Ventilatoren / Ventilátory
|
|
- Jozef Liška
- před 5 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Betriebsanleitung Návod k použití DE CZ Ventilatoren / Ventilátory ERA / EHA / EHPA DRA / DHA DHPA / DZA DV DH DV N UNO (Zerobox) Z EK / DK R / RS EKA / KHA KB EQ / DQ AK AEK / ADK ER / DR AK AEK / ADK BA045BB11/18/A/ Auflage 14 1 Překlad původní dokumentace Rosenberg Ventilatoren GmbH Maybachstraße Künzelsau-Gaisbach Tel.: +49(0)7940/142-0 Fax.: +49(0)7940/ info@rosenberg-gmbh.com
2 1 Inhaltsverzeichnis / Obsah 1 Inhaltsverzeichnis / Obsah 2 2 Sicherheit / Bezpečnost Bestimmungsmäßiger Betrieb / Řádný provoz 4 3 Allgemeine Beschreibung, Gültigkeitsbereich / Všeobecný popis, rozsah platnosti Hinweis zum Mehrstufenbetrieb / Poznámka k vícestupňovému provozu Radialventilatoren mit Direktantrieb / Radiální ventilátory s přímým pohonem Dachventilatoren / Střešní ventilátory Rohrventilatoren / Potrubní ventilátory Kanalventilatoren / Kanálové ventilátory Motorlüfterräder / Motorová oběžná kola Unobox Z-Box Abluftboxen mit doppelschaligem Gehäuse / Boxy odpad. vzduchu s dvouplášťovou skříní Axialventilatoren mit Direktantrieb/ Axiální ventilátory s přímým pohonem 7 4 Einsatzbedingungen / Podmínky používání 7 5 Lagerung, Transport / Skladování, transport 8 6 Montage / Montáž Radialventilatoren mit Direktantrieb / Radiální ventilátory s přímým pohonem Dachventilatoren / Střešní ventilátory Rohrventilatoren / Potrubní ventilátory Kanalventilatoren / Kanálové ventilátory Motorlüfterräder / Motorová oběžná kola Unobox Z- Box Abluftboxen mit doppelschaligem Gehäuse / Boxy odpad. vzduchu s dvouplášťovou skříní Axialventilatoren mit Direktantrieb / Axiální ventilátory s přímým pohonem 13 7 Motorschutz / Ochrana motoru 13 8 Inbetriebnahme / Uvedení do provozu Drehrichtungsänderung bei Drehstrommotoren / Změna směru otáčení u trojfázových motorů Drehrichtungsänderung bei Einphasenwechselstrommotoren / Změna směru otáčení u jednofázových motorů na střídavý proud 15 9 Betriebsbedingungen / Provozní podmínky Betrieb gemäß ErP-Richtlinie / Provoz podle směrnice ErP Betrieb am Frequenzumrichter / Provoz s frekvenčním měničem Ventilatoren mit abgeschirmten Motorkabel / Ventilátory se stíněným kabelem motoru Instandhaltung, Wartung / Servis, údržba Entsorgung / Likvidace Demontage vorbereiten / Příprava demontáže Maschine zerlegen / Demontáž stroje Komponenten entsorgen / Likvidace jednotlivých komponent Kundendienst, Herstelleradresse / Zákaznický servis, adresa dodavatele CE-Kennzeichnung / Označení CE Konformitätserklärung / Prohlášení o shodě Einbauerklärung / Prohlášení o zabudování Notizen / Poznámky 24 2 BA45BB1118A14
3 2 Sicherheit / Bezpečnost Folgende Symbole weisen Sie auf bestimmte Gefährdungen hin oder geben Ihnen Hinweise zum sicheren Betrieb. Achtung! Gefahrenstelle! Sicherheitshinweis! Gefahr durch elektrischen Strom oder hohe Spannung! Následující symboly upozorňují na určitá rizika nebo podávají informace o bezpečném provozu. Pozor! Nebezpečí! Bezpečnostní upozornění! Riziko úrazu elektrickým proudem nebo vysokým napětím! Quetschgefahr! Nebezpečí rozdrcení! Lebensgefahr! Nicht unter schwebende Last treten! Životu nebezpečné! Nevstupujte pod zavěšené břemeno! Wichtige Hinweise, Informationen Důležité pokyny, informace Rosenberg Ventilatoren sind nach dem Stand der Technik zum Zeitpunkt der Auslieferung hergestellt! Umfangreiche Material-, Funktionsund Qualitätsprüfungen sichern Ihnen einen hohen Nutzen und lange Lebensdauer! Trotzdem können von diesen Maschinen Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildtem Personal unsachgemäß oder nicht zum bestimmungsgemäßen Gebrauch eingesetzt werden. Ventilátory Rosenberg jsou vyrobeny podle technických možností, které jsou k dispozici v době jejich dodání! Vysokou užitkovost a dlouhou dobu životnosti zajišťují rozsáhlé zkoušky materiálu, funkcí a kvality! Přesto může při provozu těchto strojů docházet k nebezpečným situacím, budou-li neodborně používány nekvalifikovanými pracovníky nebo nebudou-li používány k určenému účelu. Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Ventilatoren diese Betriebsanleitung aufmerksam durch! Před uvedením radiálních ventilátorů do provozu si pozorně pročtěte tento návod k používání! - Betreiben Sie den Ventilator ausschließlich in eingebautem Zustand oder mit ordnungsgemäß montiertem Eingreifschutz, Schutzgitter (Passende, geprüfte Schutzgitter sind als Zubehör lieferbar). - Montage, elektrischer Anschluss, Wartung und Instandsetzung nur durch ausgebildetes Fachpersonal! - Betreiben Sie den Ventilator nur bestimmungsgemäß in den angegebenen Leistungsgrenzen ( Typenschild) und mit genehmigten Fördermedien! - Ventilátor používejte výhradně v zabudovaném stavu nebo s řádně namontovanou ochranou proti dotyku nebo s ochrannou mřížkou (vhodné testované ochranné mřížky je možné dodat jako příslušenství). - Montáž, el. připojení, servis a údržbu smí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci! - Ventilátory používejte pouze k určenému účelu a v uvedených výkonových mezích ( typový štítek) a spolu s povolenými médii! BA45BB1118A14 3
4 - Der Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen zur Förderung von Gas, Nebel Dämpfe oder deren Gemisch ist nicht zulässig. Die Förderung von Feststoffen oder Feststoffanteilen im Fördermedium ist ebenfalls nicht zulässig. - Die in der Wicklung eingebaute Thermokontakte (TK) arbeiten als Motorschutz und müssen angeschlossen werden. - Diese Betriebsanleitung ist Teil des Produktes und als solche zugänglich aufzubewahren. Nehmen Sie keine Veränderungen, Anund Umbauten an dem Gerät ohne Genehmigung von Rosenberg Ventilatoren GmbH vor. - Používání pro přepravu plynu, mlhy, páry nebo jejich směsí v prostorách ohrožených výbuchem není přípustné. Přeprava pevných látek nebo médií s podílem pevných látek rovněž není přípustná. - Termokontakty (TK) integrované ve vinutí pracují jako ochrana motoru a musí být připojeny. - Návod k použití je součástí výrobku a musí být pečlivě dodržován. Neprovádějte žádné změny, nastavby ani úpravy zařízení bez souhlasu společnosti Rosenberg Ventilatoren GmbH. 2.1 Bestimmungsmäßiger Betrieb / Řádný provoz Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Einhalten der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen bei Montage, Betrieb und Instandhaltung. Die Ventilatoren dürfen erst betrieben werden, wenn sie ihrer Bestimmung entsprechend eingebaut sind und die Sicherheit durch Schutzeinrichtungen nach DIN EN sichergestellt ist. Wir weisen darauf hin, dass diese Betriebsanleitung nur gerätebezogen und keinesfalls für die komplette Anlage gilt! K řádnému používání náleží i dodržování postupů při montáži, provozu a údržbě, popsaných v tomto návodu k provozu. Ventilátory smí být používány teprve tehdy, jsou-li osazeny podle určených podmínek a je-li zaručena bezpečnost ochrannými zařízeními podle DIN EN Upozorňujeme, že tento návod k provozu se týká pouze stroje, nikoli kompletního zařízení! 3 Allgemeine Beschreibung, Gültigkeitsbereich / Všeobecný popis, rozsah platnosti Rosenberg Ventilatoren wurden speziell für den Einsatz in modernen Lüftungs- und Klimaanlagen entwickelt und eignen sich zur Förderung von wenig staubhaltiger Luft und leicht aggressiven Gasen und Dämpfen. Die Baugrößen entsprechen der Normzahlenreihe R20 nach DIN 323. Die Größenbezeichnung entspricht dem Laufraddurchmesser. Durch die Verwendung des Asynchron - Außenläufermotors als Antrieb bieten sich entscheidende technische Vorteile. Eine spezielle Motorauslegung beim Außenläufermotor ermöglicht die Drehzahlsteuerung durch Spannungsabsenkung. Bei Betrieb an Frquenzumrichtern beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Betriebsbedingungen. Ventilátory Rosenberg byly vyvinuty speciálně pro používání v moderních větracích a klimatizačních zařízení a jsou vhodné pro přepravu vzduchu s nízkým obsahem prachu a mírně agresivních plynů a par. Konstrukční velikosti odpovídají normované číselné řadě R20 podle DIN 323. Označení velikosti odpovídá průměru oběžného kola. Asynchronní motor s vnějším rotorem nabízí rozhodující technické výhody. Speciální konstrukce motoru s vnějším rotorem umožňuje řízení otáček snížením napětí. Při provozu frekvenčních měničů dbejte pokynů uvedených v odstavci Provozní podmínky. 4 BA45BB1118A14
5 Alle Ventilatoren werden vor der Auslieferung im Werk statisch und dynamisch gewuchtet. Všechny ventilátory jsou před dodáním u výrobce staticky a dynamicky vyváženy. 3.1 Hinweis zum Mehrstufenbetrieb / Poznámka k vícestupňovému provozu Alle Rosenberg Außenläufermotoren sind für Mehrstufenbetrieb ausgerüstet. Passende Schaltgeräte sind als Zubehör verfügbar. Všechny motory s vnějším rotorem Rosenberg jsou vybaveny pro vícestupňový provoz. Odpovídající regulátory jsou k dispozici jako příslušenství. 3.2 Radialventilatoren mit Direktantrieb / Radiální ventilátory s přímým pohonem Radialventilatoren einseitig und doppelseitig saugend sind mit einem Außenläufermotor ausgestattet und sind 100 % stufenlos spannungssteuerbar. Radiální ventilátory s jednostranným a oboustranným nasáváním jsou vybaveny motorem s vnějším rotorem a lze je plynule a 100% ovládat napětím. 3.3 Dachventilatoren / Střešní ventilátory Dachventilatoren mit Außenläufermotor sind 100 % stufenlos spannungssteuerbar. Die Dachventilatoren die durch einen IEC- Normmotor angetrieben werden können zudem stufenlos über Frequenzumrichter gesteuert werden. Střešní ventilátory s motorem s vnějším rotorem lze plynule a 100% ovládat napětím. Střešní ventilátory se standardními motory také mohou být řízeny frekvenčními měniči. 3.4 Rohrventilatoren / Potrubní ventilátory Rohrventilatoren mit Außenläufermotor sind 100 % stufenlos spannungssteuerbar. Die Rohrventilatoren der Baureihe RS100 bis RS 315L werden in Kunststoffgehäusen geliefert. Die Baureihe R100 bis R400 in Stahlgehäusen, pulverbeschichtet grau nach RAL Potrubní ventilátory s motorem s vnějším rotorem jsou 100% plynule ovladatelné napětím. Potrubní ventilátory řady RS100 až RS315L se dodávají v plastové skříni. Řada R100 až R400 se dodává v ocelové skříni, povrch může být práškově lakovaný šedou barvou RAL BA45BB1118A14 5
6 3.5 Kanalventilatoren / Kanálové ventilátory Kanalventilatoren mit Außenläufermotor sind 100 % stufenlos spannungssteuerbar. Kanálové ventilátory s motorem s vnějším rotorem jsou 100% plynule ovladatelné napětím. 3.6 Motorlüfterräder / Motorová oběžná kola Motorlaufräder mit Asynchronmotor mit Außenläufermotor sind 100 % stufenlos spannungssteuerbar. Die Motorlaufräder die durch einen dreiphasigen Außenläufermotor bzw. Normmotor betrieben werden können zudem stufenlos über Frequenzumrichter gesteuert werden. Motorová oběžná kola s asynchronním motorem s vnějším rotorem jsou 100% plynule ovladatelná napětím. Motorová oběžná kola, která lze pohánět třífázovým motorem s vnějším rotorem, resp. standardním motorem, mohou být navíc plynule ovládány frekvenčním měničem. 3.7 Unobox Uno-Boxen mit Außenläufermotoren sind 100 % stufenlos spannungssteuerbar. Einbau in radialer oder axialer Durchströmung möglich Uno-boxy s motorem s vnějším rotorem lze plynule a 100% ovládat napětím. Je možná instalace ve svislém i vodorovném směru. 3.8 Z-Box Z-Boxen mit Außenläufermotoren sind 100 % stufenlos spannungssteuerbar. Ein optimiertes, geräuschgedämmtes Gehäuse bietet entscheidende technische Vorteile, insbesondere im Bereich der Geräuschemission 3.9 Abluftboxen mit doppelschaligem Gehäuse / Odtahová ventilátorová komora Das doppelschalige Gehäuse besteht aus verzinktem Stahlblech und ist innen mit nichtbrennbarer Steinwolle gegen Schall und Feuchtigkeit isoliert. Durch die ausschwenkbare Ventilatoreinheit ist ein einfacher Zugang zum Gehäuseinneren gewährleistet, wodurch eine schnelle und effiziente Reinigung möglich ist. Im Gehäuse ist ein Aerosolatablauf mit Außengewinde eingebaut. Zum Antrieb werden 100 % spannungssteuerbare Außenläufermotoren in Schutzart IP 54, Isolierstoffklasse F eingesetzt die standardmäßig mit Thermokontakten ausgestattet sind sowie spannungssteuerbare IEC-Normmotoren in Bauform B5, Schutzart IP 55 Isolierstoffklasse F eingesetzt die ebenfalls mit Thermokontakten ausgestattet Z-boxy s motorem s vnějším rotorem lze plynule a 100% ovládat napětím. Optimalizovaný plášť nabízí rozhodující technické výhody, zejména v oblasti emisí hluku Dvouplášťová skříň je zhotovena z pozinkovaného ocelového plechu a uvnitř je izolovaná nehořlavou minerální vlnou proti hluku a vlhkosti. Díky výklopné ventilátorové jednotce je zaručen jednoduchý přístup dovnitř skříně, který umožní rychlé a efektivní čištění. Ve skříni je osazen odtok s vnějším závitem pro vypouštění aerosolu. Pro pohon se používají motory s vnějším rotorem 100% ovladatelné napětím, krytí IP 54, třída izolace F, které jsou standardně vybaveny termokontakty nebo standardními motory IEC, které jsou napěťově regulovatelné, konstrukce B5, krytí IP 55, třída izolace F, rovněž vybavené termokontakty. 6 BA45BB1118A14
7 sind Axialventilatoren mit Direktantrieb/ Axiální ventilátory s přímým pohonem Axialventilatoren mit Außenläufermotor sind 100 % stufenlos spannungssteuerbar. Axialventilatoren mit quadratischer Einströmdüsenplatte (Baureihe EQ/DQ) bis Baugröße 800 sind serienmäßig mit saugseitigem Berührungsschutzgitter ausgestattet. Ab Baugröße 1000 sind keine Berührungsschutzgitter montiert! - Beim Einbau ist zu prüfen, ob ein Berühren des Flügelrades ausgeschlossen ist. Sollte dies nicht der Fall sein, so muss ein normgerechter Berührungsschutz angebracht werden (Passende und geprüfte Schutzgitter sind bei uns als Zubehör erhältlich) Axialventilatoren mit doppelseitigem Anbauflansch (Baureihe ER / DR) werden serienmäßig ohne Berührungsschutz geliefert, da diese bevorzugt in Rohrleitungen eingebaut werden. Axialventilatoren ohne Gehäuse (Baureihen AKBE / AKBD, AKAE / AKAD; AKSE / AKSD und AEK / ADK) für Geräteeinbau 4 Einsatzbedingungen / Podmínky používání - Bei Einbau in Geräte ist der Gerätebauer für die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich. Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Ventilatoren eignen sich zur Förderung von: - sauberer Luft - wenig staub- und fetthaltiger Luft der Bestimmungsgemäße Betrieb ist vom Planer der Anlage zu prüfen - leicht aggressiven Gasen und Dämpfen - Medien bis zur max. Luftdichte von 1,2 kg/m 3 - Medien bis zur max. Feuchte von 95 % (nicht betauend) - Fördermitteltemperatur bei Konvektionskühlung von - 20 C bis Typenschildangabe Axiální ventilátory s motorem s vnějším rotorem jsou 100% plynule ovladatelné napětím. Axiální ventilátory se čtvercovou deskou se sací dýzou (řada EQ/DQ) až do konstrukční velikosti 800 jsou standardně vybaveny na straně sání ochrannou mřížkou proti dotyku. Od velikosti 1000 se nemontují mřížky na ochranu proti nebezpečnému dotyku! - Při montáži je nutné prověřit, zda je vyloučen kontakt s oběžným kolem. Pokud tomu tak není, musí být osazena ochrana proti nebezpečnému dotyku podle normy (vhodné a testované ochranné mřížky si u nás můžete objednat jako příslušenství). Axiální ventilátory s dvoustrannou integrovanou přírubou (konstrukční řada ER / DR) se standardně dodávají bez ochrany proti dotyku, protože jsou přednostně instalovány do potrubí. Axiální ventilátory bez skříně (řady AKBE/AKBD, AKAE/AKAD; AKSE/AKSD a AEK/ADK) pro vestavbu do zařízení - Při montáži do přístroje je zhotovitel přístroje odpovědný za dodržení bezpečnostních předpisů. Radiální ventilátory, popsané v tomto návodu jsou vhodné k dopravě: - čistého vzduchu - vzduchu s nízkým obsahem prachu a maziva => Řádný provoz je třeba prověřit projektantem zařízení - lehce agresivních plynů a par - médií do max. hustoty vzduchu 1,2 kg/m 3 - médií do max. vlhkosti 95 % (nekondenzující) - médií při konvekčním chlazení o teplotě od -20 C do teploty uvedené na štítku BA45BB1118A14 7
8 5 Lagerung, Transport / Skladování, transport - Lagern Sie den Ventilator in seiner Originalverpackung trocken und wettergeschützt. - Decken Sie offene Paletten mit Planen ab und schützen Sie die Ventilatoren vor Schmutzeinwirkung. - Halten Sie Lagertemperaturen zwischen - 20 C und + 40 C ein. - Bei Lagerzeiträumen von über 1 Jahr prüfen Sie vor der Montage die Leichtgängigkeit der Lager ( Drehen mit der Hand). Ebenso sind vor der Inbetriebnahme die Spaltabstände von rotierenden Teilen zu überprüfen ( Montage). - Nicht am Anschlusskabel transportieren. - Transportieren Sie den Ventilator mit den geeigneten Lastaufnahmemitteln ( Gewicht: laut Ventilatortypenschild). - Das Verwinden des Gehäuses oder andere Beschädigungen sind zu vermeiden. - Geeignete Montagehilfen wie z.b. vorschriftsmäßige Gerüste sind zu verwenden. Lebensgefahr! Nicht unter schwebende Last treten! - Ventilátory skladujte v originálním obalu v suchém prostředí, chráněném před povětrnostními vlivy. - Otevřené palety zakrývejte plachtami, ventilátory chraňte před nečistotami. - Dodržujte skladovací teplotu v rozmezí -20 C až +40 C. - Při skladování delším než 1 rok zkontrolujte před montáží lehký chod ložisek ( Otáčením rukou). Před uvedením do provozu rovněž zkontrolujte vůli rotujících částí ( Montáž). - Nezvedejte za připojovací kabel. - Pro přepravu ventilátoru používejte vhodné transportní prostředky ( Hmotnost: podle údajů na typovém štítku ventilátoru). - Zabraňte deformaci skříně nebo jinému poškození. - Používejte vhodné montážní pomůcky. Životu nebezpečné! Nevstupujte pod zavěšené břemeno! 6 Montage / Montáž Montage und Elektroarbeiten nur durch ausgebildetes und eingewiesenes Fachpersonal und nach den jeweils zutreffenden Vorschriften! Der ausgepackte Ventilator ist auf Transportschäden zu überprüfen. Beschädigte Ventilatoren dürfen nicht montiert werden! Die Ansaug- und Ausblasöffnungen sind bei Bedarf gegen das Hineinfallen oder Einsaugen von Fremdkörpern durch ein Schutzgitter nach DIN bzw. VDMA zu sichern. Im Gefahrenbereich müssen alle leitfähigen Teile an ein Potentialausgleichssystem angeschlossen werden! Montáž a práce na elektrickém zařízení smí provádět pouze kvalifikovaní a vyškolení pracovníci podle příslušných aktuálních předpisů! Po vybalení ventilátor zkontrolujte a zjistěte, zda nedošlo k jeho poškození během transportu. Poškozené ventilátory nesmí být namontovány! Sací a výfukové otvory musí být podle potřeby chráněny mřížkou podle DIN 31001, resp. VDMA tak, aby nedocházelo k proniknutí nebo nasávání cizích těles. V rizikové zóně musí být všechny vodivé části uzemněny! 8 BA45BB1118A14
9 Für alle Ventilatoren gilt: - Ventilatoren nicht verspannen! - Verformungen und Verlagerungen dürfen nicht zum Anschlagen oder Schleifen bewegter Teile führen - Keine Gewalt (hebeln, biegen) anwenden. - Befestigung an allen Befestigungspunkten mit geeigneten Befestigungsmitteln. - Elektroanschluss nach technischen Anschlussbedingungen und den einschlägigen Vorschriften lt. beigefügtem Schaltbild - Anschluss nach Anschlussbild ( Kleber auf Ventilatorgehäuse) - Kabel ordnungsgemäß in Anschlusskasten einführen und abdichten (evtl. Wassersack ) - Potentialausgleichsystem ordnungsgemäß anschließen Keine Metallkabelverschraubungen bei Kunstoffklemmkästen verwenden. Pro všechny ventilátory platí: - Ventilátory nepřetěžujte! - Zdeformované nebo posunuté části vedou k narážení nebo obrušování dílů. - Nepoužívejte násilí (páčení, ohýbání). - Upevnění na všech upevňovacích bodech vhodnými upevňovacími prostředky. - El. přípojka je podle technických podmínek pro připojení a příslušných předpisů osazení podle přiloženého schématu - Připojení podle schématu ( Nálepka na skříni ventilátoru) - Kabel řádně zaveďte do připojovací skříně a zaizolujte (event. "vodní vak") - Řádně připojte uzemňovací systém U plastových svorkových skříní nepoužívejte kovové šroubení kabelů. Vor der Kontrolle der Drehrichtung: - Fremdkörper aus dem Ventilatorraum entfernen - Eingreifschutz, Schutzgitter ( Zubehör) montieren oder Ventilator abschranken. - Es obliegt der Verantwortung des System oder Anlagenherstellers, dass anlagenbezogene Einbau- und Sicherheitshinweise sich im Einklang mit den geltenden Normen und Vorschriften befinden Před kontrolou směru otáčení: - Odstraňte z ventilátoru všechny cizí předměty. - Namontujte ochranu proti dotyku ( příslušenství) nebo ventilátor jinak zajistěte. Soulad předpisů pro montáž a bezpečnostních předpisů s platnými normami a předpisy náleží do rozsahu odpovědnosti výrobce systému nebo zařízení. BA45BB1118A14 9
10 6.1 Radialventilatoren mit Direktantrieb / Radiální ventilátory s přímým pohonem 6.2 Dachventilatoren / Střešní ventilátory - Montage von Ventilatoren bis Baugröße 280/282, sowie DZAE/D alle Baugrößen, an den Ausblaswinkelrahmen oder den dafür vorgesehenen Fußwinkeln; ab Baugröße 314/315 an den Fußwinkeln. - Ventilatoren nicht verspannen! - Beliebige Einbaulage - Zur Befestigung am Ausblaswinkelrahmen nur selbstsichernde Schrauben verwenden! - Der ausgepackte Ventilator ist nur am Grundrahmen oder an den Trageösen aufzunehmen. - Bei dem Aufsetzen des Dachventilators auf dem Dachsockel oder dem Sockelschalldämpfer ist die Auflagefläche mit Moosgummi oder einem dauerelastischen Schaumstoffband luftdicht zur Ventilatorgrundplatte abzudichten. Bei bauseitig erstellten Sockeln ist unbedingt darauf zu achten, dass ihre Oberflächen völlig plan sind. Eine unebene Auflagefläche führt zu Verspannungen des Grundrahmens, so dass das Laufrad nicht mehr frei drehen kann! - Zur Befestigung auf dem Dachsockel oder Sockelschalldämpfer Schrauben und Dichtringe zur Abdichtung gegen Regenwasser verwenden! - Alle Dachventilatoren sind für eine Montage in horizontaler Lage und bis zu einer Neigung bis zu 5 vorgesehen. - Montáž ventilátorů do konstrukční velikosti 280/282 a rovněž DZAE/D všech velikostí na vyfukovací rám z úhelníků nebo na určený spodní úhelník; od velikosti 314/315 na spodní úhelníky. - Ventilátory nepřepínejte! - Libovolná poloha osazení - Pro upevnění na vyfukovací rám z úhelníků používejte pouze samosvorné šrouby! - Vybalený ventilátor musí být umístěn pouze na základní rám nebo na nosné úchyty. - Při osazení střešního ventilátoru na soklu nebo soklovém tlumiči musí být úložná plocha vůči základní desce ventilátoru vzduchotěsně izolována těsnící gumou nebo trvale elastickou pěnovou páskou. U soklů připravených zákazníkem je nutné bezpodmínečně zkontrolovat, zda je jejich povrch vodorovný. Nerovná úložná plocha vede k nadměrnému napětí základního rámu, takže oběžné kolo se nemůže volně otáčet! - Pro upevnění na střešní sokl nebo soklový tlumič používejte šrouby a těsnicí kroužky pro izolaci proti dešťové vodě! - Všechny střešní ventilátory jsou určeny pro montáž v horizontální poloze do sklonu max. 5. Bei Dachneigungen größer als 5 ist ein speziell angefertigter Schrägdachsockel zu verwenden. Sonderanfertigungen für beliebige Winkel können über das Werk bezogen werden. Při sklonu střechy větším než 5 musí být použit speciálně zhotovený šikmý střešní sokl. Speciální provedení pro libovolný úhel je možné objednat u výrobce. 10 BA45BB1118A14
11 6.3 Rohrventilatoren / Potrubní ventilátory 6.4 Kanalventilatoren / Kanálové ventilátory - Direkt in das Rohrsystem eingeschoben, ohne spezielle Befestigung, bis Bgr.250L nur mit Verbindungsmanschetten und geeigneten Abhängemitteln (z.b. Lochband) möglich. Gepolsterte Verbindungsmanschetten vermindern die Geräuschübertragung erheblich! - Zur Befestigung der Rosenberg Montagekonsolen an den Stahlrohrventilatoren dürfen Schrauben, welche nicht länger als 10 mm ins Gehäuseinnere ragen, in das Rohrventilatorgehäuse eingedreht werden. - Lüfterrad per Hand einige Umdrehungen durchdrehen und Leichtgängigkeit prüfen. - Bei Montage im Freien Wetterschutz (Schutzdach) montieren und bauseitig befestigen! - Montage des Ventilators entweder über Montageflansch direkt in das Kanalsystem, evtl. unter Zwischenschaltung eines Schalldämpfers, oder, um Schallübertragung zu vermeiden, mit saug- und druckseitig zwischengesetzten flexiblen Verbindungen. - Standardmäßig ist der Ventilator auf Konsolen zu montieren oder mit geeigneten Befestigungsmitteln abzuhängen (Winkel, U-Profile). Gewicht lt. Ventilatortypenschild Kanalventilatoren mit der Typenbezeichnung KHAE bzw. KHAD besitzen ein ausklappbares Ventilatorteil. Es besteht Lebensgefahr wenn die Sicherungsschrauben des klappbaren Ventilatorteils entfernt werden (Ventilatorteil schwenkt aus). Das Hinweisschild auf dem Ventilator ist zu beachten. - Přímé zasunutí do potrubí bez speciálního upevnění je do vel. 250L možné pouze se spojovacími manžetami a vhodnými závěsnými prostředky (např. děrovaný pás). správně zvolené spojovací manžety podstatně snižují přenos hluku! - Pro upevnění montážních konzol Rosenberg na ocelové potrubní ventilátory smí být do skříně ventilátoru zašroubovány pouze šrouby, které do jejího vnitřku nevyčnívají v délce větší než 10 mm. - Kolo ventilátoru několikrát protočte rukou a zkontrolujte jeho lehký chod. - Pro venkovní instalaci nutno namontovat ochranu proti povětrnostním vlivům na místě! - Montáž ventilátoru se provádí buď pomocí montážní příruby přímo na kanálový systém, event. s použitím tlumiče hluku nebo - pro snížení přenosu hluku - s flexibilními spojkami umístěnými na sací a výtlačné straně. - Ventilátor se standardně montuje na konzoly nebo se zavěšuje pomocí vhodných upevňovacích prostředků (úhelníky, profily U). Hmotnost: podle typového štítku ventilátoru Kanálové ventilátory s typovým označením KHAE, resp. KHAD mají výklopnou ventilátorovou část. Při odstranění pojistných šroubů sklopné části ventilátoru hrozí smrtelný úraz (pohyb části ventilátoru). Dodržujte pokyny uvedené na štítku na ventilátoru. BA45BB1118A14 11
12 6.5 Motorlüfterräder / Motorová oběžná kola - Einbaulage bei folgenden Ausführungen beliebig (_KHR, _KHM, _KHL, _KHRMD ) - Welle horizontal bei _KHB, _KNB - Welle vertikal bei _KNM - Düsenplatte beim Einbau nicht verspannen. Verspannungen können zum Streifen des Laufrades sowie zu Lagerschäden des Motors führen. - Kondenswasserbohrung im Rotor muss geöffnet sein - U následujících provedení libovolná poloha osazení (_KHR, _KHM, _KHL, _KHRMD) - Horizontální hřídel u _KHB, _KNB - Vertikální hřídel u _KNM - Při montáži nepodpírejte desku s dýzou. Nadměrné napětí může vést k vychýlení oběžného kola a poškození ložisek motoru. - Otvor kondenzátu v rotoru musí být otevřený 6.6 Unobox - Montage der Uno-Box entweder über Montageflansch direkt in das Kanalsystem, evtl. unter Zwischenschaltung eines Schalldämpfers, oder, um Schallübertragung zu vermeiden, mit saug- und druckseitig zwischengesetzten flexiblen Verbindungen (Kompensatoren). - Standardmäßig ist die Uno-Box auf Konsolen zu montieren oder mit geeigneten Befestigungsmitteln abzuhängen (Winkel, U-Profile). Gewicht lt. Ventilatortypenschild - Montáž Uno-boxu se provádí buď pomocí montážní příruby přímo na kanálový systém,event. s použitím tlumiče hluku nebo - pro snížení přenosu hluku - s flexibilními spojkami (kompenzátory) umístěnými na sací a výtlačné straně. - Uno-box se standardně montuje na konzoly nebo se zavěšuje pomocí vhodných upevňovacích prostředků (úhelníky, profily U). Hmotnost: podle typového štítku ventilátoru 6.7 Z- Box - Zero-Box an den Befestigungslaschen mit geeigneten Befestigungsmittel auf tragfähigem Untergrund oder Konsolen montieren. Die Einbaulage ist beliebig, muss jedoch das Öffnen des Wartungsdeckels ermöglichen! - Rohrsystem entweder direkt auf die Anschlussflansche der Zero-Box aufstecken oder mit Verbindungsmanschetten befestigen! Gepolsterte Verbindungsmanschetten vermindern die Geräuschübertragung erheblich! - Zero-Box na upevňovacích pásech namontujte vhodnými upevňovacími prostředky na nosný podklad nebo konzoly. Poloha osazení je libovolná, ale musí být možné otevírat víko pro údržbu! - Potrubní systém buď nasuňte přímo na připojovací přírubu zero-boxu nebo upevněte spojovacími manžetami! Pokud nejsou spojovací manžety napnuté podstatně snižují přenos hluku! 6.8 Abluftboxen mit doppelschaligem Gehäuse / Odtahová ventilátorová komora - Bei Einbaulagen, bei denen Gegenstände in den Kühlflügel des Antriebsmotors fallen können, bzw. der Antriebsmotor direktem Wassereintritt ausgesetzt ist, wird eine Schutzhaube empfohlen - Při osazení, kdy do chladících lopatek hnacího motoru mohou padat různé předměty nebo kdy je motor vystaven přímému působení vody, se doporučuje namontovat ochranný kryt. 12 BA45BB1118A14
13 6.9 Axialventilatoren mit Direktantrieb / Axiální ventilátory s přímým pohonem - Axialventilatoren mit quadratischer Einströmdüsenplatte (Baureihe EQ/DQ) Einbau nur auf ebener Fläche mit Hilfe der Bohrungen in der Einströmdüsenplatte Montage auf unebenen Flächen kann Verformungen des Wandringes und damit ein Streifen des Flügelrades zur Folge haben. - Axialventilatoren mit doppelseitigem Anbauflansch (Baureihe ER/DR) Diese Typen werden bevorzugt in Rohrleitungen eingebaut. Ventilator nicht verspannt einbauen. Verspannungen können Verformungen des Gehäuses und damit ein Streifen des Flügelrades zur Folge haben. - Axialventilatoren ohne Gehäuse (mit oder ohne Schutzgitter) Es ist darauf zu achten, dass sich das Flügelrad frei drehen kann. Beim Einbau in Wandringen ist ein gleichmäßiger Ringspalt von 0,7 x Flügelradaußendurchmesser / 100, jedoch nicht kleiner als 2 mm einzuhalten. - Beliebige Einbaulage für alle Baugrößen und Typen - Axiální ventilátory se čtvercovou deskou vstupních trysek (řada EQ/DQ) Osazení pouze na rovnou plochu pomocí otvorů v desce sací dýzy Důsledkem montáže na nerovnou plochu může být deformace plechového krytu a vychýlení lopatkového kola. - Axiální ventilátory s přírubami (řada ER/DR) Tyto typy se přednostně používají do potrubí. Při montáži ventilátor nadměrně neutahujte. Důsledkem nadměrného napětí může být deformace skříně a vychýlení lopatkového kola. - Axiální ventilátory bez skříně (s ochrannou mřížkou nebo bez mřížky). Je nutné dbát na to, aby se lopatkové kolo mohlo volně otáčet. Při osazení do plechového krytu musí být dodržena rovnoměrná štěrbina 0,7 x vnější průměr lopatkového kola / 100, která nesmí být menší než 2 mm. - Libovolná montážní poloha pro všechny konstrukční velikosti a typy 7 Motorschutz / Ochrana motoru Motorschutz entweder über: - Thermokontakt: Thermokontakt (TB) ordnungsgemäß an ein entsprechendes Motorschutzschaltbzw. Drehzahlsteuergerät (bei spannungssteuerbaren Motoren) anschließen. Die in Rosenberg Ventilatoren kleinerer Baugröße (bis 250) verbauten Motoren sind teilweise durch intern in Reihe verschaltete Thermokontakte geschützt, hier muss kein separates Auswertegerät angeschlossen werden. Details auf Anfrage. - Bimetallrelais (nur möglich bei nicht spannungssteuerbaren Motoren, z.b. IEC Normmotoren): Bimetallrelais (handelsüblich) auf den Motornennstrom ( Typenschild) einstellen Pro ochranu motoru je použit: - termokontakt: Termokontakt řádně připojte na příslušné zařízení pro ochranné spínání motoru, resp. ovládání otáček (u motorů řízených napětím). Ventilátory Rosenberg s motory menších rozměrů (do 250) jsou chráněny termokontaky, které jsou zapojeny do série, a zde nemusí být připojena žádná samostatná vyhodnocovací jednotka. Podrobnosti na vyžádání. - bimetalové relé (pouze u motorů, které nelze řídit napětím např.iec motorů): Bimetalové relé (běžné) nastavte na jmenovitý proud motoru ( Typový štítek) BA45BB1118A14 13
14 - oder Kaltleiter: Kaltleiter ordnungsgemäß an ein Auslösegerät anschließen. Details zum Motorschutz können dem zugeordneten Anschlussbild entnommen werden. 8 Inbetriebnahme / Uvedení do provozu Vor Erstinbetriebnahme prüfen: - Einbau und elektrische Installation fachgerecht abgeschlossen. - Sicherheitseinrichtungen montiert Berührungsschutz Montagerückstände und Fremdkörper aus Ventilatorraum entfernt. - Durchgehende Schutzleiterverbindung ist vorhanden - Ventilator darf nicht an feststehenden Gehäuseteilen schleifen - Kabeleinführung dicht. - Stimmen Anschlussdaten mit Daten auf Motortypenschild überein. - Stimmen die Daten des Betriebskondensators (1~Motor) mit den Daten auf dem Typenschild überein. Die Inbetriebnahme darf erst erfolgen wenn alle Sicherheitshinweise überprüft und eine Gefährdung ausgeschlossen ist. Bei Ventilatoren mit ausklappbarem Ventilatorteil (z.b. Kanalventilator, Küchenabluftbox, klappbarer Dachventilator...) darf die Inbetriebnahme erst erfolgen wenn das Ventilatorteil geschlossen und gesichert ist. Inbetriebnahme: - Lüfterrad per Hand einige Umdrehungen durchdrehen und Leichtgängigkeit prüfen - Drehrichtung lt. Drehrichtungspfeil auf Gehäuse durch kurzes (impulsartiges) Einschalten kontrollieren. Ventilator je nach Einschaltsituation und örtlichen Gegebenheiten einschalten. Die Bestimmungen des zuständigen EVU sind zu beachten. - Kontrollieren nach Drehrichtungspfeil - Laufruhe - nebo termistor: Termistor připojte řádně na termistorový vybavovač. Podrobnosti o ochraně motoru naleznete v příslušném schématu připojení. Před prvním uvedením do provozu zkontrolujte: - Řádné ukončení montáže a provedení el. instalace - Namontování zabezpečovacích zařízení Ochrana proti nebezpečnému dotyku - Odstranění zbytků montážního materiálu a cizích těles z prostoru ventilátoru. - Správné propojení ochranného vodiče - Ventilátor se nesmí dotýkat pevných částí skříně - Utěsnění kabelové průchodky. - Shoda parametrů připojení s údaji na typovém štítku motoru. - Shoda dat provozního kondenzátoru (motor 1~) s údaji na typovém štítku. K uvedení do provozu smí dojít teprve tehdy, jsou-li zkontrolovány všechny bezpečnostní pokyny a je vyloučeno ohrožení. U ventilátorů s výklopnou částí (např. kanálový ventilátor, kuchyňský box na odpadní vzduch, sklopný střešní ventilátor...) smí k uvedení do provozu dojít teprve tehdy, je-li část ventilátoru zavřena a zajištěna. Uvedení do provozu: - Kolo ventilátoru několikrát protočte rukou a zkontrolujte jeho lehký chod - Zkontrolujte směr otáčení podle směrové šipky na skříni krátkým (impulsním) zapnutím. Ventilátor zapněte podle potřeby a místních podmínek. Musí být dodržována ustanovení příslušného energetického podniku. - Zkontrolujte podle směrové šipky - Klidný chod 14 BA45BB1118A14
15 8.1 Drehrichtungsänderung bei Drehstrommotoren / Změna směru otáčení u trojfázových motorů - Drehrichtung wenn nötig durch Vertauschen von 2 Phasen umkehren! - Směr otáčení podle potřeby obraťte zaměněním 2 fází! 8.2 Drehrichtungsänderung bei Einphasenwechselstrommotoren / Změna směru otáčení u jednofázových motorů na střídavý proud - Drehrichtung, wenn nötig, durch Vertauschen von Z1 mit Z2 umkehren (Farbkennzeichnung siehe Anschlussbild). - Směr otáčení podle potřeby obraťte změnou Z1 na Z2 (barevné označení viz schéma zapojení). 9 Betriebsbedingungen / Provozní podmínky Ventilatoren nicht in explosionsfähiger Atmosphäre betreiben. Schalthäufigkeit - Der Ventilator ist für Dauerbetrieb S1 bemessen - An den Ventilator angeschlossene Schaltgeräte dürfen keine extremen Schaltbetriebe zulassen. Ventilátory nepoužívejte v atmosféře ohrožené výbuchem. Četnost spínání - Ventilátor je navržen na trvalý provoz S1 - Spínací přístroje připojené na ventilátor nesmí připouštět žádné extrémní spínání. 9.1 Betrieb gemäß ErP-Richtlinie / Provoz podle směrnice ErP Gemäß Verordnung 1253/2014/EU müssen Ventilatoren im Geltungsbereich mindestens 3-Stufig + AUS betrieben werden. Je nach zugeordnetem Motor ergeben sich für Rosenberg Ventilatoren 3 Varianten - Ventilator mit AC Außenläufermotor: optionales Steuergerät RTD. Auf Typenschild: MSD to be used - Ventilator mit EC-Außenläufermotor: Drehzahlregelung integriert, kein zusätzliches Gerät notwendig. Auf Typenschild: VSD integrated - Ventilator mit IEC Normmotor: optionaler Frequenzumrichter. Auf Typenschild: VSD to be used Verantwortlich für den konformen, mehrstufigen Betrieb ist der Betreiber. Entsprechende Schaltgeräte sind als Zubehör verfügbar. V souladu se směrnicí 1253/2014/EU musí být ventilátory regulovány alespoň 3- stupňovým regulátorem + VYPNUTO. V závislosti na použitém motoru jsou možné pro ventilátory Rosenberg 3 varianty: - Ventilátor s AC motorem s vnějším rotorem: příslušný regulátor RTD Na štítku: MSD to be used. - Ventilátor s EC motorem s vnějším rotorem: integrovaná regulace, žádné další reg. zařízení není nutné Na štítku: VSD integrated. - Ventilátor se standardním IEC motorem: volitelný frekvenční měnič. Na štítku: VSD to be used. Za správnou regulaci ventilátoru je odpovědný provozovatel. Vhodná spínací zařízení jsou k dispozici jako příslušenství Betrieb am Frequenzumrichter / Provoz s frekvenčním měničem Drehstrom Rosenberg Ventilatoren sind für den Betrieb an Frequenzumrichter ge- Ventilátory na třífázový proud Rosenberg jsou vhodné pro provoz s frekvenčním BA45BB1118A14 15
16 eignet, wenn folgende Punkte beachtet werden: - Zwischen Umrichter und Motor sind allpolig wirksame Sinusfilter (Sinusförmige Ausgangsspannung! Phase gegen Phase, Phase gegen Schutzleiter) einzubauen, wie sie von Umrichterherstellern angeboten werden. - Die Einstellungen am Frequenzumrichter sind gemäß den Ventilatortypenschild vorzunehmen. - Mindestfrequenz bei Betrieb mit Frequenzumrichter = 10Hz. - Die in dieser Betriebsanleitung verwendeten Außenläufermotoren sind alle mit einem Thermokontakt (TB) ausgestattet. Bei Betrieb des Ventilators in Verbindung mit einem Frequenzumformer ist der Thermokontakt auf den Frequenzumrichter aufzulegen und auszuwerten. Bei Rosenberg Außenläufermotoren ist der Thermokontaktanschluss weiß gekennzeichnet. Bitte beachten Sie das Anschlussbild des jeweiligen Motors. - Rosenberg Ventilatoren mit Drehstrom Außenläufermotoren sind mit folgenden Anschlussbildern gekennzeichnet: / / / D / Anschlussbildern von Einphasenmotoren: / / Du / dt- Filter (auch Motor- oder Dämpfungsfilter bzw. Motordrossel genannt) dürfen nicht anstelle von Sinusfiltern eingesetzt werden. 9.3 Ventilatoren mit abgeschirmten Motorkabel / Ventilátory se stíněným kabelem motoru Bei Ventilatoren die werkseitig mit einem abgeschirmten Motorkabel ausgeliefert werden, kann bei Frequenzumrichterbetrieb auf ein Sinusfilter verzichtet werden. 10 Instandhaltung, Wartung / Servis, údržba Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten nur durch ausgebildetes und eingewiesenes Fachpersonal und unter Beachtung der einschlägigen Vorschriften und Richtlinien! Die eingesetzten Kugellager sind bei měničem, jsou-li splněny následující body: - Mezi měničem a motorem musí být instalovány na všech pólech sinusové vlnové filtry (sinusové výstupní napětí! Fáze na fázi, fázový ochranný vodič), které nabízejí výrobci střídačů. - Nastavení frekvenčního měniče musí být provedeno podle typového štítku ventilátoru. - Minimální frekvence na frekvenčním měniči = 10Hz. - Motory s vnějším rotorem používané v tomto návodu jsou vybaveny termokontaktem (TB). Při provozu ventilátoru ve spojení s frekvenčním měničem jsou termokontakty na frekvenčním měniči připojeny a vyhodnoceny. Na motorech s vnějším rotorem Rosenberg jsou termokontakty označeny bílou barvou. Prosím, dávejte pozor na schéma zapojení příslušného motoru. - Rosenberg ventilátory s třífázovými motory s vnějším rotorem mají následující čísla schémat zapojení: / / / D / Čísla schémat zapojení pro jednofázové motory: / / Du/dt filtry (také motorové nebo tlumící filtry) se nesmí použít místo sinusových filtrů. U ventilátorů dodávaných od výrobce se stíněným kabelem motoru lze při režimu s frekvenčním měničem od sinusového filtru upustit. Opravy a údržby smí provádět pouze kvalifikovaní a vyškolení pracovníci a musí přitom dodržovat příslušné předpisy a směrnice! Použitá kuličková ložiska nevyžadují za 16 BA45BB1118A14
17 normalen Betriebsbedingungen wartungsfrei und auf eine Lebensdauer von h bis h ausgelegt. Zur vorbeugenden Wartung sind die Kugellager aufgrund der Alterung des Fettes unabhängig von den Betriebsstunden spätestens nach 5 Jahren zu wechseln. Bei längeren Stillstandszeiten und insbesondere bei feuchter Atmosphäre, wird empfohlen die Ventilatoren für mindestens 1 h pro Monat in Betrieb zu nehmen. Die Kugellager sollten mindestens halbjährlich auf Geräuschlosigkeit, Leichtgängigkeit und Spielfreiheit überprüft werden. Diese Prüfung ist im abgeschalteten Zustand des Ventilators durch ein manuelles Drehen des Rotors durchzuführen. Kugellager bei Geräusch, Schwergängigkeit oder Spiel der Lager, auszutauschen. Die Kondensatorkapazität von 1~Motoren kann im Laufe der Zeit nachlassen. Lebensdauererwartung ca h. Beachten Sie bei allen Instandhaltungsund Wartungsarbeiten: - Ventilatorlaufrad steht still! - Stromkreis unterbrochen und gegen Wiedereinschaltung gesichert! - Arbeitsschutzvorschriften beachten! Die Luftwege des Ventilators sind freizuhalten. - Regelmäßige Reinigung beugt Unwuchten vor. - Es ist keinesfalls einen Hochdruckreiniger ( Dampfstrahler ) zu verwenden! - Ventilatorschaufeln nicht verbiegen! - Achten Sie auf untypische Laufgeräusche. - Lagerwechsel nach Beendigung der Fettgebrauchsdauer oder im Schadensfalle durchführen. Fordern Sie dazu unsere Wartungsanleitung für Rosenberg Außenläufermotoren an oder wenden Sie sich an unsere Reparaturabteilung (Spezialwerkzeug!). - Verwenden Sie bei Wechsel von Lagern nur Originalkugellager (Sonderbefettung Rosenberg). - Bei allen anderen Schäden (z.b. Wicklungsschäden) wenden Sie sich an unsere Reparaturabteilung. normálních podmínek údržbu a jsou dimenzována na dobu životnosti hodin. V rámci preventivní údržby je třeba kuličková ložiska vzhledem ke stárnutí tuku vyměnit bez ohledu na počet provozních hodin, nejpozději po 5 letech. Při delších přestávkách, zejména ve vlhké atmosféře se doporučuje provozovat ventilátory minimálně 1 hodinu za měsíc. Kuličková ložiska by měla být kontrolována nejméně každých šest měsíců, aby byla zajištěna tichost, lehkost pohybu a vůle. Tato zkouška musí být provedena s vypnutým ventilátorem ručním otáčením rotoru. Pokud jsou ložiska hlučná, netočí se lehce a nebo jsou vymačkaná, musí se vyměnit. U motorů 1~ se může kapacita kondenzátoru časem snižovat. Očekávaná doba životnosti je cca hodin. Při jakémkoli servisu a údržbě si uvědomte: - Oběžné kolo ventilátoru musí být zastaveno! - El. obvod musí být přerušený a zabezpečený proti opětovnému zapnutí! - Dodržujte předpisy pro ochranu práce! Vzduchové cesty ventilátoru musí být udržovány volné. - Pravidelná údržba zabrání nevyváženosti. - Nikdy nepoužívejte vysokotlaké čističe (parní)! - Neohýbejte lopatky ventilátoru! - Sledujte netypické zvuky vydávané ventilátorem - Po uplynutí doby upotřebitelnosti maziva nebo v případě poškození vyměňte ložisko. Vyžádejte si k tomu návod k údržbě od firmy Rosenberg určený pro motory s vnějším rotorem nebo se obraťte na náš servis (speciální nářadí!). - Při výměně používejte pouze originální kuličková ložiska (mazivo). - Při jakémkoli jiném poškození (např. vinutí) kontaktujte náš servis. BA45BB1118A14 17
18 11 Entsorgung / Likvidace Beachten Sie bei der Entsorgung des Geräts alle relevanten, in Ihrem Land geltenden Anforderungen und Bestimmungen Der Schutz der Umwelt und die Schonung der Ressourcen ist für Rosenberg Ventilatoren GmbH ein wichtiges Thema. Aus diesem Grund wurden schon bei der Entwicklung unserer Ventilatoren auf umweltfreundliche Gestaltung, technische Sicherheit und Gesundheitsschutz geachtet. Im folgenden Kapitel finden Sie Empfehlungen für eine umweltfreundliche Entsorgung der Maschine und ihrer Komponenten. Pozor, při likvidaci dodržujte všechny předpisy platné ve vaší zemi. Ochrana životního prostředí a zachování zdrojů je pro firmu Rosenberg důležitou otázkou. Z důvodu technické bezpečnosti a ochrany zdraví byly naše ventilátory vyvíjeny způsobem šetrným k životnímu prostředí. V následující kapitole najdete doporučení pro ekologickou likvidaci stroje a jeho součástí Demontage vorbereiten / Příprava demontáže Die Demontage der Maschine muss durch ausgebildetes und eingewiesenes Fachpersonal durchgeführt oder beaufsichtigt werden. Bei der Verwertung und Entsorgung von Rosenberg Produkten sind die regional geltenden Anforderungen und Bestimmungen einzuhalten. Demontáž stroje musí být provedena nebo být pod dohledem kvalifikovaného a vyškoleného personálu. Při využívání a likvidaci výrobků firmy Rosenberg musí být dodrženy příslušné požadavky a předpisy. Die Demontage ist wie folgt vorzubereiten: Demontáž musí být připravena následujícím způsobem: 1. Nehmen sie Kontakt mit einem Entsorgungsfachbetrieb auf und klären Sie, wie und in welcher Qualität die Demontage der Komponenten erfolgen soll. 2. Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz und entfernen Sie alle Kabel. 3. Entfernen Sie ggf. alle Flüssigkeiten wie z.b. Öl und entsorgen Sie diese entsprechend den regional geltenden Anforderungen. 4. Transportieren Sie die Maschine an einen für die Demontage geeigneten Platz. 1. Kontaktujte společnost ve vašem okolí, která se zabývá likvidací odpadů. Ujistěte se jakým způsobem má být prováděna demontáž komponent. 2. Odpojte stroj od elektrické sítě a odstraňte všechny kabely. 3. Odstraňte všechny kapaliny, např. olej a zlikvidujte v souladu s platnými místními požadavky. 4. Dopravte stroj na místo vhodné pro demontáž Maschine zerlegen / Demontáž stroje Zerlegen Sie die Maschine nach allgemeiner maschinenbautypischer Vorgehensweise. Demontujte stroj v souladu s obecnými technickými postupy. 18 BA45BB1118A14
19 Die Maschine besteht aus Teilen mit hohem Gewicht. Diese können beim Zerlegen herunterfallen. Schwere Körperverletzung und Sachschäden können die Folge sein. Sichern Sie Maschinenteile gegen Absturz, bevor Sie diese lösen Komponenten entsorgen / Likvidace jednotlivých komponent Bauteile Die Maschine besteht zum Größtenteils aus metallischen Werkstoffen. Diese gelten allgemein als uneingeschränkt recyclingfähig. Für die Verwertung müssen die Werkstoffe nach den folgenden Kategorien getrennt werden. - Stahl und Eisen - Aluminium - Buntmetall - (Isolierung wird beim Kupfer- Recycling verascht) - Isoliermaterial - Kabel und Leitungen - Ggf. Elektronikschrott - Kunststoffe Hilfsstoffe und Chemikalien Trennen Sie die Hilfsstoffe und Chemikalien zur Entsorgung z.b. nach folgenden Kategorien: - Fett - Lackrückstände Stroj se skládá z těžkých dílů. Ty mohou klesnout během demontáže. To může mít za následek vážné zranění a škody na majetku. Před započetím demontáže zabezpečte díly stroje proti pádu. Komponenty Stroj se skládá z větší části z kovových materiálů. Tyto jsou obecně považovány za neomezeně recyklovatelné. K využití musí být materiál rozdělen do následujících kategorií: - Ocel a železo - Hliník - Neželezné kovy - (Izolace je spalována v průběhu recyklace mědi) - Izolační materiál - Kabely a vodiče - Případně elektronický odpad - Plasty Materiály a chemikálie Oddělte materiály a chemické látky k likvidaci podle následujících kategorií : - Mazivo - Zbytky nátěrů Entsorgen Sie die getrennten Komponenten entsprechend den regional geltenden Anforderungen. Das gilt auch für Lappen und Putzmittel mit denen Arbeiten an der Maschine durchgeführt wurden. Zlikvidujte oddělené složky v souladu s místními požadavky. Totéž platí pro hadry a čistící prostředky, kterými byly práce na stroji provedeny. Verpackungsmaterial - Nehmen Sie bei Bedarf Kontakt mit einem Entsorgungsfachbetrieb auf. - Holzverpackungen für den Seetransport bestehen aus imprägniertem Holz. Beachten sie die regional geltenden Anforderungen. - Schaumstoff Verpackungen, Verpackungsfolien und Kartonagen können ohne weiteres der Werkstoffverwertung zugeführt werden. Verschmutzte Verpackungsmaterialien können einer thermischen Verwertung zugeführt werden. Obalový materiál - V případě potřeby kontaktujte firmu zabývající se likvidací odpadů. - Dřevěné obaly pro námořní dopravu jsou z impregnovaného dřeva. Dodržujte místně příslušné požadavky. - Pěnové obaly, balicí fólie a lepenkové krabice mohou být bez další úpravy dány k recyklaci materiálu. Kontaminované obaly mohou být spáleny. BA45BB1118A14 19
20 12 Kundendienst, Herstelleradresse / Zákaznický servis, adresa dodavatele Rosenberg-Produkte unterliegen einer ständigen Qualitätskontrolle und entsprechen den geltenden Vorschriften. Für alle Fragen, die Sie im Zusammenhang mit unseren Produkten haben, wenden Sie sich bitte an den Ersteller Ihrer lufttechnischen Anlage, an eine unserer Niederlassungen oder direkt an: Produkty firmy Rosenberg jsou neustále podrobovány kontrole kvality v souladu s platnými předpisy. V případě jakýchkoli dotazů souvisejících s našimi produkty se prosím obraťte na dodavatele vzduchotechnického zařízení, na naše pobočky nebo přímo na: Rosenberg s.r.o. Klenčí Klenčí pod Čerchovem Tel.: Telefax: rosenberg@rosenberg.cz Internet: 20 BA45BB1118A14
21 13 CE-Kennzeichnung / Označení CE 13.1 Konformitätserklärung / Prohlášení o shodě Hiermit erklären wir in alleiniger Verantwortung, dass Rosenberg Produkte den Anforderungen aus den geltenden EG/EU- Richtlinien entsprechen. Eine Konformitätserklärung wurde erstellt und steht zum Download auf der Rosenberg Homepage zur Verfügung. Die Konformitätserklärung zur Einhaltung der geltenden EG/EU-Richtlinien bezieht sich ausschließlich auf gemäß der Betriebsanleitung angeschlossene und eigenständig betriebene Ventilatoren bei sinusförmiger Stromversorgung. Die Konformitätserklärung zur Einhaltung der der ErP-Richtlinie und dazugehörigen Verordnungen ist nur in Verbindung mit den ErP-bezogenen Daten in der Produktinformation und dem Typenschild gültig. Prohlašujeme na svou odpovědnost, že výrobky Rosenberg splňují požadavky platných směrnic ES / EU. Prohlášení o shodě bylo vytvořeno a je k dispozici ke stažení na domovské stránce Rosenberg. Prohlášení o shodě v souladu s platnými směrnicemi ES / EU se vztahuje pouze na ventilátory napájené střídavým napětím provozované v souladu s Návodem k použití. Prohlášení o shodě se směrnicí ErP a s ní spojených předpisů je platné pouze ve spojení s údaji ERP souvisejícími s informacemi o produktu a štítku Einbauerklärung / Prohlášení o zabudování Rosenberg Produkte fallen unter die Bestimmungen einer unvollständigen Maschine. Aus diesem Grund wurde die Nachfolgende Einbauerklärung erstellt. Die Einbauerklärung gilt nur für Produkte, die in dieser Betriebsanleitung erwähnt wurden. Diese Bedienungsanleitung gilt als Montageanleitung im Sinne der Maschinenrichtlinie Anhang VI. Výrobky Rosenberg spadají pod ustanovení pro neúplné stroje. Z tohoto důvodu vzniklo následující prohlášení o zabudování. Prohlášení o zabudování je platné pouze pro výrobky, které byly uvedeny v tomto návodu k obsluze.. Tento návod k použití je platný návod na montáž podle směrnice pro strojní zařízení přílohy VI. BA45BB1118A14 21
22 22 BA45BB1118A14
Ventilatoren / Ventilátory
Betriebsanleitung Návod k použití DE CZ Ventilatoren / Ventilátory ERA / EHA / EHPA DRA / DHA DHPA / DZA DV DH DV N UNO (Zerobox) Z EK / DK R / RS EKA / KHA KB EQ / DQ AK AEK / ADK ER / DR AK AEK / ADK
Ventilatoren / Ventilátory
Betriebsanleitung Návod k použití DE CZ Ventilatoren / Ventilátory ERA / EHA / EHPA DRA / DHA DHPA / DZA DV DH DV N UNO (Zero-box) Z EK / DK R / RS EKA / KHA KB EQ / DQ AK AEK / ADK ER / DR AK AEK / ADK
EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS
EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und
Radialventilatoren mit Normmotor direktgetrieben / Radiální ventilátory přímo poháněné standardním motorem
Betriebsanleitung Návod k použití DE CZ Radialventilatoren mit Normmotor direktgetrieben / Radiální ventilátory přímo poháněné standardním motorem EHND ERND DKN_ -W / -A DVWN BA009BB02/13/A/ Vydání 6 Rosenberg
Ventilatoren mit Direktantrieb Ventilátory s přímým pohonem
Betriebsanleitung Návod k použití DE CZ Ventilatoren mit Direktantrieb Ventilátory s přímým pohonem Explosionsgeschützt chráněné proti výbuchu ERAD Ex DRAD Ex DHAD Ex DKHM Ex DV Ex DH Ex R Ex EKAD Ex BA042BB02/13/A/
Návod k údržbě pro ventilátory Rosenberg
CZ pro ventilátory Rosenberg WA097BB3040119A2 Auflage 2 OBSAH BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 3 1. Pracovní pokyn 3 2. Intervaly údržby 4 3. Práce údržby 4 3.1 Opatření na ventilátoru 5 3.2 Opatření na ventilátoru
Axialventilatoren mit Direktantrieb Axiální ventilátory s přímým pohonem
Betriebsanleitung Návod k použití DE CZ Axialventilatoren mit Direktantrieb Axiální ventilátory s přímým pohonem Explosionsgeschützt V nevýbušném provedení BA018BB04/16/A/ Auflage 21 1 Překlad původní
Ventilatoren mit Direktantrieb Ventilátory s přímým pohonem
Betriebsanleitung Návod k použití DE CZ Ventilatoren mit Direktantrieb Ventilátory s přímým pohonem Explosionsgeschützt Chráněné proti výbuchu ERAD Ex DRAD Ex DHAD Ex DKHM Ex DV Ex DH Ex R Ex EKAD Ex BA042BB04/16/A/
Wartungsanleitung Návod k údržbě
Wartungsanleitung Návod k údržbě CZ Kugellagerwechsel bei Rosenberg Außenläufermotoren Výměna kuličkových ložisek motorů s vnějšími rotory Rosenberg WA300BB08/10/A5 1 Rosenberg Ventilatoren GmbH Maybachstraße
Ventilatoren mit Direktantrieb Ventilátory s přímým pohonem
Betriebsanleitung Návod k použití DE CZ Ventilatoren mit Direktantrieb Ventilátory s přímým pohonem Explosionsgeschützt für Zone 1 Zur Förderung von Gasen einschließlich wasserstoffhaltigen Gasgemischen
Axialventilatoren mit Direktantrieb / Axiální ventilátory s přímým pohonem
Betriebsanleitung Návod k použití DE CZ Axialventilatoren mit Direktantrieb / Axiální ventilátory s přímým pohonem Explosionsgeschützt V nevýbušném provedení BA018BB02/13/A/ Vydání 19 Rosenberg Ventilatoren
Explosionsgeschütze Ventilatoren mit Außenläufermotoren Ventilátory s motorem s vnějším rotorem chráněné proti výbuchu
Betriebsanleitung Návod k použití DE CZ Explosionsgeschütze Ventilatoren mit Außenläufermotoren Ventilátory s motorem s vnějším rotorem chráněné proti výbuchu II 2G c IIB T3 X II 2G c IIB T3 X ERAD Ex
WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.
WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN. Ignorierung der Warnungen und Hinweise in der Gebrauchsanleitung können zu ernsten Verletzungen und Todesfällen führen. Achtung: Zur Vermeidung
Axialventilatoren mit Normmotor Direktantrieb Axiální ventilátory s přímým pohonem a IEC motorem
Betriebsanleitung Návod k použití DE CZ Axialventilatoren mit Normmotor Direktantrieb Axiální ventilátory s přímým pohonem a IEC motorem Explosionsgeschützt Chráněné proti výbuchu ANE / AND / AND Ex ANDB
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
VENTILÁTORY NÁVODY N MONTÁŽ, OSLUHU ÚDRŽU 1. Popis xiální ventilátory jsou vybaveny axiálními oběžnými koly a motory s vnějším rotorem. Plášť je u obou variant vyrobeny z pozinkovaného ocelového plechu
Radialventilatoren mit Normmotor Direktantrieb Radiální ventilátory přímo poháněné standardním motorem
Betriebsanleitung Návod k použití DE CZ Radialventilatoren mit Normmotor Direktantrieb Radiální ventilátory přímo poháněné standardním motorem Explosionsgeschützt Chráněné proti výbuchu EHND Ex ERND Ex
Radialventilatoren mit Normmotor Direktantrieb Radiální ventilátory přímo poháněné standardním motorem
Betriebsanleitung Návod k použití DE CZ Radialventilatoren mit Normmotor Direktantrieb Radiální ventilátory přímo poháněné standardním motorem Explosionsgeschützt Chráněné proti výbuchu EHND Ex ERND Ex
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Wir empfehlen die Montage unseres Produktes
Motorschutzschaltgeräte Motorové chrániče
Betriebsanleitung Návod k použití DE CZ Motorschutzschaltgeräte Motorové chrániče MSE / MSD 1 MSRE / MSRD 1 MSRFE / MSRFE 1 MSD 1 K MSD 2 MSD 2-D MSRD 2 MSRFD 2 MSD 2 K MSD 2 K-D BA228BB09/09/A/3 Rosenberg
P l a s t o v é r a d i á l n í v e n t i l á t o r y
P l a s t o v é r a d i á l n í v e n t i l á t o r y O B S A H EPN 1. Bezpečnost. 2 2. Popis... 3 3. Provozní podmínky. 3 4. Skladování a přeprava... 4 5. Montáž.. 4 6. Provoz.. 5 7. Údržba.. 5 8. Opravy..
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
VENTILÁTORY KVO EC NÁVODY NA MONTÁŽ, OSLUHU A ÚDRŽU 1. Popis Ventilátory KVO 100-1 EC jsou jednostranně sací radiální ventilátory s motorem s vnějším rotorem (EC) a dopředu zahnutými lopatkami a ventilátory
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
VENTILÁTORY KD EC NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ventilátory KD EC jsou vybaveny motory s externím rotorem s diagonálním průtokem, což redukuje externí rozměry ventilátoru. Tyto ventilátory
Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007
Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť
POLO 2.0. Art. Nr.: 5460 - BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.
POLO 2.0 TERRASSENHEIZUNG PLYNOVÝ ZÁŘIČ GAS Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o. Ořešská Enders Colsman 1542 AG 155 00 Praha 5 - Řeporyje tel.: +420
VĚTRACÍ JEDNOTKY N-RVJ-C
PODNIKOVÁ NORMA VĚTRACÍ JEDNOTKY PC 12 7336 1. POPIS VĚTRACÍ JEDNOTKY A NÁZVOSLOVÍ Základní částí větrací jednotky N-RVJ- C je radiální oběžné kolo poháněné elektromotorem. Před povětrnostními vlivy je
Kunststoff-Radialventilatoren mit Normmotor Direktantrieb Plastové radiální ventilátory přímo poháněné standardním motorem
Betriebsanleitung Návod k použití DE CZ Kunststoff-Radialventilatoren mit Normmotor Direktantrieb Plastové radiální ventilátory přímo poháněné standardním motorem Standard Ausführung Standardní provedení
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Peugeot 206 alle Modelle ab 09/98 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig mit Abschaltkontakt für
Obecné informace Pokyny týkající se nasazení a montáže
Obecné informace Montážní práce smí být prováděny pouze vyškoleným odborným personálem. Za škody způsobené neodbornou montáží nebo údržbou nepřebírá firma WÖHWA žádnou záruku. Montážní práce smí být prováděny
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724. FIAT PUNTO ab 09/99
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 FIAT PUNTO ab 09/99 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig, 1 Leitungssatz 7-adrig, 1 Gummidichtung
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
VENTILÁTORY DVS/DHS/DVSI NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ventilátory DVS/DHS/DVSI jsou vybaveny oběžnými koly s dozadu zahnutými lopatkami a motory s vnějším rotorem. Ventilátory mají asynchronní
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736551 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736551 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 CITROËN BERLINGO alle Modelle ab 10/96 PEUGEOT PARTNER alle Modelle ab 11/96 Inhalt:
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise
Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč
Návod k montáži a provozu Podružný rozváděč Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní
Neplatí pro přístroje série Pro EVO!
Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Montážní návod vkládací řídící jednotka pro WGB C/D, WGB-K C, WBS/WBC C/D pro BGB, BBS C, BBK C/D pro SGB C/D Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Obsah Často kladené
E C - s t ř e š n í v e n t i l á t o r y
E C - s t ř e š n í v e n t i l á t o r y OBSAH 1. Bezpečnost... 2 2. Popis 3 3. Podmínky použití 3 4. Skladování a doprava.. 3 5. Montáž. 3 6. Provoz. 5 7. Komponenty EC střešního ventilátoru. 5 8. Druhy
Technická data Ohřívač vzduchu
Technická data Ohřívač vzduchu LH-EC LH Obsah Obsah... strana Základní zařízení: motory...3 Základní zařízení: skříň, ventilátory, rozměry...4 Základní zařízení LH: Elektrický topný registr...5 Základní
1 Inhaltsverzeichnis Obsah. Radialventilatoren mit Normmotor direktgetrieben. Radiální ventilátory se standardním motorem
1 Inhaltsverzeichnis Obsah Radialventilatoren mit Normmotor direktgetrieben Radiální ventilátory se standardním motorem EHND Ex ERND Ex DKN_ - W Ex Betriebsanleitung Návod k použití EX- geschützt Nevýbušné
Kunststoff-Radialventilatoren mit Normmotor Direktantrieb Plastové radiální ventilátory přímo poháněné standardním motorem
Betriebsanleitung Návod k použití DE CZ Kunststoff-Radialventilatoren mit Normmotor Direktantrieb Plastové radiální ventilátory přímo poháněné standardním motorem Standard Ausführung Standardní provedení
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 PEUGEOT 307 Kombi ab ab 04/02 PEUGEOT 307 Station Wagon ab 04/02 Inhalt: 1 Steckdosen-Gehäuse
TYP CAF. Návod k obsluze. Jednofázový frekvenční měnič
TYP CAF Návod k obsluze Jednofázový frekvenční měnič Záruka Hervisa, S.A. v záruční době odstraní na vlastní náklady veškeré závady nebo vymění vadné díly. Hervisa, S.A. poskytuje na tento výrobek záruční
VENTILÁTORY. Prio NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU
VENTILÁTORY Prio NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Radiální ventilátory Prio jsou vybaveny motory speciálně vyvinutými aerodynamicky optimalizovanými oběžnými koly a motorem s vnějším rotorem.
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA OBDELNÍKOVÝ VENTILÁTOR SÉRIE VKP VENTS VKP / VKPI / VKPF / VKPFI / VKP EC / VKPI EC SÉRIE
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA OBDELNÍKOVÝ VENTILÁTOR SÉRIE VKP VENTS VKP / VKPI / VKPF / VKPFI / VKP EC / VKPI EC SÉRIE OBSAH 1. Použití str. 3 2. Obsah setu str. 3 3. Základní technická data str. 3 4. Označení
Provoz 100% doba zapnutí je povolena i v případě nepříznivých přípustných okolních teplot.
Provozní návod Ochrana před výbuchem Ochrana před výbuchem je zde na výběr a je označena na magnetickém pohonu pomocí typového štítku Ex. Pohony a příslušná ovládání magnetických ventilů odpovídají kategorii
Axialventilatoren mit Direktantrieb / Axiální ventilátor s přímým pohonem
Betriebsanleitung Návod k použití DE CZ Axialventilatoren mit Direktantrieb / Axiální ventilátor s přímým pohonem Explosionsgeschützt V nevýbušném provedení ANE / AND / AND Ex ANDB / ANDB Ex BA02930BB02/13/A/
Zuführtechnik Podávací technika
Zuführtechnik Podávací technika Rundschwingförderer Kruhové vibrační podavače Antriebe Pohony Oberteile Zásobník Jahrzehntelange Erfahrungen im Bereich der Zubringetechnik haben rotatorische Schwingfördersysteme
CBM s asynchronním motorem
116 Radiální ventilátory ErP ErP conform CBM 7 12 Typ A B C D E F G H I J K L M N O P CBM-7/7 72 6P C VR 27 233 327 38 145 27 225 47,6 314 57 333 28 16,4 8,6 6 187 CBM-9/7 373 4P C VR 36 234 39 381 184
Návod k používání a obsluze. ventilátory MULTIFAN
Návod k používání a obsluze ventilátory MULTIFAN Obsah I. BEZPEČNOST PRÁCE 3 II. TECHNICKÝ POPIS 4 III. TECHNICKÉ ÚDAJE...6 IV. MONTÁŽ.13 V. OBSLUHA A ÚDRŽBA..15 VI. BALENÍ, PŘEPRAVA SKLADOVÁNÍ A LIKVIDACE...15
Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.
Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise
Uživatelská příručka 30637114.014PS
Uživatelská příručka 30637114.014PS Potrubní ohřívač VENTS NK série 2 Potrubní ohřívač Úvod...... 3 Použití...... 3 Obsah...... 3 Základní technický list... 3 Konstrukce ohřívače... 7 Bezpečnostní požadavky...
Technická data. Bezpečnostní instrukce
10031918 Čerpadlo Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody způsobené nedodržením
Axiální støedotlaké ventilátory
AXV / AXC / AXG Výroba dle požadavku zákazníka Skříň ventilátoru zhotovená z ocelového plechu s následným pozinkováním v ponorné lázni Hliníkové lopatky aerodynamického tvaru Nastavitelný úhel natočení
LED stropní svítidlo. Návod k montáži 94521AB0X1VIII
LED stropní svítidlo cs Návod k montáži 94521AB0X1VIII 2017-09 Vážení zákazníci, 2 světlejší LED bodovky Vašeho nového stropního svítila lze podle potřeby nasměrovat tak, abyste mohli cíleně vytvořit světelné
Revize. Třífázové motory chráněné proti explozi EDR , EDRN ATEX * _0718*
Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby *22128050_0718* Revize Třífázové motory chráněné proti explozi EDR..71 315, EDRN80 315 ATEX Vydání 07/2018 22128050/CS SEW-EURODRIVE
NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty
NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty Typové označení: K1 36D, K2 36D, ZS 27D, ZS 36D, ZS 45D, EN V1, EN V2, EN V3 Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník Napájení: přívodním kabelem 230 V/max. 16 A;
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir
Požární střešní ventilátory CTHT, CTVT 400 C/2 hod
CTHT 315-710 CTVT 315-400 CTVT 450-630 Ø AH Ø AV Ø AV 4x Ø F Ø D E C BH 4x Ø F Ø D E C BV 4x Ø F Ø D E C BV Typ Ø AH Ø AV BH BV C Ø D E Ø F 315 762 750 469 564 560 355 450 12 400 850 850 532 608 630 400
Směr proudění vzduchu. Typ
ErP CK CHARAKTERISTIKA Radiální potrubní ventilátor s kruhovým napojením Pro použití v kruhových rozvodech větších délek Kompaktní ventilátor s vysokým výkonem a účinností Nízká hladina akustického výkonu
GLAUNACH. Všeobecný návod k použití pro tlumiče výfukového hluku. 2010 GLAUNACH GMBH vydání 02.03 strana 1 z 8
GLAUNACH Všeobecný návod k použití pro tlumiče výfukového hluku strana 1 z 8 OBSAH strana 1. VŠEOBECNÉ 3 1.1 Úvodní poznámka 3 1.2 Rozsah platnosti 3 2. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 3 2.1 Pokyny v návodu
Návod k montáži, obsluze a údržbě
Návod k montáži, obsluze a údržbě Klimatizační zařízení KG/KGW v provedení ATEX pro potenciálně výbušné prostředí Doplňující informace pro uživatele (Překlad originálu) Wolf Česká republika s.r.o., Rybnická
Radiální ventilátor. Návod k používání a obsluze
Návod k používání a obsluze Radiální ventilátor Výrobek Dodavatel název: Radiální ventilátor typ: BG 80 a NV 11-220 název: AGRICO s.r.o. adresa: Rybářská 671, 379 01 Třeboň IČO: 26032163 DIČ: CZ26032163
Motorschutzschaltgeräte Motorové chrániče
Betriebsanleitung Návod k použití DE CZ Motorschutzschaltgeräte Motorové chrániče MSE / MSD 1 MSRE / MSRD 1 MSRFE / MSRFE 1 MSD 1 K MSD 1 MSD 2-D MSDRD 2 MSRFD 2 MSD 2 K MSD 2 K-D BA228BB0516A4 Překlad
Koncové spínače B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl
7551 7552 Koncové spínače Koncové spínače 7551 a 7552 jsou vhodné pro ovládání celé řady průmyslových strojů a zařízení, zejména mostových jeřábů, kladkostrojů a dalších zdvihacích nebo transportních zařízení.
TECHNICKÁ DATA WOLF OHŘÍVAČ VZDUCHU LH-EC/LH. 30m 3 /h
TECHNICKÁ DATA WOLF OHŘÍVAČ VZDUCHU LH-EC/LH 30m 3 /h ŠIROKÝ VÝBĚR ZAŘÍZENÍ systémového výrobce WOLF nabízí ideální řešení pro obchodní a průmyslové objekty, pro novostavby pro renovace/modernizace staveb.
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
OHŘÍVAČE RBK NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ohřívač se skládá z topné sekce, pláště, skříně svorkovnice a vlastní svorkovnice. Topné elementy jsou vyrobeny z antikorozní oceli, plášť a skříň
Řada 7F - Ventilátory (24 630) m³/h
Řada - Ventilátory (24 630) Řada ventilátory pro rozvaděče nehlučný tok vzduchu (14...470) m 3 /h (včetně výstupního filtru) tok vzduchu (24...630) m 3 /h (bez výstupního filtru) příkon (4...130) W 120
LED stropní zářič. Návod k montáži 96241FV05X02VIII L N
LED stropní zářič cs Návod k montáži 96241FV05X02VIII 2018-04 Vážení zákazníci, 4 LED bodovky Vašeho nového stropního zářiče lze podle potřeby nasměrovat tak, abyste mohli cíleně vytvořit světelné body.
Radialventilatoren mit Normmotor Direktantrieb Radiální ventilátory přímo poháněné standardním motorem
Betriebsanleitung Návod k použití DE CZ Radialventilatoren mit Normmotor Direktantrieb Radiální ventilátory přímo poháněné standardním motorem Explosionsgeschützt Chráněné proti výbuchu EHND Ex ERND Ex
Extero IP X4. Instalační rozměry: Rozměry, mm H Extero 100. Typ D. 138 Extero 125. 138 Extero 150. 138,2 Extero 160. 138,2 Extero 200 138,2
Extero Popis: Ventilátory Extero jsou speciálně navrženy na vertikální montáž. Jsou dokonale použitelné pro střední a velké zařízení. Ventilátory mají po dobu provozu velmi dobrou ventilační schopnost
Návod k instalaci VR 900. Návod k instalaci. Pro servisního technika. Komunikační jednotka. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k instalaci Pro servisního technika Návod k instalaci VR 900 Komunikační jednotka CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28
KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM
KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM První český tahový systém Ve spolupráci s kamnářskou firmou Janča krby byl vyvinut nový tahový systém. Všechny tvarovky tohoto systému jsou vyrobeny z certifikovaného materiálu
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
VENTILÁTORY KBT/KBR KBT-EC/KBR-EC NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ventilátory KBT/KBR jsou radiální ventilátory určené primárně pro odvětrání kuchyní. Ventilátory KBT jsou vybaveny oběžnými
3/11 # 16949 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers
3/11 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO # 16949 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers GÜDE CZECH, s.r.o. Počernická 120 36017
Ventilátory (24 630) m³/h
ŘADA ŘADA ventilátory pro rozvaděče nehlučný tok vzduchu (14 470) m³/h (včetně výstupního filtru) tok vzduchu (24 630) m³/h (bez výstupního filtru) příkon (4 130) W 120 nebo 230 V AC (50/60 Hz) nebo 24
Ventilatoren mit EC-Motoren Ventilátory s EC motory
Betriebsanleitung Návod k použití DE CZ Ventilatoren mit EC-Motoren Ventilátory s EC motory Antrieb durch Außenläufermotor mit integrierter Kommutierungselektronik Pohon motorem s vnějším rotorem s integrovanou
Úvod. Rozdělení podle toku energie: Rozdělení podle počtu fází: Rozdělení podle konstrukce rotoru: Rozdělení podle pohybu motoru:
Indukční stroje 1 konstrukce Úvod Indukční stroj je nejpoužívanější a nejrozšířenější elektrický točivý stroj a jeho význam neustále roste (postupná náhrada stejnosměrných strojů). Rozdělení podle toku
A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE
A Sloupkové stojánky B Broušené desky a lišty C Transportní a upínací přípravky D Vodící prvky E Přesné díly F Pružiny G Elastomery H FIBROCHEMIE J Periferní zařízení K Klínové jednotky L Normálie pro
Stropní svítidlo s LED
Stropní svítidlo s LED cs Návod k montáži 100403HB43XIX 2019-03 379 443 Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak
Při jakékoliv servisní činnosti na ventilátoru musí být zajištěno odpojení elektrického proudu!
VENTILÁTORY TFSR/TFSK TFSR/TFSK EC NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ventilátory TFSR/TFSK jsou jednostranně sací radiální ventilátory s dozadu zahnutými lopatkami a vnějším rotorem. Plášť ventilátoru
Centronic EasyControl EC545-II
Centronic EasyControl EC545-II cs Návod na montáž a obsluhu 5 -ti kanálový ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má
Indukční senzor dvojitý senzor pro rotační pohony NI4-DSU35TC-2AP4X2/ 3GD
ATEX kategorie II 3 G, Ex zóna 2 ATEX kategorie II (3) D, Ex zóna 22 kvádrové pouzdro DSU35 plast PP-GF30-VO dva výstupy pro kontrolu polohy rotačního pohonu montáž na standardní pohony 2x spínací kontakt,
RoofJETT. PR-2009-0059-CZ Změny vyhrazeny 02/2009 1
PR-2009-0059-CZ Změny vyhrazeny 02/2009 1 Typový klíč RoofJETT Kombinace jednotlivých pozic v typovém klíči jsou možné dle tabulek na str. 8-48. 2 PR-2009-0059-CZ Změny vyhrazeny 02/2009 Obsah Typový klíč..................................................
Hluk emitovaný ventilátorem je uveden ve výko nových charakteristikách ventilátoru. Hlukov é parametry jsou shodné s ventilátory TGT v K 1.7.
940 Axiální ventilátory nevýbušné, ZÓNA 1 krátká skříň dlouhá skříň krátká skříň dlouhá skříň Technické parametry Skříň je svařena z ocelového plechu, s přírubami do kruhového potrubí, pozinkovaná. Provozní
ExpertLine EL45x99A1x / EL45x74A1x / EL45x49A1x
390272A 03/19 ExpertLine EL45x99A1x / EL45x74A1x / EL45x49A1x ČESKY Návod na sestavení a montáž Obecně Bezpečnostní lišta Systém zpracování signálu Bezpečnostní lišty jsou ochranná zařízení citlivá na
Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL. Instalace na rovnou střechu. Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V
Instalační sada pro uchycení kolektorů SOL Instalace na rovnou střechu Modelová řada kolektorů SOL Kolektory: SOL250-V, SOL250-H, SOL200-V CZ721830508 Obsah: Odstavec 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0
Jestliže je ohřívač v činnosti, je nutné zajistit minimální průtok vzduchu (viz. tabulka).
OHŘÍČE RB NÁODY N MONTÁŽ, OBSLUHU ÚDRŽBU 1. Popis Ohřívač se skládá z topné sekce, pláště, skříně svorkovnice a vlastní svorkovnice. Topné elementy jsou vyrobeny z nerezové oceli, plášť a skříň z galvanizovaného
ISIS Recover. Větrací jednotky. Rekuperační jednotky. Charakteristika. Rozměry. Funkční schéma. Katalog produktů 2011 / 2012 HR-A-03-V-G4-E-1-60
Charakteristika Nástěnná vertikální instalace Vzduchový a 5 m /h Diagonální rekuperátor s účinností až 9 % nebo křížový rekuperátor s účinností až Rozměry HR-A--V-G4-E-1-6 6 % Elektrický drátkový dohřev
Inhaltsübersicht. Obsah. Anwendung. Aplikace. Bezpečnostní pokyny. Sicherheitshinweise. Návod k montáži Ventilátory s příčným prouděním
00293213 Montageanleitung Querstromventilatoren Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung.............................. 1 Sicherheitshinweise......................... 1 Hinweis zur ErP-Richtlinie....................
4xØ vybaveny termopojistkou. Vinutí je v tropikalizační úpravě s izolací třídy F. Ložiska mají tukovou náplň na dobu životnosti. Krytí IP54.
ekonomické provedení ErP ErP conform CRHB-N, CRHT-N CRVB-N, CRVT-N xø /* xø * p / p Technické parametry Skříň je konstruována pro horizontální (CRH) nebo vertikální (CRV) výfuk vzdušiny. Podstavec ventilátoru
VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k instalaci Pro instalatéra Návod k instalaci VR 70 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de
DIN. Koncový spínač B U S I N E S S P A R T N E R. Materiály. Vlastnosti. Stavebnictví. Prumyslová automatizace. Prumysl
DIN Koncový spínač Koncový spínač DIN najde široké uplatnění v různých oblastech průmyslu, stavebnictví a řadě dalších. Jako pomocný ovladač je vhodný pro řízení kontrolních obvodů napájení (stykače, PLC)
KATALOGOVÝ LIST KM VENTILÁTORY RADIÁLNÍ STŘEDOTLAKÉ Vydání: 12/10 RSM 1600 a 2000 Strana: 1 jednostranně sací Stran: 6
KATALOGOVÝ LIST KM 12 3218 VENTILÁTORY RADIÁLNÍ STŘEDOTLAKÉ Vydání: 12/10 RSM 1600 a 2000 Strana: 1 jednostranně sací Stran: 6 Ventilátory radiální středotlaké RSM 1600 a 2000 jednostranně sací (dále jen
Centronic EasyControl EC541-II
Centronic EasyControl EC541-II cs Návod k montáži a obsluze Ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být uchováván
Obsah. Inhaltsübersicht. Aplikace Anwendung. Bezpečnostní pokyny. Sicherheitshinweise. Návod k montáži Axiální ventilátory
00288511 Montageanleitung Axialventilatoren Návod k montáži Axiální ventilátory Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung.............................. 1 Sicherheitshinweise......................... 1 Hinweis
Magnetických plovákových spínačů Model RSM a HIF
Návod k provozu Magnetických plovákových spínačů Model RSM a HIF Magnetických plovákových spínačů Obrázek vlevo: Model RSM, Obrázek vpravo: Model HIF Návody k provozu magnetických plovákových spínačů Model
Ama Porter. Ponorná kalová čerpadla. Oblasti použití. Označení. Provozní data. Typ čerpadla. Materiál. Těsnění hřídele. Pohon. Nátěr.
Katalogový sešit čerpadel 2539.178/4-64 Ama Porter Ponorná kalová čerpadla Oblasti použití Čerpání odpadní vody s obsahem pevných částic nebo domácího odpadu jako například vody z praček, myček, fekálií
Doplněk návodu k montáži a obsluze
Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby Doplněk návodu k montáži a obsluze *22867007_0416* SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251
Bezpečnost NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition Pročíst a dobře odložit
0 Elster GmbH Edition 0. Překlad z němčiny D GB F NL I E DK S N P GR TR PL RUS H www.docuthek.com Návod k provozu Přestavení magnetického u bez tlumení na magnetický s tlumením nebo výměna tlumení pro
STŘEŠNÍ VENTILÁTORY ŘADA RF
STŘEŠNÍ VENTILÁTORY ŘADA RF KOMPAKTNÍ A PEVNÁ KONSTRUKCE SNÍŽENÁ ENERGETICKÁ NÁROČNOST A REGULACE VÝKONU ŠIROKÝ VÝBĚR PŘÍSLUŠENSTVÍ ZÁKLADNÍ CHARAKTERISTIKA Výkonné, tiché a plně regulovatelné střešní
SFA21/18 SFA71/18. Elektrické pohony. Siemens Building Technologies HVAC Products. Pro zónové ventily
4 863 Elektrické pohony Pro zónové ventily, napájecí napětí AC 230 V, 2-polohová regulace, napájecí napětí AC 24 V, 2-polohová regulace Zpětná pružina Doba přeběhu 40 s Přestavovací síla 105N Pro přímou
Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de