Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka"

Transkript

1 Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka Příručka - instalace, provoz, údržba a bezpečnost Další jazyky - viz webovou stránku > Motory > Knihovna dokumentace

2 2 CS ABB Motors and Generators Low voltage Ex motor manual

3 Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka - instalace, provoz, údržba a bezpečnost, česky Obsah Strana Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Úvod Prohlášení o shodě Platnost Shoda Předběžné kontroly Manipulace Kontrola při dodání Přeprava a skladování Zdvihání Hmotnost motoru Instalace a uvedení do provozu Všeobecné podmínky Kontrola izolačního odporu Provedení základů Vyvážení a montáž polovin spojky a řemenic Montáž a vyrovnání motoru Posuvné kolejnice a řemenový pohon Motory se zátkami odvodňovacích otvorů kondenzace Kabeláž a elektrické zapojení Motory s pevným závěrem Motory s ochranou proti vznícení prachu DIP, Ex td Zapojení pro jiné metody spouštění Zapojení pomocných zařízení Svorky a směr otáčení Ochrana proti přetížení a zastavení Provoz Použití Chlazení Bezpečnostní opatření Motory určené pro prostředí s nebezpečím výbuchu provozované s proměnnými otáčkami Úvod Hlavní požadavky norem EN a IEC Izolace vinutí Napětí mezi fázemi Napětí mezi fází a zemí Volba izolace vinutí pro měniče ACS Volba izolace vinutí v případě ostatních měničů frekvence...13 Low voltage Ex motor manual ABB Motors and Generators CS 3

4 5.4 Tepelná ochrana vinutí Ložiskové proudy Eliminace ložiskových proudů u měničů frekvence ABB ACS Eliminace ložiskových proudů u ostatních měničů Kabeláž, zemnění a EMC Provozní otáčky Stanovení rozměrů motoru pro aplikaci s proměnnou rychlostí Všeobecné podmínky Stanovení rozměrů v případě použití měničů ABB ACS800 s DTC řízením Stanovení rozměrů v případě použití zdrojů napětí PWM měničů jiného typu Krátkodobá přetížení Výkonové štítky Uvedení do provozu aplikace s proměnnou rychlostí Údržba Pravidelná kontrola Standby motors Mazání Motory s trvale mazanými ložisky Motory s ložisky, která lze domazávat Intervaly mazání a stanovená množství maziva Maziva Poprodejní servis Náhradní díly Demontáž, montáž a převíjení Ložiska Požadavky týkající se životního prostředí Hladiny hluku Odstraňování závad CS ABB Motors and Generators Low voltage Ex motor manual

5 1. Úvod UNĚNÍ! Tyto pokyny musí být dodržovány pro zajištění bezpečné a správné instalace, provozu a údržby motoru. S těmito pokyny je třeba seznámit všechny osoby, které se instalací, provozem a údržbou motoru nebo souvisejících zařízení zabývají. Nedodržení těchto pokynů vede ke ztrátě příslušných záruk. Motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu jsou speciálně navrženy tak, aby splňovaly požadavky úředních předpisů týkajících se nebezpečí výbuchu. Nedodržování pokynů, chybné zapojení či případné sebemenší modifikace zařízení mohou vést ke snížení spolehlivosti motorů. Je nutné dbát norem souvisejících se zapojením a používáním elektrických zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu, zejména místních předpisů týkajících se instalace motorů v jednotlivých zemích. Manipulaci s tímto typem zařízení mohou provádět pouze osoby obeznámené s těmito normami. 1.1 Prohlášení o shodě Všechny motory ABB s označením CE na výkonovém štítku jsou v souladu se směrnicí ATEX 94/9/ES. 1.2 Platnost Tyto pokyny jsou platné pro následující typy elektromotorů ABB při použití ve výbušném prostředí. Jiskrově bezpečné motory Ex na řada M2A*/M3A*, velikosti 90 až 280 řada M2GP, velikosti 71 až 250 řada M2B*/M3G*, velikosti 71 až 450 Motory se zvýšenou bezpečností (v zajištěném provedení) Ex e řada M2A*/M3A*, velikosti 90 až 280 řada M2B*/M3H*, velikosti 80 až 400 Motory s pevným závěrem Ex d, Ex de řada M2J*/M3J*, M2K*/M3K*, velikosti 80 až 400 Motory s ochranou proti vznícení prachu (DIP, Ex td) řada M2V*, M2A*/M3A*, velikosti 71 až 280 řada M2B*/M3G*, velikosti 71 až 450 řada M2GP, velikosti 71 až 250 (ABB může zažádat o poskytnutí dodatečných informací v případě rozhodování o vhodnosti použití některých typů motorů v určitých situacích nebo zařízení speciálně upravených.) Tyto pokyny jsou platné pro motory nainstalované a uskladněné v prostředí s teplotou vyšší než -20 C a nižší než +60 C. Zkontrolujte, zda je dotyčná řada motorů vhodná pro celý tento rozsah teplot prostředí. V případě teplot prostředí překračujících tyto limity se prosím obraťte na ABB. 1.3 Shoda Motory navržené pro použití ve výbušném prostředí musí odpovídat nejen normám souvisejícím se strojními a elektrickými parametry, ale musí být rovněž v souladu s jednou nebo více následujícími evropskými normami nebo normami IEC pro dotyčný typ ochrany: EN (2004); IEC (2004) EN (2004); IEC (2003) EN (2003), IEC (2001) EN (2003), IEC (2001), EN (2005), IEC (2005) pren (2005); IEC (2004) EN (2004); IEC (2004) Všeobecné požadavky týkající se elektrických zařízení pro prostředí obsahující výbušné plyny Norma týkající se pevných závěrů, ochran typu d Norma týkající se zvýšené bezpečnosti, ochran typu e Norma týkající se ochran typu na Všeobecné požadavky týkající se elektrických zařízení pro použití v prostorech s hořlavým prachem Norma týkající se ochrany proti vznícení prachu a utěsnění proti prachu (ochrana typu td) Upozornění: normy, podle kterých jsou motory schváleny, jsou uvedeny v příslušném osvědčení. Nízkonapěťové motory ABB (platí pouze pro skupinu II) mohou být instalovány v oblastech odpovídajících následujícímu značení: Zóna Kategorie nebo značení 1 Kategorie 2 nebo Ex d, Ex de, Ex e 2 Kategorie 3 nebo Ex na 21 Kategorie 2 nebo DIP, IP 65 nebo Ex td A21 22 Kategorie 3 nebo DIP, IP 55 (nevodivý prach) ebo Ex td A22 Podle norem řady EN 500XX mají schválené motory značení EEx namísto Ex. Prostředí; G prostředí obsahující výbušné plyny D výbušné prostředí obsahující hořlavý prach Low voltage Ex motor manual ABB Motors and Generators CS 5

6 1.4 Předběžné kontroly Uživatelé by si měli ověřit veškeré údaje uvedené ve standardní technické dokumentaci, která souvisí s daty týkajícími se norem bezpečnostních opatření proti výbuchu, jako např.: a) Skupina plynů Odvětví Skupina plynů Typy plynů (příklady) Výbušná IIA Propan prostředí IIB Etylén kromě dolů IIC Vodík/acetylén b) Označení teplotních tříd Teplotní třída T1 T2 T3 T4 T5 T6 T125 C T150 C Max. teplota C Max. nárůst teploty povrchu K při 40 C Max. nárůst teploty povrchu je sledován na vnitřním povrchu motoru (rotor) pro teplotní třídy T1, T2 a T3 a na vnějším povrchu motoru (kostra a/nebo koncové štíty) pro jiné teplotní třídy. Upozorňujeme, že motory jsou ověřovány a klasifikovány podle příslušnosti k jednotlivým skupinám. Tato příslušnost je stanovena s ohledem na výskyt plynů nebo prachu v okolním prostředí a teplotní třídu, počítáno jako funkce teploty okolního prostředí 40 C. Má-li být motor instalován do prostředí s teplotou vyšší než 40 C nebo do nadmořských výšek vyšších než 1000 metrů, vyžádejte si laskavě od společnosti ABB případné nové výkonové parametry a zkušební protokoly pro vámi požadované okolní teploty. Okolní teplota nesmí být nižší než -20 C. Pokud počítáte s nasazením motorů při nižších teplotách, obraťte se na společnost ABB. 2. Manipulace 2.1 Kontrola při dodání Ihned po dodání kontrolujte motor kvůli možnému poškození (např. konce hřídelí, příruby a povrchy opatřené nátěrem) a v případě výskytu poškození neprodleně informujte přepravce. Zkontrolujte veškeré údaje na výkonovém štítku, zejména údaje o napětí a typu připojení vinutí (hvězda nebo trojúhelník), kategorii, typu ochrany a teplotní třídě. Typ ložisek je uveden na výkonovém štítku všech motorů, kromě motorů nejmenších velikostí. V případě aplikace pohonu s proměnnou rychlostí zkontrolujte maximální zatížitelnost přípustnou podle frekvence vyražené na druhém výkonovém štítku motoru. 2.2 Přeprava a skladování Motor musí být vždy skladován v interiéru (při teplotě vyšší než -20 C), v suchém a bezprašném prostředí bez vibrací. Během přepravy je nutné se vyhnout nárazům, pádům a vlhkosti. V případě jiných podmínek se prosím obraťte na ABB. Nechráněné obrobené plochy (konce hřídelí a příruby) by měly být opatřeny ochrannou protikorozní vrstvou. Doporučuje se pravidelně protáčet hřídele motoru rukou, aby nedocházelo k úniku mazacího tuku. Pokud je motor vybaven protikondenzačním vyhříváním, je doporučeno je používat, aby nedocházelo ke kondenzaci vody v motoru. Motor nesmí být vystaven účinku jakýchkoli externích vibrací překračujících v klidovém stavu 0,5 mm/s, aby nedošlo k poškození ložisek. Motory s válečkovými ložisky a/nebo kuličkovými ložisky s kosoúhlým stykem musí být během přepravy vybaveny přepravními zarážkami. 6 CS ABB Motors and Generators Low voltage Ex motor manual

7 2.3 Zdvihání Všechny motory ABB o hmotnosti vyšší než 25 kg jsou vybaveny závěsnými čepy nebo oky. Ke zdvíhání motoru smí být použity jen hlavní závěsné čepy nebo oka motoru. Nesmějí se používat v případě, je-li k motoru připojeno další vybavení. Ke zdvíhání motoru nesmějí být použita závěsná oka pomocného vybavení (např. brzd nebo samostatných chladicích ventilátorů) ani skříní svorkovnic. Motory se shodnou kostrou mohou mít v důsledku odlišných výkonů, montážních úprav a pomocného vybavení různě posazené těžiště. Poškozená závěsná oka se nesmějí používat. Před zdviháním motoru zkontrolujte, zda jsou závěsné čepy nebo oka neporušená. Závěsná oka pro zdvihání motoru musí být před použitím dotažena. V případě potřeby je možné přizpůsobit polohu závěsného oka vhodnými distančními podložkami. Ke zdvihání motoru používejte vhodné zdvihací zařízení a ujistěte se, že velikost háků odpovídá závěsným okům. Dbejte na to, aby nedošlo k poškození pomocného vybavení a kabelů připojených k motoru. 2.4 Hmotnost motoru Celková hmotnost motoru se shodnou osovou výškou může být v závislosti na odlišném výkonu, montážních úpravách a pomocném vybavení rozdílná. Následující tabulka obsahuje přibližné maximální hmotnosti motorů v základním provedení v závislosti na použitém materiálu kostry. Skutečná hmotnost je u všech motorů ABB, vyjma motorů nejmenších velikostí (56 a 63), uvedena na výkonových štítcích. Osová výška Z hliníku hmotnost v kg Z šedé litiny hmotnost v kg S pevným závěrem hmotnost v kg 3. Instalace a uvedení do provozu Před započetím prací na motoru nebo poháněném zařízení tato zařízení odpojte a zajistěte. Práce na motoru nesmí být za žádných okolností prováděna ve výbušném prostředí. 3.1 Všeobecné podmínky Pečlivě překontrolujte veškeré údaje na výkonovém štítku týkající se schválení výrobku, a ujistěte se, že typ ochrany motoru, ovzduší a příslušná zóna jsou v souladu se zamýšleným nasazením motoru. Je třeba dodržovat požadavky norem EN (Zamezení a ochrana proti výbuchu), EN (Elektrické instalace v prostředí s nebezpečím výbuchu (plynu)) a EN / EN (Elektrické instalace v prostředí s nebezpečím výbuchu (hořlavý prach; výběr a instalace)). Zvláštní pozornost by měla být věnována údajům o teplotě vznícení prachu a tloušťce prachové vrstvy v souvislosti s označením teplotní třídy motoru. V případě potřeby odstraňte díly určené pouze pro přepravu. Pokud možno ručně zkontrolujte volné otáčení hřídele motoru. Motory s válečkovými ložisky Používání motoru, aniž by byla vyvíjena radiální síla na hřídel motoru, může vést k poškození válečkových ložisek. Motory s kuličkovými ložisky s kosoúhlým stykem: Používání motoru, aniž by byla vyvíjena osová síla v patřičném směru vůči hřídeli motoru, může vést k poškození ložisek s kosoúhlým stykem. U motorů Ex d a Ex de s ložisky s kosoúhlým stykem nesmí osová síla nijak měnit směr, protože by se měnila velikost mezery mezi hřídelí a pevným závěrem a mohlo by dokonce dojít ke kontaktu! Typ ložisek je uveden na výkonovém štítku všech motorů. Motory s ložisky, která lze domazávat: Při prvním spuštění motoru nebo po jeho dlouhodobém skladování promažte motor určeným množstvím maziva. Více informací naleznete v části Motory s ložisky, která lze domazávat. V případě svislé instalace motoru, s hřídelí směřující dolů, musí být motor vybaven ochranným krytem, který brání pádu cizích těles a kapaliny do chladicích otvorů. Tento úkol může rovněž plnit samostatný kryt nepřipevněný k motoru. V tomto případě musí mít motor varovný štítek. Je-li motor vybaven brzdou a/nebo samostatným ventilátorem, přesnou hmotnost vám na vyžádání poskytne společnost ABB. Low voltage Ex motor manual ABB Motors and Generators CS 7

8 3.2 Kontrola izolačního odporu Izolační odpor změřte před uvedením do provozu a v případě podezření na vlhkost vinutí. Před započetím prací na motoru nebo poháněném zařízení tato zařízení odpojte a zajistěte. Kontrola izolačního odporu nesmí být za žádných okolností prováděna ve výbušném prostředí. Izolační odpor, přepočítaný na 25 C, musí překračovat referenční hodnotu, tj. 100 MΩ (měřeno pomocí stejnosměrného napětí 500 nebo 1000 V). Hodnota izolačního odporu se snižuje na polovinu s každým nárůstem teploty prostředí o 20 C. Konstrukce motoru musí být uzemněná a vinutí je třeba po každém měření vybít na konstrukci motoru, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem. Pokud není doporučená hodnota izolačního odporu dosažena, je vinutí příliš vlhké a musí být vysušeno v sušicí peci. Teplota pece by měla být 90 C po dobu hodin, následně pak 105 C po dobu 6-8 hodin. Pokud jsou osazeny, je potřeba před vysoušením odstranit zátky odvodňovacích otvorů a rovněž otevřít případné uzavírací ventily. Po vysoušení nezapomeňte zátky opět nasadit. I když jsou namontovány zátky odvodňovacích otvorů, doporučuje se kvůli vysoušení demontovat koncové štíty a kryty skříně svorkovnice. Vinutí zasažené mořskou vodou je zpravidla nutné převinout. 3.3 Provedení základů Za provedení základů nese plnou odpovědnost koncový uživatel. Kovový základ by měl být opatřen protikorozním nátěrem. Základy musí být stabilní a dostatečně pevné, aby odolaly silám při případném zkratu. Musí být navrženy tak a mít takové rozměry, aby nedocházelo k přenosu vibrací na motor a vibracím v důsledku rezonance. 3.4 Vyvážení a montáž polovin spojky a řemenic Standardně je vyvažování motoru prováděno s polovičním perem a hřídel je označena ČERVENOU páskou s nápisem Balanced with half key (Vyváženo s polovičním perem). V případě vyvažování s celým perem je hřídel označena ŽLUTOU páskou s nápisem Balanced with full key (Vyváženo s celým perem). Při vyvažování bez pera je hřídel označena MODROU páskou s nápisem Balanced without key (Vyváženo bez pera). Poloviny spojky nebo řemenice musí být vyváženy po opracování drážky pro klíč. Vyvažování je nutné provádět v souladu se způsobem vyvažování předepsaným pro motor. Montáž polovin spojky a řemenic na hřídel musí být provedena pomocí patřičného vybavení a za pomoci nástrojů, jejichž použitím nedojde k poškození ložisek a těsnění. Polovinu spojky nebo řemenici se nikdy nesnažte namontovat hrubou silou (zatlučením) a k jejich odstranění nepoužívejte páku opřenou o tělo motoru. 3.5 Montáž a vyrovnání motoru Zajistěte, aby bylo kolem motoru dost místa na volné proudění vzduchu. Minimální požadavky na volný prostor za krytem ventilátoru lze vyhledat v katalogu výrobků nebo na rozměrových výkresech, které jsou k dispozici na webových stránkách: Správné vyrovnání je nezbytné pro zamezení vibrací, poškození ložisek, hřídele a spojky. Motor namontujte na základ pomocí vhodných svorníků nebo kotevních šroubů a mezi základ a patku umístěte vymezovací podložky. Vhodnými způsoby motor vyrovnejte. Podle situace vyvrtejte díry pro pojistné kolíky a pojistné kolíky do nich upevněte. Montážní přesnost poloviny spojky: zkontrolujte, že je mezera b menší než 0,05 mm a taktéž rozdíl a1 a a2 je menší než 0,05 mm. Viz obrázek 3. Po konečném utažení svorníků nebo šroubů znovu zkontrolujte vyrovnání. Nepřekračujte povolené hodnoty zátěže ložisek uvedené v katalogu výrobků. 3.6 Posuvné kolejnice a řemenový pohon Připevněte motor k posuvným kolejnicím podle obrázku 2. Posuvné kolejnice umístěte na stejnou úroveň ve vodorovné rovině. Zkontrolujte, zda je hřídel motoru rovnoběžná s hnanou hřídelí. Řemeny musí být napnuté v souladu s pokyny dodavatele poháněného zařízení. Nepřekračujte však maximální zatížení řemenů (tj. radiální zátěže ložisek) uvedené v odpovídajících katalozích výrobků. Přílišné napnutí řemenů může vést k poškození ložisek a hřídele. U motorů Ex d a Ex de může přílišné napnutí řemenů dokonce vyvolat nebezpečí případného vzájemného kontaktu součástí pevného závěru. 8 CS ABB Motors and Generators Low voltage Ex motor manual

9 3.7 Motory se zátkami odvodňovacích otvorů kondenzace Zkontrolujte, zda odvodňovací otvory a zátky směřují dolů. Motory jiskrově bezpečné a motory se zvýšenou bezpečností Hliníkové motory s uzavíratelnými plastovými zátkami odvodňovacích otvorů jsou dodávány se zavřenými zátkami. U motorů z šedé litiny jsou při dodání zátky otevřené. V čistých prostředích otevřete před uvedením motoru do provozu odvodňovací zátky. V extrémně prašném prostředí by veškeré odvodňovací otvory měly být zavřené. Motory s pevným závěrem Zátky odvodňovacích otvorů, jsou-li vyžádány, jsou umístěny ve spodní části koncových štítů, kde umožňují unikání kondenzátu z motoru. Otočením rýhované hlavy zátky zkontrolujte, zda se volně pohybuje. Motory s ochranou proti vznícení prachu Odvodňovací otvory motorů s ochranou proti vznícení prachu musejí být zavřené. 3.8 Kabeláž a elektrické zapojení Skříň svorkovnice u standardních jednorychlostních motorů typicky obsahuje šest svorek vinutí a alespoň jednu zemnící svorku. Skříň svorkovnice může kromě svorek vinutí a zemnicích svorek obsahovat rovněž připojení pro termistory, topné články nebo jiná pomocná zařízení. Pro připojení všech hlavních kabelů je nutné použít vhodná kabelová oka. Kabely pomocných zařízení lze do příslušných svorkovnic připojit bez úpravy. Motory jsou určeny výhradně pro stacionární instalaci. Není-li stanoveno jinak, jsou závity kabelových průchodek metrické. Ochranná a IP třída kabelové průchodky musí být přinejmenším stejná jako ochranná třída skříní svorkovnic. Zajistěte použití výlučně schválených kabelových průchodek pro motory se zvýšenou bezpečností a motory s pevným závěrem. Kabelové průchodky pro jiskrově bezpečné motory musejí vyhovovat normě EN UNĚNÍ! Kabely by měly být mechanicky chráněny a uchyceny v blízkosti skříně svorkovnice v souladu s příslušnými požadavky směrnice EN a místních instalačních předpisů (např. NFC 15100). Nepoužité kabelové průchodky musejí být uzavřeny zaslepovacími prvky se stejnou třídou ochrany a IP, jakou má skříň svorkovnice. Stupeň ochrany a průměr kabelových průchodek je uveden v materiálech přiložených ke kabelovým průchodkám. V místech vstupu kabelů použijte vhodné kabelové průchody, které odpovídají typu ochrany a typu a průměru kabelu. Uzemnění musí být provedeno v souladu s místními předpisy ještě před připojením motoru k napájecímu napětí. Zemnící svorka kostry motoru musí být kabelem spojena s ochranným uzemněním, a to podle tabulky 5 normy EN : Minimální průřez ochranných vodičů Průřez fázových vodičů instalace, Minimální průřez odpovídajícího S, mm 2 ochranného vodiče, S P, mm 2 S < S 35 S > 35 S 16 0,5 S Kromě toho zemnicí nebo propojovací prvky umístěné vně elektrického zařízení musí zajišťovat účinné spojení vodičem o průřezu nejméně 4 mm 2. Kabely mezi sítí a svorkami motoru musí splňovat požadavky vnitrostátních instalačních norem, případně požadavky uváděné normou EN , s ohledem na údaje o jmenovitém proudu na výkonovém štítku motoru. Zajistěte, aby ochrana motoru odpovídala podmínkám daného prostředí a vlivům počasí. Je například nepřípustné, aby voda pronikala do motoru nebo do skříní svorkovnic. Aby byla zajištěna správná třída IP, musejí být těsnění skříní svorkovnic (jiných než Ex d) správně umístěna do patřičných drážek. Případná netěsnost by mohla vést ke vniknutí prachu nebo vody a následnému přeskoku jiskry na části pod napětím Motory s pevným závěrem Existují dva různé typy ochrany skříně svorkovnice: Ex d pro motory M2JA/M3JP Ex de pro motory M2KA/M3KP Motory Ex d; M2JA/M3JP Některé kabelové průchodky jsou schváleny pro skříně svorkovnic s maximálním volným prostorem. Množství volného prostoru u jednotlivých typů motorů je uvedeno níže. Typ motoru M2JA Volný prostor ve skříni svorkovnice Typ motoru M3JP Volný prostor ve skříni svorkovnice ,45-1,7 dm ,0 dm dm ,2 dm ,5 dm ,5 dm dm dm dm dm 3 Při zavírání krytu skříně svorkovnice se ujistěte, že se do štěrbin nedostal žádný prach. Povrch očistěte a namažte netuhnoucím kontaktním mazacím tukem. Neotevírejte motor ani skříň svorkovnice pokud je motor ještě teplý nebo pod napětím, nacházíte-li se ve výbušném prostředí. Low voltage Ex motor manual ABB Motors and Generators CS 9

10 Motory Ex de; M2KA/M3KP Na části skříně lze nalézt označení e, případně box Ex e (skříň Ex e). Zajistěte, aby bylo připojení jednotlivých svorek provedeno přesně v pořadí popsaném v instalačním návodu, který se nachází uvnitř skříně svorkovnice. Povrchová vzdálenost a bezpečnostní mezera musí být v souladu s normou Motory s ochranou proti vznícení prachu DIP, Ex td Skříň svorkovnice motoru je standardně umístěna na horní straně s možností kabelového přívodu z obou stran. Kompletní popis je obsažen v katalozích výrobků. Zvýšenou pozornost věnujte těsnění skříně svorkovnice a kabelů, aby do skříně svorkovnice nemohl vnikat hořlavý prach. Je důležité zkontrolovat, že jsou externí těsnění v dobrém stavu a správně umístěná, protože se mohou poškodit nebo posunout během manipulace. Při zavírání krytu skříně svorkovnice se ujistěte, že se do štěrbin nedostal žádný prach, a zkontrolujte, že je těsnění v dobrém stavu pokud tomu tak není, použijte nové těsnění odpovídajících materiálových vlastností. Neotevírejte motor ani skříň svorkovnice pokud je motor ještě teplý nebo pod napětím, nacházíte-li se ve výbušném prostředí Zapojení pro jiné metody spouštění Skříň svorkovnice u standardních jednorychlostních motorů typicky obsahuje šest svorek vinutí a alespoň jednu zemnící svorku. Toto umožňuje použít přímé spouštění (DOL) nebo spouštění hvězda-trojúhelník (Y/D). Viz obrázek 1. U dvourychlostních a specializovaných motorů musí připojení napájení odpovídat pokynům uvedeným uvnitř skříně svorkovnice nebo v příručce k motoru. Údaje o napětí a připojení motoru jsou vyraženy na výkonovém štítku. Přímé spouštění (DOL): Lze použít svorek vinutí Y nebo D. Např. zápis 690 VY, 400 VD označuje Y-připojení na 690 V a D-připojení na 400 V. Spouštění hvězda-trojúhelník (Y/D): V případě použití připojení typu trojúhelník musí být napájecí napětí rovno jmenovitému napětí motoru. Odstraňte ze svorkovnice veškeré spoje. U motorů se zvýšenou bezpečností je povoleno pouze přímé spouštění a spouštění delta-trojúhelník. V případě spouštění hvězda-trojúhelník je povoleno pouze zařízení schválené jako Ex. Ostatní metody spouštění a kritické podmínky při spouštění motoru: V případě jiných metod spouštění, např. použití softstartéru nebo ve zvlášť obtížných podmínkách, kontaktujte laskavě společnost ABB Zapojení pomocných zařízení Je-li motor vybaven termistory nebo jinými RTD prvky (Pt100, tepelná relé atd.) a pomocnými zařízeními, doporučuje se jejich používání a připojení pomocí vhodných prostředků. U některých typů ochran je nutné použít tepelnou ochranu. Podrobnější informace lze vyhledat v dokumentaci dodané s motorem. Schéma zapojení pomocných prvků a přípojných částí se nachází uvnitř krytu skříně svorkovnice. Maximální měřicí napětí pro termistory je 2,5 V. Maximální měřicí proud pro Pt100 je 5 ma. Použití vyššího měřicího napětí nebo proudu může vyvolat chyby měření. 3.9 Svorky a směr otáčení Při pohledu na hnanou stranu hřídele a připojení sledu fází L1, L2, L3 ke svorkám podle schématu na obrázku 1 se hřídel otáčí ve směru hodinových ručiček. Změnu směru otáčení provedete záměnou zapojení libovolných dvou napájecích kabelů. Pokud je motor vybaven jednosměrným ventilátorem, ujistěte se, že se otáčí ve směru šipky vyznačené na motoru Ochrana proti přetížení a zastavení Všechny motory určené pro prostředí s nebezpečím výbuchu musejí být chráněny proti přetížení, viz IEC/EN a IEC U motorů se zvýšenou bezpečností (Ex e) nesmí maximální čas aktivace ochranných mechanismů překročit čas t E uvedený na výkonovém štítku motoru. 10 CS ABB Motors and Generators Low voltage Ex motor manual

11 4. Provoz 4.1 Použití Motory jsou navrženy pro následující prostředí, není-li uvedeno jinak na výkonovém štítku. Standardní teplotní limity provozního okolí jsou 20 až +40 C. Nadmořská výška maximálně 1000 m. Tolerance napájecího napětí je ±5 % a frekvence ±2 % podle normy EN / IEC (2004), odstavec 7.3, zóna A. Motor lze používat jen v aplikacích, pro které je určen. Stanovené jmenovité hodnoty a provozní podmínky jsou uvedeny na výkonových štítcích motoru. Kromě toho je nutné dodržovat všechny požadavky této příručky a jiné související pokyny a normy. Pokud dojde k překročení těchto limitů, musí být zkontrolovány údaje týkající se provozu motoru a jeho konstrukce. Podrobnější informace získáte na dotaz u společnosti ABB. Při použití motorů s pevným závěrem je třeba brát ohled na nasazení v obzvlášť korozivním prostředí. Ujistěte se o vhodnosti použitého antikorozního nátěru pro dané prostředí, jelikož případná koroze by mohla vést k poškození krytí motoru určeného do prostředí s nebezpečím výbuchu. Nedodržení jakýchkoli pokynů nebo údržby tohoto zařízení může ohrozit bezpečnost, a tak zabránit použití motoru v prostředí s nebezpečím výbuchu. 4.2 Chlazení Zkontrolujte, zda k motoru může proudit dostatečné množství vzduchu. Zajistěte, aby na motor nezářilo dodatečné teplo z okolních předmětů nebo přímé sluneční světlo. U motorů přírubového provedení (např. B5, B35, V1) je v souvislosti s konstrukcí motoru obzvlášť nutné dbát na dostatečné proudění vzduchu k vnější straně příruby. 4.3 Bezpečnostní opatření Instalaci a obsluhu motoru by měla provádět kvalifikovaná obsluha se znalostí patřičných zásad bezpečnosti práce a místních předpisů. V místě, kde je motor instalován a používán, musí být z důvodů prevence nehod k dispozici bezpečnostní vybavení v souladu s místními předpisy. Spínače nouzového zastavení musejí být vybaveny blokováním restartu. Po nouzovém zastavení může nový příkaz ke spuštění zapůsobit až po úmyslném resetu blokování restartu. Důležitá upozornění 1. Na motor nestoupejte. 2. Teplota vnějšího pláště motoru může být během normálního provozu a zejména po vypnutí nebezpečná. 3. Některé aplikace se mohou řídit zvláštními pokyny (např. použití měničů kmitočtu k napájení). 4. Pozor na rotující části motoru. 5. Neotevírejte skříně svorkovnic, jsou-li pod napětím. Low voltage Ex motor manual ABB Motors and Generators CS 11

12 5. Motory určené pro prostředí s nebezpečím výbuchu provozované s proměnnými otáčkami 5.1 Úvod Tato část příručky obsahuje další pokyny ohledně motorů používaných v prostředí s nebezpečím výbuchu při použití měničů kmitočtu k napájení. ABB může zažádat o poskytnutí dodatečných informací v případě rozhodnutí týkajících se vhodnosti použití některých typů zařízení v určitých situacích nebo zařízení speciálně upravených. 5.2 Hlavní požadavky norem EN a IEC Motory s pevným závěrem Ex d, Ex de Podle norem musí mít motor takové rozměry, aby maximální teplota vnějšího povrchu motoru byla omezena v souladu s teplotní třídou (T4, T5 atd.). Ve většině případů to vyžaduje buď typové zkoušky, nebo regulaci teploty vnějšího povrchu motoru. Většina motorů ABB s pevným závěrem pro teplotní třídu T4 byla podrobena typovým zkouškám s měniči kmitočtu ABB ACS800 využívajícími přímé řízení momentu (DTC) a tyto kombinace lze volit pomocí pokynů pro volbu rozměrů uvedených v kapitole V případě jiných měničů frekvence pracujících jako zdroje napětí (nevyužívajících DTC jako měnič ACS800) s řízením využívajícím pulzně šířkovou modulaci (PWM) je obvykle potřebné potvrdit správnou tepelnou výkonnost motoru pomocí kombinovaných zkoušek. Tyto zkoušky nejsou nutné, pokud jsou motory s pevným závěrem vybaveny tepelnými senzory určenými k řízení povrchových teplot. Takové motory mají na výkonovém štítku toto další značení: PTC s aktivační teplotou a DIN 44081/82. V případě zdrojů napětí měničů frekvence PWM s minimálním spínacím kmitočtem 3 khz nebo vyšším je nutné pro předběžné stanovení rozměrů použít pokyny uvedené v kapitole Podrobnější informace týkající se motorů s pevným závěrem používaných pro pohony s proměnnou rychlostí získáte u firmy ABB. Motory se zvýšenou bezpečností Ex e Společnost ABB nedoporučuje používat nízkonapěťové motory se zvýšenou bezpečností, které mají vsypávané vinutí, pro pohony s proměnnou rychlostí. Tato příručka se těmito motory v pohonech s proměnnou rychlostí nezabývá. Jiskrově bezpečné motory Ex na Normy stanoví, že motor s měničem frekvence je nutné zkoušet jako celek nebo rozměry takové kombinace určit výpočtem. Jiskrově bezpečné litinové motory ABB byly podrobeny typovým zkouškám s měniči kmitočtu ABB ACS800 využívajícími DTC řízení a tyto kombinace lze volit pomocí pokynů pro volbu rozměrů uvedených v kapitole V případě zdrojů napětí měničů frekvence PWM s minimálním spínacím kmitočtem 3 khz nebo vyšším lze použít pokyny pro předběžné stanovení rozměrů uvedené v kapitole této příručky. Konečné hodnoty je nutné ověřit kombinovanými zkouškami. Motory s ochranou proti vznícení prachu DIP, Ex td Podle norem musí mít motor takové rozměry, aby maximální teplota vnějšího povrchu motoru byla omezena v souladu s teplotní třídou (např. T125 C). Podrobnější informace týkající se teplotní třídy nižší než 125 C získáte u firmy ABB. Motory ABB DIP/Ex td (125 C) byly podrobeny typovým zkouškám s měniči kmitočtu ACS800 využívajícími DTC řízení a tyto kombinace lze volit pomocí pokynů pro volbu rozměrů uvedených v kapitole V případě jiného měniče frekvence pracujícího jako zdroj napětí s řízením využívajícím pulzně šířkovou modulaci (PWM) je obvykle potřebné potvrdit správnou tepelnou výkonnost motoru pomocí kombinovaných zkoušek. Tyto zkoušky nejsou nutné, pokud jsou motory s ochranou proti vznícení prachu vybaveny tepelnými senzory určenými k řízení povrchových teplot. Takové motory mají na výkonovém štítku toto další značení: PTC s aktivační teplotou a DIN 44081/82. V případě zdrojů napětí měničů frekvence PWM s minimálním spínacím kmitočtem 3 khz nebo vyšším lze pro předběžné stanovení rozměrů použít pokyny uvedené v kapitole Izolace vinutí Napětí mezi fázemi Maximální přípustné špičky napětí mezi fázemi na svorkách motoru v závislosti na době čela impulzu lze pozorovat na obrázku 4. Nejvyšší křivka Speciální izolace ABB platí pro motory se speciální izolací vinutí, určené k napájení z měniče frekvence, kód provedení 405. Standardní izolace ABB se týká všech ostatních motorů z této příručky Napětí mezi fází a zemí Přípustné špičky napětí mezi fází a zemí na svorkách motoru jsou: Standardní izolace špička 1300 V Speciální izolace špička 1800 V 12 CS ABB Motors and Generators Low voltage Ex motor manual

13 5.3.3 Volba izolace vinutí pro měniče ACS800 V případě jednotlivých pohonů ABB ACS800 s diodovým napájecím zdrojem lze izolaci vinutí a filtry volit pomocí níže uvedené tabulky: Jmenovité napájecí napětí měniče U N Izolace vinutí a nutné filtry U N 500 V standardní izolace ABB U N 600 V standardní izolace ABB + filtry du/dt NEBO speciální izolace ABB (kód provedení 405) U N 690 V speciální izolace ABB (kód provedení 405) A filtry du/dt na výstupu měniče frekvence Podrobnější informace týkající se odporového brždění a měničů frekvence s řízenými napájecími zdroji získáte u firmy ABB Volba izolace vinutí v případě ostatních měničů frekvence Napěťové namáhání musí být omezeno tak, aby nepřekračovalo přípustné limity. Aby byla zajištěna bezpečnost aplikace, je nutné se obrátit na konstruktéra systému. Při určování rozměrů motoru je nutné brát v úvahu vliv možných filtrů. 5.4 Tepelná ochrana vinutí Všechny litinové motory ABB Ex jsou vybaveny PTC termistory, které brání tomu, aby teploty vinutí překročily teplotní limity použitých izolačních materiálů (obvykle třída izolace B nebo F). UNĚNÍ! Není-li na výkonovém štítku uvedeno jinak, tyto termistory nezabraňují tomu, aby povrchové teploty motoru překročily limitní hodnoty příslušných teplotních tříd (T4, T5 atd.). Země ATEX: termistory musejí být připojeny k relé termistorového obvodu, které funguje nezávisle a je vyhrazeno k tomu, aby spolehlivě odpojilo napájení motoru v souladu s požadavky na bezpečnost práce a ochranu zdraví uvedenými v příloze II bodu směrnice ATEX 94/9/ES. Země mimo ATEX: doporučuje se, aby byly termistory připojeny k relé termistorového obvodu, které funguje nezávisle a je vyhrazeno k tomu, aby spolehlivě odpojilo napájení motoru. UNĚNÍ! V závislosti na místních instalačních předpisech může existovat možnost připojit termistory k jinému zařízení než termistorovému relé; např. k řídicím vstupům měniče frekvence. 5.5 Ložiskové proudy Ve všech aplikacích s proměnnou rychlostí je nutné zabránit vzniku ložiskových napětí a proudů, aby byla zajištěna spolehlivost a bezpečnost takových aplikací. K tomuto účelu je nutné použít izolovaná ložiska nebo konstrukce ložisek, filtry souhlasných proudů, vhodnou kabeláž a vhodné metody zemnění Eliminace ložiskových proudů u měničů frekvence ABB ACS800 V případě měniče frekvence ABB ACS800 s diodovým napájecím zdrojem (neřízené stejnosměrné napětí) je nutné potlačit škodlivé ložiskové proudy v motorech těmito metodami: Osová výška 250 a menší Není nutné nic dělat izolovaná ložiska na straně, která není hnaná izolovaná ložiska na straně, která není hnaná A filtr souhlasných proudů u měniče kmitočtu Firma ABB používá izolovaná ložiska, která mají na vnitřním a/ nebo vnějším vývrtu povlak z oxidu hlinitého nebo používají keramické válečky. Povlaky z oxidu hlinitého jsou rovněž ošetřeny těsnicím materiálem, aby do těchto povlaků, které jsou pórovité, nevnikaly nečistoty a vlhkost. Přesný typ izolace ložisek je vyznačen na výkonovém štítku motoru. Změna typu ložisek nebo způsobu izolace bez povolení firmy ABB je zakázána Eliminace ložiskových proudů u ostatních měničů Za ochranu motoru a poháněného zařízení před škodlivými ložiskovými proudy odpovídá uživatel. Lze se řídit pokyny uvedenými v kapitole 5.5.1, ale jejich efektivitu nelze zaručit ve všech případech. 5.6 Kabeláž, zemnění a EMC Za účelem provedení náležitého uzemnění a zajištění shody se všemi příslušnými požadavky EMC musejí být motory nad 30 kw připojeny pomocí stíněných symetrických kabelů a průchodek vyhovujících z hlediska EMC, tj. průchodek zajišťujících 360 vodivé propojení. I pro menší motory důrazně doporučujeme symetrické stíněné kabely. Ve všech kabelových vstupech proveďte úpravu zajišťující 360 uzemnění, jak je popsáno v pokynech pro průchodky. Stínění kabelů zkruťte do svazků a připojte k nejbližší zemnicí svorce/sběrnici ve skříni svorkovnice, skříni měniče frekvence atd. UNĚNÍ! Ve všech koncových bodech, tj. u motoru, měniče frekvence, případného bezpečnostního spínače atd., je nutné použít patřičné kabelové průchodky zajišťující 360 vodivé propojení. U motorů s osovou výškou IEC 280 a větší je potřebné provést další vyrovnání potenciálu mezi konstrukcí motoru a poháněným zařízením, pokud obě tato zařízení nejsou namontována na společné ocelové desce. V tomto případě je nutné zkontrolovat vysokofrekvenční vodivost spojení provedeného pomocí ocelové desky, např. změřením rozdílu potenciálů mezi těmito dvěma komponentami. Low voltage Ex motor manual ABB Motors and Generators CS 13

14 Podrobnější informace o uzemnění a kabeláži pohonů s proměnnou rychlostí lze nalézt v příručce Uzemnění a kabeláž hnacího systému (kód: 3AFY ). 5.7 Provozní otáčky V případě otáček vyšších, než jsou jmenovité otáčky uvedené na výkonovém štítku motoru, zajistěte, aby nedošlo k překročení nejvyšších přípustných otáček motoru nebo kritické rychlosti celé aplikace. 5.8 Stanovení rozměrů motoru pro aplikaci s proměnnou rychlostí Všeobecné podmínky V případě měničů frekvence ABB ACS800 s DTC řízením lze rozměry stanovit pomocí křivek zatížitelnosti uvedených v odstavci nebo pomocí programu ABB Drive Size pro stanovení rozměrů. Tento nástroj lze stáhnout z webových stránek ABB ( Křivky zatížitelnosti jsou zkonstruovány pro jmenovité napájecí napětí Stanovení rozměrů v případě použití měničů ABB ACS800 s DTC řízením Křivky zatížitelnosti na obrázcích 5 a 6 zobrazují maximální přípustný trvalý výstupní moment motorů v závislosti na kmitočtu napájení. Výstupní moment je definován jako procento jmenovitého momentu motoru. UNĚNÍ! Maximální otáčky motoru nesmějí být překročeny, i když jsou křivky zatížitelnosti definovány až do kmitočtu 100 Hz. Stanovení rozměrů motorů a volbu typů ochran jiných než těch, které vidíte na obrázcích 5 a 6, je třeba konzultovat s firmou ABB Stanovení rozměrů v případě použití zdrojů napětí PWM měničů jiného typu Předběžné stanovení rozměrů lze provést pomocí vzorových křivek zatížitelnosti z obrázků 7 a 8. Tyto vzorové křivky předpokládají minimální spínací frekvenci 3 khz. Aby byla zajištěna bezpečnost, je nutné buď podrobit kombinaci zkouškám, nebo použít teplotní senzory určené k řízení povrchových teplot. UNĚNÍ! Skutečná tepelná zatížitelnost motoru může být nižší než ta, kterou ukazují vzorové křivky Krátkodobá přetížení Motory ABB s pevným závěrem mohou být krátkodobě přetěžovány. Přesné hodnoty jsou uvedeny na výkonovém štítku motoru. Přetížitelnost je definována třemi faktory: maximální krátkodobý proud I OL T OL T COOL trvání přípustného přetížení doba chlazení po ukončení období přetížení. Během chladicího období musí proud motoru a moment zůstat pod přípustným limitem trvalé zatížitelnosti. 5.9 Výkonové štítky Na výkonových štítcích motorů pro prostředí s nebezpečím výbuchu, které jsou určeny pro provoz z proměnnou rychlostí, musejí být uvedeny tyto parametry: rozsah rychlosti rozsah výkonu rozsah napětí a proudu typ momentu (konstantní nebo kvadratický) typ měniče frekvence a požadovaná minimální spínací frekvence 5.10 Uvedení do provozu aplikace s proměnnou rychlostí Uvedení do provozu aplikace s proměnnou rychlostí musí být provedeno v souladu s pokyny pro měnič frekvence a místními zákony a předpisy. Rovněž je nutné vzít v úvahu požadavky a omezení vyplývající z aplikace. Všechny parametry potřebné pro nastavení měniče frekvence je nutné převzít z výkonových štítků motoru. Nejčastěji jsou potřebné tyto parametry: jmenovité napětí motoru jmenovitý proud motoru jmenovitá frekvence motoru jmenovité otáčky motoru jmenovitý výkon motoru Upozornění: V případě neúplných nebo nepřesných informací neuvádějte motor do provozu, nebudou-li provedena správná nastavení! ABB doporučuje použít ke zlepšení bezpečnosti aplikace všechna vhodná ochranná zařízení měniče frekvence. Měniče frekvence mají obvykle tyto vlastnosti (názvy a dostupnost těchto vlastností závisí na výrobci a modelu měniče frekvence): minimální rychlost maximální rychlost doba akcelerace a doba brždění maximální proud maximální moment ochrana proti zastavení Tyto vlastnosti jsou pouze doplňkové a nenahrazují bezpečnostní funkce požadované normami. 14 CS ABB Motors and Generators Low voltage Ex motor manual

15 6. Údržba Motor může v klidovém stavu ve skříni svorkovnice obsahovat napětí zásobující topné články nebo přímé vyhřívání vinutí. Je nutné dbát norem souvisejících s opravami s údržbou elektrických zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu. Manipulaci s tímto typem zařízení mohou provádět pouze kvalifikované osoby obeznámené s těmito normami. V závislosti na typu prováděné práce před jejím započetím nejprve motor nebo poháněné zařízení vypněte a odpojte. Práce na motoru nesmí být za žádných okolností prováděna za přítomnosti výbušných plynů nebo prachu. 6.1 Pravidelná kontrola 1. Provádějte kontrolu motoru v pravidelných intervalech. Četnost kontrol závisí například na vlhkosti vzduchu okolního prostředí a místních klimatických podmínkách. Daný interval určete na základě pozorování a dále jej striktně dodržujte. 2. Udržujte motor v čistotě a zajistěte volné proudění vzduchu. Je-li motor používán v prašném prostředí, je nutné kontrolu a čištění ventilačního systému provádět pravidelně. U motorů s ochranou proti vznícení prachu/ex td musejí být dodrženy požadavky normy EN /EN Kontrolujte stav těsnění hřídele (např. V-kroužek nebo radiální ucpávka) a v případě potřeby proveďte jeho výměnu. U motorů s ochranou proti vznícení prachu/ex td by měla být prováděna výměna těsnění hřídele po 8000 hodinách používání nebo maximálně po dvou letech, a to v závislosti na okolním prostředí, jak bylo uvedeno výše v bodu (1). Upozornění: Je-li motor s ochranou proti vznícení prachu/ex td vybaven prachotěsnými ložisky typu 2RS, postačuje vyměnit ložiska každý druhý rok. 4. Kontrolujte elektrické spoje, upevnění motoru a montážní čepy. 5. Kontrolujte stav ložisek hledejte neobvyklé zvuky, změřte vibrace a teplotu ložisek a zjistěte množství použitého mazacího tuku nebo použijte metodu monitorování ložisek SPM. Zvýšenou pozornost věnujte ložiskům, u kterých dobíhá předpokládaná doba životnosti. Zjistíte-li známky opotřebení, motor demontujte, proveďte kontrolu patřičných částí a v případě potřeby i jejich výměnu. Nová ložiska pro motory musejí být stejného typu jako ložiska původní. Těsnění hřídele při výměně ložisek je rovněž nutné nahradit těsněním stejné kvality a vlastností, kterými disponovalo těsnění původní. U motorů s pevným závěrem v pravidelných intervalech otáčejte rýhovanou hlavu zátky, pokud je jí motor vybaven, aby nedošlo k jejímu zablokování. Tuto činnost provádějte pouze tehdy, je-li motor vypnutý. Četnost kontrol závisí na vlhkosti vzduchu okolního prostředí a místních klimatických podmínkách. Daný interval určete na základě pozorování a dále jej striktně dodržujte. V případě motoru IP 55 dodaného se zavřenou zátkou se doporučuje pravidelně otevírat odvodňovací zátky, aby bylo zajištěno, že odvod kondenzátu není blokován a umožňuje odvádění kondenzátu z motoru. Tuto činnost provádějte pouze tehdy, je-li motor vypnutý a nehrozí žádné nebezpečí úrazu Motory v pohotovostním režimu Je-li motor delší dobu v pohotovostním režimu například na lodi nebo v jiném vibrujícím prostředí, musí se provádět následující úkony: 1. Každé 2 týdny (s ohlášením) musí být protočen hřídel nastartováním systému. Nelze-li systém z nějakého důvodu spustit, musí být nejméně jednou týdně ručně změněna poloha hřídele. Vibrace způsobené jiným zařízením lodě způsobí poškození ložiska, které musí být minimalizováno pravidelným provozováním / ručním otáčením. 2. Každý rok (s ohlášením) musí být při protáčení hřídele namazáno ložisko. Je-li motor na hnané straně vybaven kuličkovým ložiskem, musí být před otáčením hřídele odstraněno transportní blokování. V případě přepravy musí být transportní blokování opět nainstalováno. 3. Aby se zabránilo poruše ložiska, musí být eliminovány všechny vibrace. Kromě toho musí být dodrženy všechny pokyny v příručkách o uvádění do provozu a údržbě motoru. Nebudou-li dodrženy tyto pokyny, nebude se na poškození vinutí a ložisek vztahovat záruka. 6.2 Mazání Pozor na veškeré rotující části. Mazací tuk může podráždit pokožku a způsobit oční zánět. Dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny výrobce mazacího tuku. Typ ložisek je uveden v patřičných katalozích výrobků a na výkonových štítcích všech motorů, vyjma motorů menších velikostí. Pro spolehlivost ložisek jsou rozhodující intervaly mazání. Firma ABB používá pro mazání zásady principu L 1 (tj. u 99 % motorů je zajištěno, že dosáhnou předpokládané životnosti) Motory s trvale mazanými ložisky Ve většině případů se používají trvale mazaná ložiska typu 1Z, 2Z, 2RS nebo ekvivalentního typu. Jako návod může posloužit informace, že dostatečného mazání u velikostí do 250 lze v souladu s principem L 1 dosáhnout po níže uvedené doby. Informace ohledně provozu při vyšších teplotách prostředí lze získat u firmy ABB. Vzorec pro přepočet hodnot L 1 na hodnoty L 10 : L 10 = 2,7 L 1. Low voltage Ex motor manual ABB Motors and Generators CS 15

16 Povozní časy trvale mazaných ložisek při teplotách prostředí 25 a 40 C: Osová výška Póly Provozní časy při 25 C Provozní časy při 40 % Tyto hodnoty platí pro přípustné hodnoty zátěže uvedené v katalogu výrobků. Katalog výrobků nebo firmu ABB konzultujte také v závislosti na daném využití a podmínkách zátěže motoru. V případě svislé instalace motorů platí pro uvedené provozní časy poloviční hodnoty Motory s ložisky, která lze domazávat Informační štítek mazání a všeobecné pokyny pro mazání Pokud je motor opatřen informačním štítkem mazání, dodržujte hodnoty na něm uvedené. Informační štítek mazání obsahuje údaje o intervalech domazávání vzhledem ke způsobu montáže, teplotě okolí a otáčkách. Během prvního spuštění nebo po namazání ložisek může dojít k dočasnému zvýšení teploty, přibližně na 10 až 20 hodin. Některé motory mohou být vybaveny sběračem použitého mazacího tuku. Postupujte podle pokynů pro příslušné zařízení. Po domazání motoru Ex td očistěte motor a koncové štíty tak, aby na nich nezůstal žádný prach. A. Ruční mazání Domazávání za chodu motoru Odstraňte zátku mazacího otvoru, případně otevřete uzavírací ventil, pokud je osazen. Ujistěte se, zda je mazací kanál otevřen. Vtlačte do ložiska určené množství mazacího tuku. Ponechte motor 1-2 hodiny v chodu, čímž zajistíte vytlačení přebytečného mazacího tuku z ložisek. Nasaďte zpět zátku mazacího otvoru nebo uzavřete případný uzavírací ventil. Domazávání stojícího motoru Motory domazávejte za chodu. Není-li možné domazat ložiska za chodu motoru, lze mazání provést při stojícím motoru. V takovém případě použijte nejprve polovinu určeného množství mazacího tuku a poté motor nechte několik minut běžet při plných otáčkách. Po zastavení motoru aplikujte do ložisek zbylé množství mazacího tuku. Po uplynutí 1-2 hodin chodu motoru nasaďte zpět zátku mazacího otvoru, případně zavřete ventil. B. Automatické mazání Zátka mazacího otvoru nesmí být při automatickém mazání nasazena, rovněž uzavírací ventil musí být v takovém případě trvale otevřen. Firma ABB doporučuje používat výhradně elektromechanické systémy. Používáte-li automatické domazávání, je třeba množství mazacího tuku mezi jednotlivými intervaly mazání uvedenými v tabulce zdvojnásobit. Při automatickém domazávání 2pólových motorů se řiďte pokyny uvedenými v upozornění v kapitole Maziva, která se týkají doporučených postupů pro mazání 2pólových motorů Intervaly mazání a stanovená množství maziva Pro svisle instalované motory platí poloviční hodnoty intervalů mazání uvedených v následující tabulce. Stanovené intervaly mazání vycházejí z provozní teploty ložisek 80 C (a teploty okolí +25 C). Upozornění! Současně s nárůstem teploty okolního prostředí úměrně narůstá také teplota ložisek. Při nárůstu teploty ložisek o 15 C platí pouze poloviční výše uvedených hodnot, v případě poklesu jejich teploty o 15 C je možno počítat s dvojnásobkem těchto hodnot. Při vyšších provozních rychlostech, např. v systémech s měničem kmitočtu, nebo při nižších rychlostech s vyšším zatížením, je zapotřebí zkrátit intervaly mazání. Maximální provozní teplota mazacího tuku a ložisek +110 C nesmí být překročena. Maximální konstrukční rychlost motoru nesmí být překročena. 16 CS ABB Motors and Generators Low voltage Ex motor manual

17 Osová výška Množství mazacího tuku g/ložisko 3600 ot./min 3000 ot./min 1800 ot./min 1500 ot./min 1000 ot./min ot./min Kuličková ložiska Intervaly mazání v provozních hodinách Válečková ložiska Intervaly mazání v provozních hodinách Maziva Nemíchejte různé druhy mazacích tuků. Neslučitelné typy maziv mohou mít za následek poškození ložisek. K domazávání používejte výhradně mazivo určené pro kuličková ložiska splňující následující kritéria: kvalitní mazací tuk s mýdlem na bázi lithiového komplexu obsahující minerální nebo PAO oleje viskozita základového oleje 100 mm 2 /s při 40 C konzistence: stupeň NLGI 1,5-3 *) trvalý rozsah teplot -30 až +140 C *) Pro svisle instalované motory nebo motory v horkém prostředí je doporučeno používat tužší maziva. Výše uvedené požadavky jsou platné, je-li teplota prostředí vyšší než -30 C a nižší než +55 C a teplota ložisek nižší než 110 C, jinak se o vhodném mazacím tuku poraďte s firmou ABB. Vhodné mazací tuky nabízejí všichni větší výrobci maziv. Doporučujeme používání přísad, je však zapotřebí získat od výrobce maziv zejména v souvislosti s EP přísadami písemné vyjádření, že přísady nepoškodí ložiska, případně nepozmění vlastnosti maziv v rozsahu provozních teplot. Maziva s EP přísadami nejsou vhodná pro vysoké teploty ložisek u motorů velikostí 280 až 450. Lze použít následující kvalitní mazací tuky: Esso Unirex N2, N3 nebo S2 (na bázi lithiového komplexu) Mobil Mobilith SHC 100 (na bázi lithiového komplexu) Shell Gadus S5 V (na bázi lithiového komplexu) Klüber Klüberplex BEM (na speciální lithiové bázi) FAG Arcanol TEMP110 (na bázi lithiového komplexu) UNĚNÍ! U vysokorychlostních dvoupólových motorů s činitelem rychlosti otáček vyšším než (počítá se jako Dm x n, kde Dm = průměrná hodnota průměru ložisek v mm a n = otáčky motoru v ot./min) používejte vždy mazací tuky určené pro vysoké rychlosti. Pro vysokorychlostní motory ze šedé litiny lze použít níže uvedené tuky, které však nesmějí být smíchány s mazacími tuky na bázi lithiového komplexu. Klüber Klüber quiet BQH (na polymočovinové bázi) Lubcon Turmogrease PU703 (na polymočovinové bázi) V případě použití jiných maziv kontaktujte daného výrobce, zda mazivo splňuje požadovaná kritéria výše uvedených maziv, případně kontaktujte firmu ABB, nejste-li si vlastnostmi maziva jisti. Low voltage Ex motor manual ABB Motors and Generators CS 17

18 7. Poprodejní servis 7.1 Náhradní díly Náhradní díly musejí být originální nebo schválené firmou ABB, není-li stanoveno jinak. Je nutné dodržovat požadavky normy IEC Objednávky náhradních dílů musejí obsahovat výrobní sériové číslo motoru, kompletní typové označení a kód výrobku v souladu s údaji na výkonovém štítku. 7.2 Demontáž, montáž a převíjení Při demontáži, montáži a převíjení motoru postupujte v souladu s pokyny obsaženými v normě IEC Veškeré zásahy musejí být provedeny samotným výrobcem, tj. společností ABB, nebo autorizovaným servisním partnerem společnosti ABB. Části, které tvoří krytí odolné proti výbuchu, případně zajišťují ochranu motoru před vniknutím prachu, není dovoleno jakkoli modifikovat. Musí být rovněž zajištěno dostatečné chlazení motoru. Převíjení musí být vždy provedeno autorizovaným servisním partnerem společnosti ABB. Při montáži koncového štítu nebo skříně svorkovnice ke kostře motoru s pevným závěrem zkontrolujte, zda jsou vodící čepy čisté, s výjimkou tenké vrstvy speciálního netuhnoucího mazacího tuku. U motorů s ochranou proti vznícení prachu/ex td je nutné při montáži koncových štítů ke kostře motoru nanést na vodící čepy speciální těsnicí mazací tuk nebo těsnicí hmotu. Mělo by se jednat o stejný typ maziva, které bylo původně použito pro tento druh ochrany motoru. 8. Požadavky týkající se životního prostředí 8.1 Hladiny hluku Hladina akustického tlaku většiny motorů ABB nepřesahuje 82 db(a) s tolerancí ± 3 db(a) při frekvenci 50 Hz. Hodnoty jednotlivých zařízení lze vyhledat v příslušných katalozích výrobků. Při 60Hz sinusovém napájení jsou hodnoty přibližně o 4 db(a) vyšší než hodnoty v katalozích výrobků, které platí pro 50 Hz. Podrobnější informace ohledně hladin akustického tlaku při napájení měničem frekvence získáte dotazem u firmy ABB. 7.3 Ložiska Péči o ložiska je třeba věnovat zvýšenou pozornost. K vyjmutí ložisek je nutné používat stahovák, usazení ložisek se provádí zahřátím nebo pomocí specializovaných nástrojů. Výměna ložisek je podrobně popsána v samostatném informačním materiálu, který lze získat u prodejce společnosti ABB. Pro výměnu ložisek motorů s ochranou proti vznícení prachu/ex td platí zvláštní pokyny (zároveň s ložisky je třeba též provést výměnu těsnění). Je nutné dodržovat veškeré pokyny umístěné na motoru, např. na štítcích. Typ ložisek uvedený na výkonovém štítku nesmí být změněn. UNĚNÍ! Jakékoli úpravy motoru, provedené koncovým uživatelem bez výslovného souhlasu výrobce, zbavují výrobce odpovědnosti za fakt, že zařízení je v souladu s relevantními normami. 18 CS ABB Motors and Generators Low voltage Ex motor manual

19 9. Odstraňování závad Tyto pokyny neobsahují informace podrobného charakteru nebo informace týkající se odchylek ve vybavení a rovněž nepostihují veškeré okolnosti, které mohou v souvislosti s instalací, provozem a údržbou motoru nastat. V případě potřeby dodatečných informací se laskavě obraťte na nejbližšího prodejce ABB. Tabulka odstraňování závad Servis motoru a odstraňování závad musejí provádět kvalifikované osoby, které disponují vhodnými nástroji a vybavením. ZÁVADA PŘÍČINA ŘEŠENÍ Motor nestartuje Spálené pojistky Nahraďte vadné pojistky novými pojistkami odpovídajícího typu. Aktivace přetížení Chybný elektrické napájení Chybná síťová přípojka Přerušené vinutí nebo rozpojený spínač Mechanická závada Zkrat statoru Vadné spojení cívky statoru Závada rotoru Přetížení motoru Zkontrolujte a odstraňte přetížení ve spouštěči motoru. Zkontrolujte, zda elektrické napájení souhlasí s výkonovým štítkem motoru a stupněm zatížení. Zkontrolujte síťové připojení podle schématu zapojení. Tato závada je doprovázena bručivým zvukem, je-li spínač sepnutý. Zkontrolujte, zda nedošlo k uvolnění kabelů. Také se ujistěte o funkčnosti veškerých kontaktů spínače. Zkontrolujte volnost otáčení motoru a pohonu. Zkontrolujte ložiska a mazání. V tomto případě dojde též ke spálení pojistek. Motor musí být převinut. Odstraňte koncové štíty a lokalizujte závadu. Pokuste se vyhledat vadné tyče nebo koncové kruhy. Snižte zatížení motoru. Motor stojí Výpadek jedné fáze Zkontrolujte vedení. Motor běží a poté se zastaví Motor nedosahuje jmenovitých otáček Nevhodná aplikace Přetížení Nízké napětí Přerušený elektrický obvod Výpadek napájení Chybně použitý motor Nízké napětí na svorkách motoru způsobené poklesem síťového napětí Příliš vysoké počáteční zatížení Poškozené rotorové tyče nebo volný rotor Přerušení hlavního elektrického obvodu Zvolte jiný typ nebo velikost motoru. Informujte se u dodavatele zařízení. Snižte zatížení motoru. Zkontrolujte, zda dodávané napětí odpovídá údajům na výkonovém štítku motoru. Zkontrolujte zapojení. Došlo ke spálení pojistek; zkontrolujte relé přetížení, stator a spínací tlačítka. Zkontrolujte, zda nedošlo k uvolnění síťového připojení, připojení pojistek nebo připojení řídicí jednotky. Informujte se u dodavatele zařízení o správném typu motoru. Použijte vyšší napětí, případně výkonnější transformátory, nebo snižte zatížení motoru. Zkontrolujte zapojení. Překontrolujte, zda používáte dostatečně dimenzované vodiče. Zkontrolujte spouštění motoru na prázdno. Prozkoumejte, zda se u kroužků nevyskytují praskliny. Je třeba vyměnit rotor, jelikož opravy mají většinou dočasný charakter. Lokalizujte závadu pomocí zkoušečky a odstraňte ji. Low voltage Ex motor manual ABB Motors and Generators CS 19

20 ZÁVADA PŘÍČINA ŘEŠENÍ Motor se pomalu rozbíhá a/nebo odebírá velký proud Příliš vysoká zátěž Nízké napětí při spuštění motoru Vadný klecový rotor Nedostačující napětí Snižte zatížení motoru. Zkontrolujte velikost odporu. Ujistěte se, že je použit kabel o dostatečném průřezu. Nahraďte poškozený rotor novým. Použijte správné elektrické napájení. Opačný směr otáčení Chybný sled fází Přehoďte zapojení motoru nebo rozvaděče. Motor se za chodu zahřívá Přetížení Otvory v kostře nebo větrací otvory mohou být plné špíny a bránit tak patřičnému chlazení motoru Možný výpadek fáze motoru Uzemnění cívky Nevyvážené napětí na svorkách Snižte zatížení motoru. Zprůchodněte větrací otvory a zajistěte dostatečné proudění vzduchu od motoru. Zkontrolujte řádné zapojení všech vodičů a kabelů. Motor musí být převinut. Vyhledejte vadné vodiče, spoje a transformátory. Motor vibruje Chybné vyrovnání motoru Motor náležitě vyrovnejte. Škrábavé zvuky Nedostatečně pevné základy Nevyvážená spojka Nevyvážené poháněné zařízení Vadná ložiska Chybné vyrovnání ložisek Posunutá vyvažovací závaží Nesoulad vyvážení motoru a spojky (vyvažování s polovičním/celým perem) Vícefázový motor běží na jednu fázi Přílišná axiální vůle Ventilátor drhne o koncový štít nebo kryt ventilátoru Uvolnění motoru ze základové desky Zvyšte stabilitu základů. Proveďte vyvážení spojky. Proveďte vyvážení poháněného zařízení. Proveďte výměnu ložisek. Opravte motor. Vyvažte rotor. Proveďte opětovné vyvážení spojky nebo rotoru. Překontrolujte, zda nedošlo k přerušení elektrického obvodu. Přizpůsobte ložiska nebo přidejte vymezovací podložky. Opravte montáž ventilátoru. Dotáhněte montážní čepy motoru. Hlučný provoz Nerovnoměrná vzduchová mezera Zkontrolujte a opravte usazení koncových štítů nebo usazení ložisek. Nevyvážený rotor Vyvažte rotor. 20 CS ABB Motors and Generators Low voltage Ex motor manual

Nízkonapěťové motory Příručka

Nízkonapěťové motory Příručka Nízkonapěťové motory Příručka Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost Další jazyky - viz webovou stránku www.abb.com/motors&generators > Motory > Knihovna dokumentace Prohlášení o shodě ES

Více

Nízkonapěťové motory Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost

Nízkonapěťové motory Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost Nízkonapěťové motory Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost Další jazyky najdete na webové stránce www.abb.com/motors&generators > Motors > Document library Nízkonapěťové motory Příručka

Více

nízkonapěťové Nevýbušné trojfázové asynchronní motory s rotorem nakrátko AOM, AVM, AKM osová výška 71 až 200 0,25 až 37 kw Katalog K13-0309 CZ

nízkonapěťové Nevýbušné trojfázové asynchronní motory s rotorem nakrátko AOM, AVM, AKM osová výška 71 až 200 0,25 až 37 kw Katalog K13-0309 CZ Katalog K13-0309 CZ nízkonapěťové Nevýbušné trojfázové asynchronní motory s rotorem nakrátko AOM, AVM, AKM osová výška 71 až 200 0,25 až 37 kw Katalog K 15-0308 CZ Obsah Všeobecné ůdaje Stručný popis konstrukce

Více

G3PB. Struktura číselného značení modelů. Informace pro objednávání. Relé SSR (jednofázová) Legenda číselného označení modelu.

G3PB. Struktura číselného značení modelů. Informace pro objednávání. Relé SSR (jednofázová) Legenda číselného označení modelu. Relé SSR (jednofázová) G3PB Kompaktní polovodičové úzkého profilu s chladičem pro řízení topných těles pro jmenovité napětí 48 V AC Kompaktní konstrukce díky optimálnímu tvaru chladiče. Možná montáž na

Více

PŘÍRUČKA O INSTALACI A PROVOZU SÉRIE ČERPADEL

PŘÍRUČKA O INSTALACI A PROVOZU SÉRIE ČERPADEL PŘÍRUČKA O INSTALACI A PROVOZU SÉRIE ČERPADEL CR / CRB / CF-2 / BR-2 / CF-4 / NKM / NKP Před započetím montážních prací si podrobně pročtěte tuto příručku. Jsou v ní uvedeny zásadní pokyny, které je třeba

Více

Nor-Mex E. Návod k montáži a obsluze TSCHAN Pružná spojka. pro prostředí s nebezpečím výbuchu provedení podle RL 94/9/EG BAWN 001-EX-CZE-3 12/2010

Nor-Mex E. Návod k montáži a obsluze TSCHAN Pružná spojka. pro prostředí s nebezpečím výbuchu provedení podle RL 94/9/EG BAWN 001-EX-CZE-3 12/2010 BAWN 001-EX-CZE-3 12/2010 Návod k montáži a obsluze TSCHAN Pružná spojka Nor-Mex E pro prostředí s nebezpečím výbuchu provedení podle RL 94/9/EG Dodavatel a zastoupení v ČR: TYMA CZ, s.r.o. Telefon: +420

Více

K8AB-AS. Struktura číselného značení modelů. Jednofázové proudové relé. Kódování čísel modelů

K8AB-AS. Struktura číselného značení modelů. Jednofázové proudové relé. Kódování čísel modelů Jednofázové proudové relé K8AB-AS Ideální pro sledování proudu u průmyslových topných těles a motorů. Sledování nadproudu i podproudu. Manuální resetování a automatické resetování podporované jedním relé.

Více

NEBEZPEČÍ znamená, že nastane smrt nebo těžké ublížení na zdraví, když se neučiní příslušná bezpečnostní opatření.

NEBEZPEČÍ znamená, že nastane smrt nebo těžké ublížení na zdraví, když se neučiní příslušná bezpečnostní opatření. Úvod 1 Bezpečnostní pokyny 2 SIMOTICS GP, SD, DP Zkrácená verze návod k použití Popis 3 Příprava k použití 4 Montáž, instalace 5 Elektrické připojení 6 Uvedení do provozu 7 Provoz 8 Údržba 9 Náhradní díly

Více

Nízkonapěťové motory 1LA,1LE,1LF,1LG,1LP,1PC,1PF,1PK,1PP,1PQ,2KG Standardní stroje_návod k obsluze_kompaktní

Nízkonapěťové motory 1LA,1LE,1LF,1LG,1LP,1PC,1PF,1PK,1PP,1PQ,2KG Standardní stroje_návod k obsluze_kompaktní Nízkonapěťové motory 1LA,1LE,1LF,1LG,1LP,1PC,1PF,1PK,1PP,1PQ,2KG Zkrácená verze návod k použití Úvod Literatura Vysvětlení ikon Pokyny pro stroje 1LE1, 1PC1, 1PC3 Bezpečnostní pokyny Informace pro osobu

Více

Ochrana odstředivého čerpadla

Ochrana odstředivého čerpadla Ochrana odstředivého čerpadla EL-FI PM NÁVOD K OBSLUZE OBSAH: str. ÚVOD 2 BEZPEČNOST 2 POUZDRO 2 MONTÁŽ 3 POPLACHOVÉ REŽIMY 4 NASTAVENÍ HLÍDAČE 5 PROVOZ/POPLACH 5 PROBLÉMY 6 TECHNICKÉ ÚDAJE 7 PŘÍKLADY

Více

nízkonapì ové asynchronní motory 1MJ6 18,5-200 kw Katalog K 12-0002 CZ

nízkonapì ové asynchronní motory 1MJ6 18,5-200 kw Katalog K 12-0002 CZ Nevýbušné trojfázové nízkonapì ové asynchronní motory 1MJ6 18,5-200 kw Katalog K 12-0002 CZ Nevýbušné trojfázové nízkonapì ové asynchronní motory Motory s kotvou nakrátko Siemens s.r.o. Markova 953, Frenštát

Více

SIMOTICS FD. Asynchronní motor Typ 1MH1. Provozní návod / Návod k montáži. Answers for industry.

SIMOTICS FD. Asynchronní motor Typ 1MH1. Provozní návod / Návod k montáži. Answers for industry. Pro použití v zóně 22 (IEC/EN 60079-10-2) II 3D Ex tc IIIB T125 C Dc SIMOTICS FD Asynchronní motor Typ 1MH1 Provozní návod / Návod k montáži Vydání 03/2015 Answers for industry. 20.03.2015 09:58 V7.02

Více

VODNÍ RECYKLACE VODNÍ RECYKLACE PRO PRACÍ STROJ S JEDNÍM VYPOUŠTĚCÍM VENTILEM PŮVODNÍ MANUÁL K INSTALACI A ÚDRŽBĚ

VODNÍ RECYKLACE VODNÍ RECYKLACE PRO PRACÍ STROJ S JEDNÍM VYPOUŠTĚCÍM VENTILEM PŮVODNÍ MANUÁL K INSTALACI A ÚDRŽBĚ VODNÍ RECYKLACE VODNÍ RECYKLACE PRO PRACÍ STROJ S JEDNÍM VYPOUŠTĚCÍM VENTILEM PŮVODNÍ MANUÁL K INSTALACI A ÚDRŽBĚ 547843 Datum vydání: 8.2.2013 1. OBSAH 1. OBSAH... 3 2. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE...

Více

Motory pro nízká napětí SIMOTICS GP, SD, DP, XP. Nízkonapěťové motory Motory pro nízká napětí. Úvod. Bezpečnostní pokyny. Popis. Příprava k použití

Motory pro nízká napětí SIMOTICS GP, SD, DP, XP. Nízkonapěťové motory Motory pro nízká napětí. Úvod. Bezpečnostní pokyny. Popis. Příprava k použití Úvod 1 Bezpečnostní pokyny 2 SIMOTICS GP, SD, DP, XP Nízkonapěťové motory Provozní návod Popis 3 Příprava k použití 4 Montáž 5 Elektrické připojení 6 Uvedení do provozu 7 Provoz 8 Údržba 9 Náhradní díly

Více

NÁVODY GRUNDFOS. SE, SL, 9-30 kw. Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. SE, SL, 9-30 kw. Montážní a provozní návod NÁVODY GRUNDFOS SE, SL, 9-30 kw Montážní a provozní návod Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana 1. Obecné varování 2 2. Symboly použité v tomto

Více

www.kovopolotovary.cz

www.kovopolotovary.cz Pro prùmyslové posuvné brány Tub3500 Pokyny a upozornìní pro montážní techniky www.kovopolotovary.cz Tub 3500 OBSAH strana 1 Upozornìní 2 2 Popis zaøízení a jeho použití 3 2.1 Provozní možnosti 3 2.2 Typické

Více

Návod k obsluze. Třífázové motory s ochranou proti explozi DR/DV/DT, asynchronní servomotory CT/CV. Vydání 07/2004 11292369 / CS GA410000

Návod k obsluze. Třífázové motory s ochranou proti explozi DR/DV/DT, asynchronní servomotory CT/CV. Vydání 07/2004 11292369 / CS GA410000 Převodové motory \ Průmyslové převodovky \ Elektronika pohonů \ Automatizace pohonů \ Služby Třífázové motory s ochranou proti explozi DR/DV/DT, asynchronní servomotory CT/CV GA410000 Vydání 07/2004 11292369

Více

3 fázové asynchronní motory 1MJ7 220-313. N16-0404 CZ SEF 2790 CZ Strana A1. Obsah. Provozní návod obj. č. 35037000000097 N16 0404 CZ Vydání 0404

3 fázové asynchronní motory 1MJ7 220-313. N16-0404 CZ SEF 2790 CZ Strana A1. Obsah. Provozní návod obj. č. 35037000000097 N16 0404 CZ Vydání 0404 3 fázové asynchronní motory 1MJ7 220-313 Provozní návod obj. č. 35037000000097 N16 0404 CZ Vydání 0404 3 fázový asynchronní motor s kotvou nakrátko, základní provedení 1MJ7 (příklad) Obsah Všeobecně A

Více

Nevýbušné trojfázové nízkonapì ové asynchronní motory AOM. 0,25-37 kw. Katalog K 13-0102 CZ

Nevýbušné trojfázové nízkonapì ové asynchronní motory AOM. 0,25-37 kw. Katalog K 13-0102 CZ Nevýbušné trojfázové nízkonapì ové asynchronní motory AOM 0,25-37 kw Katalog K 13-0102 CZ Nevýbušné trojfázové nízkonapì ové asynchronní motory Motory s kotvou nakrátko Obsah Technické informace Struèný

Více

Návod k montáži, obsluze a údržbě

Návod k montáži, obsluze a údržbě ávod k montáži, obsluze a údržbě Střešní ventilátor DV Wolf GmbH, Postfach 80, 808 Mainburg, tel. 087/7-0,Fax 087/700, www.wolf-heiztechnik.de Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická 9, 00 Brno, tel. 7 9,

Více

UniGear typ ZS1. Návod na montáž, obsluhu a údržbu

UniGear typ ZS1. Návod na montáž, obsluhu a údržbu UniGear typ ZS1 Návod na montáž, obsluhu a údržbu Vaše bezpečnost má přednost - vždy! Proto uvádíme tato doporučení na začátku našeho návodu pro obsluhu: Instalujte spínací přístroje nebo rozváděče pouze

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL. řada AOE. Vzduchová topná jednotka s elektrickým ohřívačem

UŽIVATELSKÝ MANUÁL. řada AOE. Vzduchová topná jednotka s elektrickým ohřívačem UŽIVATELSKÝ MANUÁL řada AOE Vzduchová topná jednotka s elektrickým ohřívačem 2 OBSAH Bezpečnostní požadavky 3 Úvod 5 Použití 5 Obsah balení 5 Označení přístroje 5 Základní technické parametry 5 Konstrukce

Více

Katalog K12-0701 CZ. nízkonapěťové. Trojfázové nevýbušné asynchronní motory nakrátko 1MJ7 osová výška 225 až 315 18,5 až 200 kw. Katalog K 15-0308 CZ

Katalog K12-0701 CZ. nízkonapěťové. Trojfázové nevýbušné asynchronní motory nakrátko 1MJ7 osová výška 225 až 315 18,5 až 200 kw. Katalog K 15-0308 CZ Katalog K12-0701 CZ nízkonapěťové Trojfázové nevýbušné asynchronní motory nakrátko 1MJ7 osová výška 225 až 315 18,5 až 200 kw Katalog K 15-0308 CZ Obsah Všeobecné údaje Normy a předpisy 3 Struktura objednacího

Více

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návody na montáž, obsluhu a údržbu VENTILÁTORY KVKE EC NÁVODY NA MONTÁŽ, OSLUHU A ÚDRŽU 1. Popis Ventilátory KVKE EC jsou jednostranně sací radiální ventilátory s dozadu zahnutými lopatkami a EC motory s vnějším rotorem. Motory jsou pro

Více

Návod pro montáž, obsluhu a údržbu. EK6 Uzemňovač 36 KV / 40,5 kv

Návod pro montáž, obsluhu a údržbu. EK6 Uzemňovač 36 KV / 40,5 kv Návod pro montáž, obsluhu a údržbu EK6 Uzemňovač 36 KV / 40,5 kv Vaše bezpečnost na prvním místě - vždy! Proto uvádíme tato doporučení na začátku našeho návodu na montáž, obsluhu a údržbu : Instalujte

Více

ENAR AFE2000, AFE 2000M, AFE1000, AFE1000M AFE2000T, AFE2000MT,AFE2500,AFE3500,AFE4500. Návod k obsluze EEEE VYSOKOFREKVENČNÍ MĚNIČE

ENAR AFE2000, AFE 2000M, AFE1000, AFE1000M AFE2000T, AFE2000MT,AFE2500,AFE3500,AFE4500. Návod k obsluze EEEE VYSOKOFREKVENČNÍ MĚNIČE ENAR EEEE AFE2000, AFE 2000M, AFE1000, AFE1000M AFE2000T, AFE2000MT,AFE2500,AFE3500,AFE4500 VYSOKOFREKVENČNÍ MĚNIČE Návod k obsluze OBSAH 1 ÚVOD 2 2 SPECIFIKACE MĚNIČŮ 3 3 PODMÍNKY PRO POUŽITÍ 6 3.1 PRACOVIŠTĚ

Více

Kolébková pila wox d 700 1530 0901 380-420V / 50 Hz 5,20 kw wox d 700s 1530 0911 380-420V / 50 Hz 5,20 kw 1530 0912 380-420V / 50 Hz 7,50 kw wox d

Kolébková pila wox d 700 1530 0901 380-420V / 50 Hz 5,20 kw wox d 700s 1530 0911 380-420V / 50 Hz 5,20 kw 1530 0912 380-420V / 50 Hz 7,50 kw wox d Kolébková pila wox d 700 1530 0901 380-420V / 50 Hz 5,20 kw wox d 700s 1530 0911 380-420V / 50 Hz 5,20 kw 1530 0912 380-420V / 50 Hz 7,50 kw wox d 500 1532 0901 220-240V / 50 Hz 3,10 kw 1532 0902 380-420V

Více

Délka závitu. 27 (40) mm. 27 (44) mm. 27 (40) mm. 34 (50) mm. 34 (49) mm. 39 (60) mm. 39 (54) mm

Délka závitu. 27 (40) mm. 27 (44) mm. 27 (40) mm. 34 (50) mm. 34 (49) mm. 39 (60) mm. 39 (54) mm Válcový indukční snímač s velkým dosahem E2A Velké vzdálenosti pro vyšší ochranu a výkon čidla indukční čidla s trojnásobným dosahem, pro zapuštěnou montáž, navrženo a testováno pro dosažení dlouhé životnosti..

Více

NÁVOD K PROVOZU. Planetové převodovky pro servomotory. 4152 758 901b22

NÁVOD K PROVOZU. Planetové převodovky pro servomotory. 4152 758 901b22 NÁVOD K PROVOZU Planetové převodovky pro servomotory 4152 758 901b22 Změny vyhrazeny Copyright ZF Tento návod k provozu je chráněn podle autorského práva. Rozmnožování a rozšiřování této příručky v jakékoli

Více

SAPAG UZAVÍRACÍ KLAPKY JMC NÁVOD K ÚDRŽBĚ A MONTÁŽI

SAPAG UZAVÍRACÍ KLAPKY JMC NÁVOD K ÚDRŽBĚ A MONTÁŽI Před instalací je nutné přečíst a pochopit celý tento návod Pozorně si pročtěte tyto pokyny Potenciální rizika: nedbání pokynů nesprávné použití produktu nedostatečně kvalifikovaný personál Klapka musí

Více

www.unimotion.eu NÁVOD K ÚDRŽBĚ A MONTÁŽI ŘADA MTV

www.unimotion.eu NÁVOD K ÚDRŽBĚ A MONTÁŽI ŘADA MTV K ÚDRŽBĚ A MONTÁŽI ŘADA Hypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovinsko Tel.: +386 (0)4 531 8700 Fax: +386 (0)4 531 8740 www.unimotion.eu e-mail: sales@unimotion.eu www.unimotion.eu OBSAH OBSAH STRANA

Více

DX200 DX200 DX200T vzdálený vypínač ON/OFF(přepínač MOS) X časový doběh časové oddálení zapnutí 2 - rychlostní X X "Trickle" minimální otáčky

DX200 DX200 DX200T vzdálený vypínač ON/OFF(přepínač MOS) X časový doběh časové oddálení zapnutí 2 - rychlostní X X Trickle minimální otáčky VENTILÁTORY DX 200 PREMIER NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Radiální odvodní ventilátor s vestavěnou přetlakovou klapkou, vhodný pro instalaci na stěnu, strop, nebo napojení na 100 mm potrubí.

Více

BM 102-EEx Microflex. Doplněk montážního a provozního předpisu. TDR hladinoměr KEMA 00ATEX1101X. První vydání 06/2002 KROHNE 06/2002

BM 102-EEx Microflex. Doplněk montážního a provozního předpisu. TDR hladinoměr KEMA 00ATEX1101X. První vydání 06/2002 KROHNE 06/2002 KROHNE 06/2002 Doplněk montážního a provozního předpisu BM 102-EEx Microflex TDR hladinoměr KEMA 00ATEX1101X První vydání 06/2002 Plováčkové průtokoměry Vírové průtokoměry Proudoznaky Magneticko-indukční

Více

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návody na montáž, obsluhu a údržbu VENTILÁTORY WV, WVI 600 200, 300, 400, 600 dle 12101-3 (600 C, 120min) WV, WVI 400 200, 300, 400, dle 12101-3 (400 C, 120min) Certifikát č. 99/2121-2,3 (TU Mnichov) a příloha z 24.04.2001 NÁVODY N MONTÁŽ,

Více

SmartFan X. Návod k montáži a použití

SmartFan X. Návod k montáži a použití SmartFan X getair GmbH & Co. KG Krefelder Straße 670 41066 Mönchengladbach Německo E-mail: info@getair.eu Web: www.getair.eu V 1.1 Obsah Český 1. Všeobecné pokyny... 4 2. Příprava k montáži... 5 3. Montáž...

Více

Omezovač přepětí 3EL2

Omezovač přepětí 3EL2 Omezovač přepětí 3EL2 Provozní návod Obj. č.: 928 0007 20 c Předávání, jakož i rozmnožování, rozšiřování a/nebo zpracovávání tohoto dokumentu, jeho zužitkování a sdělování jeho obsahu jsou zakázány, pokud

Více

Pohonná jednotka rotačního výměníku. Technicko-provozní dokumentace. DTR-RHE-ver.3 (04.2008)

Pohonná jednotka rotačního výměníku. Technicko-provozní dokumentace. DTR-RHE-ver.3 (04.2008) Pohonná jednotka rotačního výměníku Technicko-provozní dokumentace DTR-RHE-ver.3 (04.2008) Rozvaděč je vyroben shodně s Evropskou Normou: IEC/EN 60439-1 + AC Nízkonapěťové rozvaděče a rozvaděče www.vtsgroup.com

Více

Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost

Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka pro instalaci, provoz, údržbu a bezpečnost Příručka - instalace, provoz, údržba a bezpečnost Další jazyky - viz webovou stránku

Více

Katalog K15-0409 CZ. nízkonapěťové. Trojfázové asynchronní motory s rotorem nakrátko 1LG4, 1LG6 osová výška 180 až 315 11 až 200 kw

Katalog K15-0409 CZ. nízkonapěťové. Trojfázové asynchronní motory s rotorem nakrátko 1LG4, 1LG6 osová výška 180 až 315 11 až 200 kw Katalog K15-0409 CZ nízkonapěťové Trojfázové asynchronní motory s rotorem nakrátko 1LG4, 1LG6 osová výška 180 až 315 11 až 00 kw Katalog K 15-0308 CZ Nízkonapěťové trojfázové asynchronní motory s rotorem

Více

INSTRUKCE A UPOZORNĚNÍ PRO MONTÉRY PŘEVODOVÝ MOTOR PRO KŘÍDLOVÉ BRÁNY. www.kovopolotovary.cz

INSTRUKCE A UPOZORNĚNÍ PRO MONTÉRY PŘEVODOVÝ MOTOR PRO KŘÍDLOVÉ BRÁNY. www.kovopolotovary.cz INSTRUKCE A UPOZORNĚNÍ PRO MONTÉRY PŘEVODOVÝ MOTOR PRO KŘÍDLOVÉ BRÁNY www.kovopolotovary.cz Obsah: strana 1 Popis výrobku 2 2 Instalace 2 2.1 Předběžná kontrola 2 2.2 Omezení pro použití 2 2.3 Montáž 3

Více

TURBINA TE20. Uživatelský manuál / Technický popis. TURBINA TE20 FI (Síťový provoz) TURBINA TE20 BC (Ostrovní provoz) Česká verze

TURBINA TE20. Uživatelský manuál / Technický popis. TURBINA TE20 FI (Síťový provoz) TURBINA TE20 BC (Ostrovní provoz) Česká verze TURBINA TE20 Uživatelský manuál / Technický popis TURBINA TE20 FI (Síťový provoz) TURBINA TE20 BC (Ostrovní provoz) Česká verze TURBINA ENERGY AG Uživatelský manuál Turbina TE20 2015 1 OBSAH 1. Obecné...

Více

Návod k montáži a obsluze

Návod k montáži a obsluze CZ Návod k montáži a obsluze Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obsah 1 Všeobecně... 5 2 Bezpečnost... 6 3 Přeprava/dočasné uskladnění... 7 4 Popis čerpadla... 7 5 Montáž / instalace... 8

Více

EMCOS s.r.o. KOMPENZACE ÚČINÍKU - ROZVÁDĚČE NN ANALÝZY PROJEKTY VÝROBA SERVIS NÁVOD PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

EMCOS s.r.o. KOMPENZACE ÚČINÍKU - ROZVÁDĚČE NN ANALÝZY PROJEKTY VÝROBA SERVIS NÁVOD PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU EMCOS s.r.o. KOMPENZACE ÚČINÍKU - ROZVÁDĚČE NN ANALÝZY PROJEKTY VÝROBA SERVIS NÁVOD PRO MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU KOMPENZAČNÍ ROZVÁDĚČE EM, EMV, EV, EVB, EF DEKOMPENZAČNÍ ROZVÁDĚČE ED EMCOS s.r.o., Nákladní

Více

DIAGONÁLNÍ VENTILÁTORY V NEVÝBUŠNÉM PROVEDENÍ TD 800/200 EX NÁVOD K POUŢÍVÁNÍ

DIAGONÁLNÍ VENTILÁTORY V NEVÝBUŠNÉM PROVEDENÍ TD 800/200 EX NÁVOD K POUŢÍVÁNÍ DIAGONÁLNÍ VENTILÁTORY V NEVÝBUŠNÉM PROVEDENÍ TD 800/200 EX NÁVOD K POUŢÍVÁNÍ ÚVODNÍ POZNÁMKY Před instalací stroje naléhavě doporučujeme, abyste si přečetli tento návod. Výbušné prostředí představuje

Více

Ponorná kalová čerpadla řady EUB

Ponorná kalová čerpadla řady EUB Ponorná kalová čerpadla řady EUB Návod k montáži a obsluze PROHLÁŠENÍ O SHODĚ V souladu s nařízením následujících evropských směrnic: - Směrnice pro stroje: 2006/42/EC - Směrnice pro nízké napětí: 2006/95/EC

Více

Magnetický ventil, typ 3967

Magnetický ventil, typ 3967 Návod k instalaci a obsluze Magnetický ventil, typ 3967 Obr. 1 Vydání: září 2012 EB 3967 CS Obsah Všeobecné pokyny 3 Montáž 3 Montáž na nosnou lištu 4 Montáž na desku a na stěnu 4 Montáž na spojovací blok

Více

Návod k obsluze. Třífázové motory DRS/DRE/DRP 315 s ochranou proti explozi. Vydání 10/2007 11631155 / CS

Návod k obsluze. Třífázové motory DRS/DRE/DRP 315 s ochranou proti explozi. Vydání 10/2007 11631155 / CS Technika pohonů \ elektronika pohonů \ systémová integrace \ servis Třífázové motory DRS/DRE/DRP 315 s ochranou proti explozi Vydání 10/2007 11631155 / CS Návod k obsluze SEW-EURODRIVE Driving the world

Více

Trojfázový asynchronní motor N-compact

Trojfázový asynchronní motor N-compact Trojfázový asynchronní motor N-compact Typ 1LA8 Provozní návod / Návod k montáži 01/2011 20.01.2011 09:30 Úvod 1 Bezpečnostní pokyny 2 Trojfázový asynchronní motor N-compact 1LA8 Provozní návod Návod k

Více

Korunková vrtačka HKB2600-255

Korunková vrtačka HKB2600-255 Verze 1.1, česká Korunková vrtačka HKB2600-255 Návod k obsluze Prodejce Č. výr.: 11101 OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 3 Používání v souladu s určeným účelem 3 Všeobecné

Více

Návod k obsluze mechanická část

Návod k obsluze mechanická část cs Návod k obsluze mechanická část ELEKTROMATEN pro sekční vrata SE 51172043 - d 11.2006 NÁVOD K OBSLUZE 55010114 sestávající se z : E : Návod k obsluze elektrická část (přiložen zvlášť) M : Návod k obsluze

Více

Příručka pro Obsluhu. 1024829 Rev. 00 (02-2006) *1024829*

Příručka pro Obsluhu. 1024829 Rev. 00 (02-2006) *1024829* 2370 Příručka pro Obsluhu Č. modelu: M23702004-230V/50HZ M23702094-230V/50HZ U.K. 1010330-230V/240V/50HZ 1010331-220V/60HZ www.tennantco.com 1024829 Rev. 00 (02-2006) *1024829* OBSLUHA Tato příručka je

Více

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PŘEVODOVKY RC - Čelní koaxiální převodovky RD - Čelní koaxiální převodovky RP - Čelní převodovky RS - Šnekové převodovky RT - Šnekové převodovky XA

Více

DrainLift S. Přečerpávací zařízení odpadních vod. Návod na montáž a obsluhu 1/18. Technické změny vyhrazeny! Typové číslo: 251 27 72 / 0799

DrainLift S. Přečerpávací zařízení odpadních vod. Návod na montáž a obsluhu 1/18. Technické změny vyhrazeny! Typové číslo: 251 27 72 / 0799 Návod na montáž a obsluhu 1/18 Přečerpávací zařízení odpadních vod DrainLift S Technické změny vyhrazeny! Typové číslo: 251 27 72 / 0799 Návod na montáž a obsluhu 2/18 Obsah 1 Všeobecně 3 1.1 Účel použití

Více

ARTEMIS. Distributor: firma Dalap

ARTEMIS. Distributor: firma Dalap ARTEMIS Distributor: firma Dalap BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ 1. Tento spotřebič není určen pro užívání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo s nedostatkem

Více

BAZÉNOVÉ ČERPADLO BLACK SHARK

BAZÉNOVÉ ČERPADLO BLACK SHARK BAZÉNOVÉ ČERPADLO BLACK SHARK INSTALAČNÍ A UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ! Před zahájením instalačního procesu si prosím pozorně přečtěte návod. Instalace musí být v souladu s místními normami. 1. Použití Čerpadlo

Více

Čerpadlo do vrtu SP 4'' Návod k instalaci, obsluze a provozu

Čerpadlo do vrtu SP 4'' Návod k instalaci, obsluze a provozu Čerpadlo do vrtu SP 4'' Návod k instalaci, obsluze a provozu TPtrade s.r.o. www.tptrade.cz obchodní společnost info@tptrade.cz Obsah 1.Všeobecné informace...2 2.Symboly používané v Návodu...2 3.Bezpečnost...3

Více

Wilo-DrainLift Box. Návod k montáži a obsluze. Aktualizace: 17.10.03. Technické změny vyhrazeny!

Wilo-DrainLift Box. Návod k montáži a obsluze. Aktualizace: 17.10.03. Technické změny vyhrazeny! Návod k montáži a obsluze Aktualizace: 17.10.03 Wilo-DrainLift Box 2521833/1003 Technické změny vyhrazeny! Návod k montáži a obsluze 1 Obsah: 1 Všeobecně 1.1 Účel použití 1.2 Charakteristika výrobku 1.2.1

Více

Návod kpoužití. ThinkTop Basic Intrinsically Safe ESE00810-CS1 2009-05. Registrovaný průmyslový vzor Registrovaná ochranná známka TD 804-001

Návod kpoužití. ThinkTop Basic Intrinsically Safe ESE00810-CS1 2009-05. Registrovaný průmyslový vzor Registrovaná ochranná známka TD 804-001 Návod kpoužití ThinkTop Basic Intrinsically Safe TD 804-001 Registrovaný průmyslový vzor Registrovaná ochranná známka ESE00810-CS1 2009-05 Obsah Zde obsažené informace byly přesné v době vydání, ale mohou

Více

Invertorová svářečka BWIG180

Invertorová svářečka BWIG180 berlan Verze 1.1 Invertorová svářečka BWIG180 Návod k obsluze CE Číslo výrobku: 101 69 Označení výrobku: BWIG180 OBSAH Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné používání 3 Všeobecné bezpečnostní

Více

WQZ. WQZ Ponorné kalové čerpadlo určeno pro míchání a současné čerpaní

WQZ. WQZ Ponorné kalové čerpadlo určeno pro míchání a současné čerpaní WQZ WQZ Ponorné kalové čerpadlo určeno pro míchání a současné čerpaní ÚČEL Hlavní oblastí použití čerpadla WQZ jsou komunální-splaškové odpadní vody, kaly, průmyslové odpadní vody, nemocnice, doly, dešťové

Více

51.366/1. AVM 125S: Pohon ventilu s řídicí elektronikou SUT (SAUTER Universal Technology) Sauter Components

51.366/1. AVM 125S: Pohon ventilu s řídicí elektronikou SUT (SAUTER Universal Technology) Sauter Components 51.366/1 : Pohon ventilu s řídicí elektronikou SUT (SAUTER Universal Technology) Vaše výhoda pro dosažení vyšší energetické účinnosti Elektronické odpínání v koncových polohách pro úsporu energie. Oblasti

Více

Bezpřevodové výtahové stroje řady NL4xxxx

Bezpřevodové výtahové stroje řady NL4xxxx Bezpřevodové výtahové stroje řady NL4xxxx EM Brno s.r.o. Jílkova 124, 615 32 Brno, Česká republika www.embrno.cz OBSAH 1. Všeobecně 2 1.1 Stručný popis konstrukce 2 1.2 Technický popis 3 1.3 Typové označování

Více

LumiDas-E 55W LED svítidlo do výbušného prostředí Technický manuál č. TM-EX55-CZ

LumiDas-E 55W LED svítidlo do výbušného prostředí Technický manuál č. TM-EX55-CZ LumiDas-E 55W LED svítidlo do výbušného prostředí Technický manuál č. TM-EX55-CZ Copyright 2011 FAWOO TECH CZ s.r.o.. Všechna práva vyhrazena. Neoprávněné používání, změna nebo kopírování těchto materiálů

Více

BEZ TRANSFORMÁTORY, a.s.

BEZ TRANSFORMÁTORY, a.s. BEZ TRANSFORMÁTORY, a.s. člen skupiny International BEZ Group Rybničná 40, 835 54 Bratislava Slovenská republika Spoločnosť je registrovaná Okresným súdom Bratislava I. oddiel: Sa, vložka číslo: 760/B

Více

Pokyny k bezpečné práci

Pokyny k bezpečné práci Návod k obsluze Pokyny k bezpečné práci Zvláštní pozornost musí být věnována výstrahám a informacím, které jsou v okolním textu zvýrazněny šedým pozadím. VÝSTRAHA: vztahuje se k výstražnému symbolu na

Více

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návody na montáž, obsluhu a údržbu VENTILÁTORY CF 40 PREMIER NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Radiální odvodní ventilátor s vestavěnou přetlakovou klapkou, vhodný pro instalaci na stěnu, strop, nebo napojení na 100 mm potrubí.

Více

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla Priux Home Návod na instalaci oběhového čerpadla 1 2 3 1. základní rozměry oběhového čerpadla 1.1 Možnosti natočení vrchního ovládacího panelu 1.2 Připojení napájení s konektorem SALMSON 4 Obecné informace

Více

PROVOZNĚ TECHNICKÝ NÁVOD pro motory s namontovanou brzdou typu HPS

PROVOZNĚ TECHNICKÝ NÁVOD pro motory s namontovanou brzdou typu HPS ELEKTROPOHONY spol. s r.o. Závodí 234, 744 01 Frenštát pod Radhoštěm, Czech Republic Tel.:+420 556 880 611, Fax: +420 556 880 698 http: www.epo.cz e-mail: info@epo.cz PROVOZNĚ TECHNICKÝ NÁVOD pro motory

Více

PROTECO. svařovací INVERTOR MMA 140 PROTECO 51.11-MMA-140

PROTECO. svařovací INVERTOR MMA 140 PROTECO 51.11-MMA-140 svařovací INVERTOR MMA 140 PROTECO 51.11-MMA-140 Označení na přístroji Vysvětlení symbolů. V tomto návodu nebo na přístroji jsou použity následující symboly: Bezpečnost produktu Výstraha Příkaz Před použitím

Více

Vřetenová frézka. tfe 30. Návod k obsluze

Vřetenová frézka. tfe 30. Návod k obsluze Vřetenová frézka tfe 30 Číslo zařízení 6323 0000 Návod k obsluze Výrobce: Scheppach Maschinen-fabrik GmbH & Co. KG D-89335 Ichenhausen/FRG Obecné informace: Když stroj vybalíte z jeho obalu, zkontrolujte,

Více

Instalační a provozní instrukce

Instalační a provozní instrukce Instalační a provozní instrukce 5 PONORNÁ ELEKTRICKÁ ČERPADLA SÉRIE FROG Obsah Bezpečnostní upozornění... 2 1.Přehled... 3 2.Popis produktu... 3 2.1.Technické charakteristiky... 3 3.Použití... 3 3.1.Provozní

Více

SITRANS LVL100 je bodový hladinový senzor s ladičkou určený k detekci hladiny.

SITRANS LVL100 je bodový hladinový senzor s ladičkou určený k detekci hladiny. Návod k obsluze Popis výrobku Provedení Obsah balení Balení výrobku obsahuje: Bodový senzor hladiny SITRANS LVL100 Zkušební magnet Dokumentaci - tento návod k obsluze - certifikáty v případě potřeby Komponenty

Více

ISIS RECOVER HR-A-03, HR-A-05. Návod CZ INSTALACE

ISIS RECOVER HR-A-03, HR-A-05. Návod CZ INSTALACE CZ ISIS RECOVER HR-A-03, HR-A-05 Návod CZ INSTALACE 3 1. NEŽ ZAČNETE 2. VYBALENÍ 1. NEŽ ZAČNETE 2. VYBALENÍ Pro lepší orientaci v návodu jsou v textu použity symboly. Následující tabulka uvádí jejich vyobrazení

Více

Návod k obsluze Strojek na stříhání koní

Návod k obsluze Strojek na stříhání koní Návod k obsluze Strojek na stříhání koní Obj.č. 3936 LI Equi Clip Perfekt (TYP 1400-2-TD) 1 Obsah 1 Bezpečnostní předpisy... strana 3-4 1.1 Všeobecné 1.2 Symboly a výstražné pokyny 1.3 Použití, odpovídající

Více

Návod k obsluze Technické informace o produktu TPI 650 CS Pneumaticky ovládaná kombinace spojky s brzdou Konstrukční řada 406

Návod k obsluze Technické informace o produktu TPI 650 CS Pneumaticky ovládaná kombinace spojky s brzdou Konstrukční řada 406 Návod k obsluze Technické informace o produktu Pneumaticky ovládaná kombinace spojky s brzdou Konstrukční řada 406 Obsah 1. Bezpečnostní pokyny 2 2. Technické údaje 4 3. Doprava, balení 5 4. Návod k montáži

Více

Sirocco. automatický pohon pro křídlová vrata s koncovými mikrospínači. autorizovaný prodejce

Sirocco. automatický pohon pro křídlová vrata s koncovými mikrospínači. autorizovaný prodejce Sirocco automatický pohon pro křídlová vrata s koncovými mikrospínači autorizovaný prodejce AUTOMATIZOVANÝ SYSTÉM SIROCCO 2. POPIS Automatizovaný systém SIROCCO pro křídlové brány je elektromechanický

Více

St ol ní kot oučová pila

St ol ní kot oučová pila 1.1 St ol ní kot oučová pila Pr ovozní návod Čísl o artiklu: 276 02 OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 3 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny 3 Popis stroje

Více

ATLAS. Série G Rotační hydraulický pohon pro skládací vrata. Bezpečnostní pokyny

ATLAS. Série G Rotační hydraulický pohon pro skládací vrata. Bezpečnostní pokyny ATLAS Série G Rotační hydraulický pohon pro skládací vrata Bezpečnostní pokyny Přečtěte si prosím pozorně návod před instalací produktu. Nesprávná instalace může způsobit nenapravitelné materiální škody

Více

Guideline hliníková válečková vedení Technické informace

Guideline hliníková válečková vedení Technické informace Všeobecné informace 1. Charakteristika vodícího systému se skládají z dvojité kolejnice a kazety, resp. jednotlivé kolejnice a válečkové opěry. Vyznačují se nízkou hmotností, malými rozměry a vysokou pojezdovou

Více

Obtokového hladinoměru model BNA

Obtokového hladinoměru model BNA Návod k provozu Obtokového hladinoměru model BNA Obtokového hladinoměru, model BNA, s volitelným snímačem hladiny a magnetickým spínačem Návod k provozu obtokového hladinoměru Model BNA Strana 3-20 2 Návod

Více

CP1 6 720 645 612 (2010/08) DE/AT/CH/FR/ GB/IT/NL/PO/PT/RO/ES/CZ/TR

CP1 6 720 645 612 (2010/08) DE/AT/CH/FR/ GB/IT/NL/PO/PT/RO/ES/CZ/TR CP 6 70 65 6 (00/08) DE/AT/CH/FR/ GB/IT/NL/PO/PT/RO/ES/CZ/TR Obsah Obsah Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny.. 67. Použité symboly................... 67. Bezpečnostní pokyny............... 67 Údaje

Více

Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS. Pneumatický regulační ventil Typ 3248-1 a 3248-7

Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS. Pneumatický regulační ventil Typ 3248-1 a 3248-7 Pneumatický regulační ventil Typ 3248-1 a 3248-7 Obr. 1: Typ 3248 jako průchozí ventil a rohový ventil s pohonem typu 3277 Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS Vydání prosinec 2010 Význam pokynů v tomto

Více

NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)

NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ) NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ) OBSAH ČESKY 1. APLIKACE... 31 2. ČERPATELNÉ KAPALINY... 31 3. TECHNICKÉ PARAMETRY A OMEZENÍ POUŽITÍ... 32 4. SPRÁVA... 32 4.1 Skladování... 32 4.2 Přeprava... 32 4.3 Hmotnost

Více

Trojfázové asynchronní motory nakrátko, zavøené 1LA7. 0,04-18,5 kw. Katalog K 02-0104 CZ

Trojfázové asynchronní motory nakrátko, zavøené 1LA7. 0,04-18,5 kw. Katalog K 02-0104 CZ Trojfázové asynchronní motory nakrátko, zavøené 1LA7 0,04-18,5 kw Katalog K 02-0104 CZ Výrobní program Trojfázové asynchronní motory nakrátko, zavøené 1LA7 Obsah Všeobecné údaje Normy 3 Základní provedení

Více

DrainControl PL1 DrainControl PL1-WS

DrainControl PL1 DrainControl PL1-WS Návod k montáži a obsluze 2525833 PL1/PL1-WS / 05.12.05 DrainControl PL1 DrainControl PL1-WS Technické změny vyhrazeny! PL1 / PL1-WS 1 Obsah: 1 Všeobecné informace 2 Bezpečnostní pokyny 3 Přeprava a skladování

Více

SITRANS TF Snímač teploty. Návod k obsluze edice 03/2002. Měřič teploty 7NG313x

SITRANS TF Snímač teploty. Návod k obsluze edice 03/2002. Měřič teploty 7NG313x SITRANS TF Snímač teploty Návod k obsluze edice 03/2002 Měřič teploty 7NG33x Návod k obsluze SITRANS TF Obsah Všeobecné pokyny... 3 2 Uspořádání přípojek senzoru...3 3 Technický popis... 5 3. Oblast použití...

Více

Nevýbušné trojfázové asynchronní motory nakrátko 1MJ6. 18,5-200 kw. Katalog K 12-0101 CZ

Nevýbušné trojfázové asynchronní motory nakrátko 1MJ6. 18,5-200 kw. Katalog K 12-0101 CZ Nevýbušné trojfázové asynchronní motory nakrátko 1MJ6 18,5-200 kw Katalog K 12-0101 CZ Nevýbušné trojfázové asynchronní motory nakrátko Motory s kotvou nakrátko Obsah Všeobecné údaje Struktura objednacího

Více

Návod k montáži, obsluze a údržbě venkovních vypínačů GVR Recloser Hawker Siddeley Switchgear

Návod k montáži, obsluze a údržbě venkovních vypínačů GVR Recloser Hawker Siddeley Switchgear Návod k montáži, obsluze a údržbě venkovních vypínačů GVR Recloser Hawker Siddeley Switchgear pro montáž na betonový sloup nebo příhradový stožár jmenovité napětí 15, 27 a 38 kv jmenovitý proud 630 A Venkovní

Více

AXIÁLNÍ VENTILÁTORY TYPU DECOR 100, 200, 300 a 100 ECOWATT

AXIÁLNÍ VENTILÁTORY TYPU DECOR 100, 200, 300 a 100 ECOWATT AXIÁLNÍ VENTILÁTORY TYPU DECOR 100, 200, 300 a 100 ECOWATT NÁVOD K POUŽITÍ, MONTÁŽI, OBSLUZE A ÚDRŽBĚ Hendrich Martin Boleslavská 1420; 250 01 St. Boleslav 21.6.2012 Kontakty: Stará Boleslav, Boleslavská

Více

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návody na montáž, obsluhu a údržbu TERMISTOROVÁ OCHRANA MOTORU U-EK 230E NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Termistorová ochrana U-EK230E určena k ochraně motorů ventilátorů s vyvedenými termistorovými kontakty např. ventilátory

Více

2 mm 20 mm 40 mm 60 mm. prům. 40 prům. 60. Měření teplot forem strojů pro vstřikovací lití a vytlačovacích lisů na plastické hmoty ES1B

2 mm 20 mm 40 mm 60 mm. prům. 40 prům. 60. Měření teplot forem strojů pro vstřikovací lití a vytlačovacích lisů na plastické hmoty ES1B Infračervený snímač Výkonné a úsporné měření teplot pomocí infračerveného snímače. Snímač má elektromotorický výstup odpovídající termočlánku, což umožňuje přímé připojení na vstupní svorky termočlánku

Více

PU 580 MĚŘIČ IZOLACE

PU 580 MĚŘIČ IZOLACE NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ PU 580 MĚŘIČ IZOLACE www.metra.cz 2 OBSAH 1. Použití 4 2. Všeobecný popis 4 3. Odpovídající normy 4 3.1 Použité symboly a jejich význam 4 3.2 Bezpečnost 4 3.3 Elektromagnetická kompatibilita

Více

Postup sestavení a instalace

Postup sestavení a instalace Postup sestavení a instalace pro soupravy kapslí Pall pro použití ve farmacii 1. Úvod Při instalaci soupravy filtračních kapslí Pall pro použití ve farmacii je nutno postupovat podle následujících pokynů.

Více

Návod k provozu. Magnetický mžikový kontakt model 821 do tlakoměrů a teploměrů. Magnetický mžikový kontakt model 821.12

Návod k provozu. Magnetický mžikový kontakt model 821 do tlakoměrů a teploměrů. Magnetický mžikový kontakt model 821.12 Návod k provozu Magnetický mžikový kontakt model 821 do tlakoměrů a teploměrů Magnetický mžikový kontakt model 821.12 Magnetický mžikový kontakt model 821.21 do tlakoměru, model 212.20.100 Návod k provozu

Více

Tyče Tanga jsou uspořádány do X a hřídel má 5 klidových poloh. Rozsah otáčení hřídele je ±120.

Tyče Tanga jsou uspořádány do X a hřídel má 5 klidových poloh. Rozsah otáčení hřídele je ±120. Tango Koncový spínač Tango je určen ke kontrole pohybů mostových jeřábů, kladkostrojů a podobných částí pracovních strojů. Jako pomocný ovladač se podílí na řízení kontrolních obvodů napájení (stykače,

Více

OBSAH. Důležité: Pro zapojení motorů SASSI typu AC1 VVVF a AC2 postupujte podle schématu umístěném ve svorkovnici - 1 -

OBSAH. Důležité: Pro zapojení motorů SASSI typu AC1 VVVF a AC2 postupujte podle schématu umístěném ve svorkovnici - 1 - OBSAH UPOZORNĚNÍ....str. 31 Všeobecné technické informace....str. 32 Převodovka TORO - řez rychloběžnou částí... str. 33 Identifikační štítky pro převodovky a motory....str. 34 Otevírání překližkových

Více

CHLADNIČKA S MRAZICÍM BOXEM

CHLADNIČKA S MRAZICÍM BOXEM Perfekt Snaige CHLADNIČKA S MRAZICÍM BOXEM R 130 NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE Vážený zákazníku, Jsme potěšeni tím, že jste se rozhodl vybrat si náš výrobek. Děkujeme za provedený nákup. Při přípravě ledničky

Více

kompresorů Copeland scroll ZR

kompresorů Copeland scroll ZR Návod k montáži kompresorů Copeland scroll ZR Schiessl s.r.o Obsah 1. Úvod 2. Důležité informace 3. Základní bezpečnostní pravidla 4. Manipulace s kompresorem 5. Provozní zásady 6. Ochrany kompresoru 7.

Více

Rio/Rio Z Riotherm C 30-70 E, 40-70 D, 50-70 D

Rio/Rio Z Riotherm C 30-70 E, 40-70 D, 50-70 D Provozní předpis 1115.85-64 Rio/Rio Z Riotherm C 30-70 E, 40-70 D, 50-70 D Prohlášení o shodě s normami EU Tímto prohlašujeme, že konstrukce typů: Rio/Rio Z Riotherm C 30-70 E, 40-70 D, 50-70 D v dodávaném

Více