PŘÍRUČKA KE STROPNÍMU VENTILÁTORU AIRFUSION QUEST II

PŘÍRUČKA KE STROPNÍMU VENTILÁTORU AIRFUSION QUEST II PŘÍRUČKA KE STROPNÍMU VENTILÁTORU AIRFUSION QUEST II 2 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ 1. Tento spotřebič není určen pro užívání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi,

Více

V účinnosti od Návod k montáži planetové převodovky Eppinger (řada PT)

V účinnosti od Návod k montáži planetové převodovky Eppinger (řada PT) V účinnosti od 25.9.2015 Návod k montáži planetové převodovky Eppinger (řada PT) Právní ujednání Změny vyhrazeny Předkládaný dokument je chráněn autorským právem. Kopírování nebo distribuce jakéhokoli

Více

Úvod. Rozdělení podle toku energie: Rozdělení podle počtu fází: Rozdělení podle konstrukce rotoru: Rozdělení podle pohybu motoru:

Úvod. Rozdělení podle toku energie: Rozdělení podle počtu fází: Rozdělení podle konstrukce rotoru: Rozdělení podle pohybu motoru: Indukční stroje 1 konstrukce Úvod Indukční stroj je nejpoužívanější a nejrozšířenější elektrický točivý stroj a jeho význam neustále roste (postupná náhrada stejnosměrných strojů). Rozdělení podle toku

Více

ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 NÁVOD K OBSLUZE DVOJTLAČÍTKO SE SIGNALIZACÍ X2A02/Z. č. 20212

ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 NÁVOD K OBSLUZE DVOJTLAČÍTKO SE SIGNALIZACÍ X2A02/Z. č. 20212 ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 NÁVOD K OBSLUZE DVOJTLAČÍTKO SE SIGNALIZACÍ X2A02/Z č. 20212 Tato uživatelská příručka obsahuje: Návod pro montáž, instalaci, uvedení do provozu,

Více

nízkonapěťové Nevýbušné trojfázové asynchronní motory s rotorem nakrátko AOM, AVM, AKM osová výška 71 až 200 0,25 až 37 kw Katalog K13-0309 CZ

nízkonapěťové Nevýbušné trojfázové asynchronní motory s rotorem nakrátko AOM, AVM, AKM osová výška 71 až 200 0,25 až 37 kw Katalog K13-0309 CZ Katalog K13-0309 CZ nízkonapěťové Nevýbušné trojfázové asynchronní motory s rotorem nakrátko AOM, AVM, AKM osová výška 71 až 200 0,25 až 37 kw Katalog K 15-0308 CZ Obsah Všeobecné ůdaje Stručný popis konstrukce

Více

ODBORNÝ VÝCVIK VE 3. TISÍCILETÍ

ODBORNÝ VÝCVIK VE 3. TISÍCILETÍ Projekt: ODBORNÝ VÝCVIK VE 3. TISÍCILETÍ Téma: ESII-2.8 Rozvaděče Obor: Elektrikář - silnoproud Ročník: 2. Zpracoval(a): Bc. Josef Dulínek Střední průmyslová škola Uherský Brod, 2010 OBSAH 1. Rozvaděč...

Více

Instrukce pro použití. Elektrický servopohon pro křídlové brány ULIXES

Instrukce pro použití. Elektrický servopohon pro křídlové brány ULIXES Elektrický servopohon pro křídlové brány 1 2 Bezpečnostní upozornění Tato příručka je určena výhradně kvalifikovaným pracovníkům, nikoliv koncovým uživatelům. Úkolem osoby provádějící instalaci je vysvětlit

Více

Elektromotorické pohony pro ventily. SAV81P00 Napájecí napětí AC/DC 24 V, 3-polohové řízení

Elektromotorické pohony pro ventily. SAV81P00 Napájecí napětí AC/DC 24 V, 3-polohové řízení s 4 510 ACVATIX Elektromotorické pohony pro ventily SAV..P.. se zdvihem 40 mm Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohové řízení Napájecí napětí AC/DC 24 V, řídicí signál DC 0 10 V, 4 20 ma SAV81P00 Napájecí

Více

Servopohony vzduchotechnických klapek pro obytné

Servopohony vzduchotechnických klapek pro obytné 4 622 Servopohony vzduchotechnických klapek pro obytné prostory GXD..31.1 Rotační verze, 2- nebo 3-bodové řízení Elektrické servopohony s 3-bodovým řízením Jmenovitý krouticí moment 1.5 Nm Napájecí napětí

Více

Elektromotorické pohony

Elektromotorické pohony 4 863 Elektromotorické pohony pro zónové ventily VVI46, VXI46, VVS46 a VXS46 SFA21/18 SFA71/18 SFA21/18, napájecí napětí AC 230 V, 2-polohová regulace SFA71/18, napájecí napětí AC 24 V, 2-polohová regulace

Více

MF2C. MF2C vretenový ˇ koncový spínač

MF2C. MF2C vretenový ˇ koncový spínač MF2C Vřetenový koncový spínač MF2C je určen k ovládání pohybů pracovních strojů. Jako pomocný ovladač se podílí na řízení kontrolních obvodů napájení (stykače, PLC) jejich silových částí. Jeho konstrukce

Více

NÁVOD K OBSLUZE JISKROVĚ BEZPEČNÉ NAPÁJECÍ JEDNOTKY

NÁVOD K OBSLUZE JISKROVĚ BEZPEČNÉ NAPÁJECÍ JEDNOTKY NÁVOD K OBSLUZE JISKROVĚ BEZPEČNÉ NAPÁJECÍ JEDNOTKY Před prvním použitím jednotky si důkladně přečtěte pokyny uvedené v tomto návodu a pečlivě si jej uschovejte. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny

Více

Katalogový list. Parametry. Obecný přehled. Funkce. Instalace. Poznámky. Řešení pro inteligentní budovy

Katalogový list. Parametry. Obecný přehled. Funkce. Instalace. Poznámky. Řešení pro inteligentní budovy Parametry Obecný přehled Elektrické parametry: Vstupní napětí 220 VAC ± 10 % Frekvence 50 Hz ± 2 % Spotřeba energie se zátěží Méně než 10 W Výstupní kanál Výstupní proud každého kanálu Proud celkem v kanálu

Více

Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL. Instalace na rovnou střechu. Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V

Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL. Instalace na rovnou střechu. Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL Instalace na rovnou střechu Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V CZ721830508 Obsah: Odstavec 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0

Více

Brzdná jednotka BRD 01 NÁVOD K OBSLUZE

Brzdná jednotka BRD 01 NÁVOD K OBSLUZE Brzdná jednotka BRD 01 NÁVOD K OBSLUZE OBSAH 1. Všeobecně 2. Bezpečnostní pokyny 3. Technická specifikace 4. Montáž 5. Instalace 6. Zapojení 7. Režim Master - Slave 1. Všeobecně Tento technický návod popisuje

Více

Elektrické pohony. pro kulové ventily I/VBZ.. a TG/VBZ..

Elektrické pohony. pro kulové ventily I/VBZ.. a TG/VBZ.. 4 83122 MP2020 I/SBC28 Elektrické pohony pro kulové ventily I/VBZ a TG/VBZ MP2020 I/SBC282 I/SBC283 MP2020 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál I/SBC282 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový

Více

Elektromotorické pohony

Elektromotorické pohony OEM SQS35954 se zpětnou pružinou, bez ručního ovládání SQS35903, SQS35905, SQS85900, bez zpětné pružiny, s ručním ovládáním Elektromotorické pohony pro ventily VVG549, VVP459, VXP459, VVG44 a VXG44 SQS359

Více

Bezpečnostní kluzné a rozběhové lamelové spojky

Bezpečnostní kluzné a rozběhové lamelové spojky Funkce Vlastnosti, oblast použití Pokyny pro konstrukci a montáž Příklady montáže Strana 3b.03.00 3b.03.00 3b.03.00 3b.06.00 Technické údaje výrobků Kluzné lamelové spojky s tělesem s nábojem Konstrukční

Více

NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod

NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod Typové označení: 250 mm, 400 mm, 700 mm, ZS 27D, ZS 36D, ZS 45D Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník s multifunkčními drážkami Napájení: přívodním kabelem

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA OBDELNÍKOVÝ VENTILÁTOR SÉRIE VKP VENTS VKP / VKPI / VKPF / VKPFI / VKP EC / VKPI EC SÉRIE

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA OBDELNÍKOVÝ VENTILÁTOR SÉRIE VKP VENTS VKP / VKPI / VKPF / VKPFI / VKP EC / VKPI EC SÉRIE UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA OBDELNÍKOVÝ VENTILÁTOR SÉRIE VKP VENTS VKP / VKPI / VKPF / VKPFI / VKP EC / VKPI EC SÉRIE OBSAH 1. Použití str. 3 2. Obsah setu str. 3 3. Základní technická data str. 3 4. Označení

Více

Ventilátory (24 630) m³/h

Ventilátory (24 630) m³/h ŘADA ŘADA ventilátory pro rozvaděče nehlučný tok vzduchu (14 470) m³/h (včetně výstupního filtru) tok vzduchu (24 630) m³/h (bez výstupního filtru) příkon (4 130) W 120 nebo 230 V AC (50/60 Hz) nebo 24

Více

TD SILENT 3V 3 4 5 ČESKY Děkujeme Vám za důvěru, kterou jste vložili do S&P tím, že jste si koupili tento výrobek, zhotovený v souladu s technickými nařízeními o bezpečnosti dle norem EC. Dříve, než přistoupíte

Více

Bezpečnostní normy. Nedemontovat ochranné kryty

Bezpečnostní normy. Nedemontovat ochranné kryty Nadzemní pohon Bezpečnost Tato příručka slouží k podpoře instalace vašeho pohonu. Dále jsou uvedeny nejen funkce pohonu, ale i bezpečnostní normy, které musí být při bezvadném provozu dodrženy. Pozorně

Více

QXA2100 QXA2101. Čidla kondenzace QXA2101 QXA2100. Čidlo zamezuje poškození způsobenému kondenzací na chladicích stropech a ostatních HVAC zařízeních.

QXA2100 QXA2101. Čidla kondenzace QXA2101 QXA2100. Čidlo zamezuje poškození způsobenému kondenzací na chladicích stropech a ostatních HVAC zařízeních. QXA2100 Čidla kondenzace QXA2100 Čidlo zamezuje poškození způsobenému kondenzací na chladicích stropech a ostatních HVAC zařízeních. Aplikace Monitoruje tvorbu kondenzace v budovách s chladicími stropy

Více

Home + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem

Home + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem Home + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem (Návod k instalaci, uvedení do provozu a použití) Základní popis: Home + je komplet topné tyče s elektronickým termostatem,

Více

ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, OSTRAVA 2 NÁVOD K OBSLUZE NEVÝBUŠNÉ TLAČÍTKO NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ X2AST / Z. Exd I

ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, OSTRAVA 2 NÁVOD K OBSLUZE NEVÝBUŠNÉ TLAČÍTKO NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ X2AST / Z. Exd I ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 NÁVOD K OBSLUZE NEVÝBUŠNÉ TLAČÍTKO NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ X2AST / Z Exd I Číslo dokumentace 202 11 Tato uživatelská příručka obsahuje: Návod pro

Více

Koncový spínač. Průmyslová zdvihací zařízení. Stavební automatizace. Divadelní tecnologie

Koncový spínač. Průmyslová zdvihací zařízení. Stavební automatizace. Divadelní tecnologie Din Koncový spínač Koncové spínače jsou vhodné pro ovládání pohybů mostových jeřábů, kladkostrojů a řady dalších zdvihacích zařízení. Jako pomocné ovladače se podílí na řízení kontrolních obvodů napájení

Více

AX-C800 Návod k obsluze

AX-C800 Návod k obsluze AX-C800 Návod k obsluze Bezpečnostní pokyny Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem nebo zranění: Nikdy nepřipojujte do dvou vstupních zdířek nebo do libovolné vstupní zdířky a uzemněné kostry napětí

Více

Snímač absolutního a relativního tlaku. Návod k obsluze. Huba Control. Huba Control AG typ 586 TOP Instruments, s.r.o www.topinstruments.

Snímač absolutního a relativního tlaku. Návod k obsluze. Huba Control. Huba Control AG typ 586 TOP Instruments, s.r.o www.topinstruments. 528 Snímač absolutního a relativního tlaku Návod k obsluze Huba Control Huba Control AG typ 586 TOP Instruments, s.r.o www.topinstruments.cz 1 Oblast použití snímače tlaku typu 528 Tento snímač tlaku se

Více

NÁVOD K POUŽITÍ svítidla

NÁVOD K POUŽITÍ svítidla NÁVOD K POUŽITÍ svítidla Typové označení: SLIMp17, SLIMp58 Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník s multifunkčními drážkami Napájení: přívodním kabelem 230 V/max. 16 A Jmenovité napětí: 230

Více

Elektromotorické pohony

Elektromotorické pohony 4 508 Elektromotorické pohony pro kohouty s úhlem natočení 90 napájecí napětí AC 230 V napájecí napětí AC 24 V 3-polohový řídicí signál Jmenovitý úhel natočení 90 Jmenovitý krouticí moment 5 Nm Přímá montáž

Více

Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25

Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25 Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25 1. POUŽITÍ Přístroje řady N24 a N25 jsou digitální přístroje určené pro měření unipolárních nebo bipolárních stejnosměrných napětí nebo proudů,

Více

Bezpečnostní modul Monitorování Nouzového zastavení dle ČSN EN 418/ČSN EN

Bezpečnostní modul Monitorování Nouzového zastavení dle ČSN EN 418/ČSN EN Bezpečnostní modul Monitorování Nouzového zastavení dle ČSN EN 418/ČSN EN 60204-1 Označení svorek Rozměry 2 3 4 13 23 33 Y64 41 Y74 2 3 4 13 23 33 41 Y64 Y74 99 mm (3,89 in) 35 mm (1,38 in) 1 / 2 S33 S34

Více

ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA. Světlomet SV-01. číslo dokumentace: 205 22-150

ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA. Světlomet SV-01. číslo dokumentace: 205 22-150 ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Světlomet SV-01 číslo dokumentace: 205 22-150 Tato uživatelská příručka obsahuje: Návod pro montáž, instalaci, uvedení do

Více

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návody na montáž, obsluhu a údržbu OHŘÍVAČE RBK NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ohřívač se skládá z topné sekce, pláště, skříně svorkovnice a vlastní svorkovnice. Topné elementy jsou vyrobeny z antikorozní oceli, plášť a skříň

Více

Kroužkový sběrač. Stavební zdvihací zařízení. Průmyslová automatizace

Kroužkový sběrač. Stavební zdvihací zařízení. Průmyslová automatizace 50A Kroužkový sběrač Kroužkový sběrač je zařízení, které pomocí sady kroužků a sběračů umožňuje přenos elektrického proudu mezi pevnou a rotující částí. Kroužkový sběrač 50A najde uplatnění zejména v elektrických

Více

Kombinovaný zdroj pro elektrický ohradník BZ 5

Kombinovaný zdroj pro elektrický ohradník BZ 5 Kombinovaný zdroj pro elektrický ohradník BZ 5 Návod k používání a záruční list Výrobce: Ohradníky s.r.o., www.ohradniky.cz Vážený zákazníku, Děkujeme Vám za nákup zdroje pro elektrický ohradník. Zdroje

Více

SSB31... SSB61... SSB81... Elektrické pohony. Siemens Building Technologies HVAC Products ...

SSB31... SSB61... SSB81... Elektrické pohony. Siemens Building Technologies HVAC Products ... 4 891 SSB bez pomocného kontaktu Elektrické pohony pro malé ventily VVP45, VXP45, VMP45 (max D25, k VS = 6,3 m 3 /h) SSB1 s pomocným kontaktem SSB31 SSB61 SSB81 SSB31 napájecí napětí AC 230 V 3-polohový

Více

Rotační pohony pro kulové ventily

Rotační pohony pro kulové ventily s 4 655 Rotační pohony pro kulové ventily pro kulové ventily VA..60.. / VB..60.. AC 24 V / DC 24 V / AC 230 V GSD..41.9A Elektromotorické rotační pohony bez zpětné pružiny Pro On-Off regulaci (2 vodiče

Více

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Instalace: 4) Charakteristika použití: 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-S 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá

Více

Samosvorný vřetenový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI

Samosvorný vřetenový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI Samosvorný vřetenový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI 1 - DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Výrobce neručí za žádné škody vzniklé v důsledku nedodržení pokynů v tomto návodu nebo nesprávné instalace. - Pohon

Více

Komponenty VZT rozvodů

Komponenty VZT rozvodů Specifikace Rozměry PODMÍNKY PROVOZU Ohřívač je určen pro provoz v krytých prostorách s okolní teplotou od 30 C do +50 C (prostředí obyčejné základní dle ČSN 33 2320) k ohřevu čistého vzduchu bez prachu

Více

Elektrické pohony. MP20.20 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál I/SBC28.3 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál

Elektrické pohony. MP20.20 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál I/SBC28.3 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál 4 83122 MP2020 I/SBC28 Elektrické pohony pro kulové ventily I/VBZ a TG/VBZ MP2020 I/SBC282 I/SBC283 MP2020 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový řídicí signál I/SBC282 napájecí napětí AC 230 V 2-polohový

Více

Barevná dveřní video stanice COMMAX CDV-35N

Barevná dveřní video stanice COMMAX CDV-35N Barevná dveřní video stanice COMMAX CDV-35N Návod k použití Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek firmy COMMAX. Před vlastní instalací ověřte, zda máte požadovaný model s odpovídajícím napájením. Důležité

Více

SINEAX U 554 Převodník střídavého napětí s různými charakteristikami

SINEAX U 554 Převodník střídavého napětí s různými charakteristikami S připojením napájecího napětí Měření efektivní hodnoty Pouzdro P13/70 pro montáž na lištu Použití Převodník SINEAX U 554 (obr. 1) převádí sinusové nebo zkreslené střídavé napětí na vnucený stejnosměrný

Více

Instalační návod. Sada 2cestných ventilů/3cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Instalační návod. Sada 2cestných ventilů/3cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 Sada cestných ventilů/cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Sada cestných ventilů/cestných ventilů pro jednotky s ventilátorem Před instalací si pozorně přečtěte

Více

Řada 7F - Ventilátory (24 630) m³/h

Řada 7F - Ventilátory (24 630) m³/h Řada - Ventilátory (24 630) Řada ventilátory pro rozvaděče nehlučný tok vzduchu (14...470) m 3 /h (včetně výstupního filtru) tok vzduchu (24...630) m 3 /h (bez výstupního filtru) příkon (4...130) W 120

Více

M6410C/L, M7410C. květen polohový pohon malých lineárních ventilů KATALOGOVÝ LIST

M6410C/L, M7410C. květen polohový pohon malých lineárních ventilů KATALOGOVÝ LIST květen 2000 M6410/L, M7410 3polohový pohon malých lineárních ventilů KTLOGOVÝ LIST Hlavní rysy Malé rozměry dovolují instalovat pohon i v omezených prostorech Nízká spotřeba energie Dlouhodobě spolehlivý

Více

Precont MT. Převodník tlaku Měření absolutního a relativního tlaku v plynech, parách, kapalinách a prachu. Hlavní vlastnosti

Precont MT. Převodník tlaku Měření absolutního a relativního tlaku v plynech, parách, kapalinách a prachu. Hlavní vlastnosti Precont MT Převodník tlaku Měření absolutního a relativního tlaku v plynech, parách, kapalinách a prachu Technický návod 05.13 Hlavní vlastnosti Jemně odstupňované měření tlaku Měřicí rozsahy od -1 do

Více

Názvosloví. VENTILÁTORY RADIÁLNÍ STŘEDOTLAKÉ RSB 500 až 1250. Hlavní části ventilátorů - pohon na přímo. 1. Rám ventilátoru. 2.

Názvosloví. VENTILÁTORY RADIÁLNÍ STŘEDOTLAKÉ RSB 500 až 1250. Hlavní části ventilátorů - pohon na přímo. 1. Rám ventilátoru. 2. VENTILÁTORY RADIÁLNÍ STŘEDOTLAKÉ RSB 500 až 1250 Názvosloví Hlavní části ventilátorů - pohon na přímo 1. Rám ventilátoru 2. Spirální skříň 3. Oběžné kolo 4. Sací hrdlo 5. Sací dýza 6. Elektromotor 7. Těsnění

Více

Návod na boční motor s itegrovanou bezpečnostní brzdou pro garážová vrata komerční i průmyslová

Návod na boční motor s itegrovanou bezpečnostní brzdou pro garážová vrata komerční i průmyslová Návod na boční motor s itegrovanou bezpečnostní brzdou pro garážová vrata komerční i průmyslová 1 Zapojení 2 3 Technické parametry 1. Popis SIDONE je postranní motor pro rolovací vrata se zabudovanou bezpečnostní

Více

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k instalaci Pro instalatéra Návod k instalaci VR 70 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de

Více

Magnetický ovládací lineární senzor WIM125-Q25L-Li-Exi-H1141

Magnetický ovládací lineární senzor WIM125-Q25L-Li-Exi-H1141 ATEX kategorie II 2 G, Ex zóna 1 ATEX kategorie II (2) D, Ex zóna 21 kvádr, hliník / plast různé způsoby montáže necitlivost vůči cizím magnetickým polím extrémně krátká mrtvá zóna 2drát, 14 30 VDC Analogový

Více