Syntakticko-stylistické problémy odborné francouzštiny v konfrontaci s èeštinou
|
|
- Zbyněk Bílek
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Syntakticko-stylistické problémy odborné francouzštiny v konfrontaci s èeštinou Janka Priesolová* Odborný jazyk jako specializovaný jazykový subsystém obsahuje specifické rysy nejen lexikální, ale i gramatické povahy (zejména v oblasti syntakticko-stylistické). Analýzu odborného jazyka tedy nelze redukovat jen na rozbor slovní zásoby a zejména terminologického aparátu v úzkém slova smyslu. Pro hlubší adùkladnìjší poznání odborné francouzštiny je nutné zkoumat také usouvzta òování pojmenovacích jednotek v rámci jejich syntagmatických spojení, analyzovat jazykové prostøedky, které slou í k vyjadøování syntaktických vztahù závislosti mezi vìtnými èleny (v rámci vìty) nebo vìtnými celky (na úrovni souvìtí), pøípadnì zkoumat jejich navazování vrámci širší promluvy, textu (syntax vìtná, souvìtná, nadvìtná nebo textová). Vpøíspìvku chceme upozornit na nìkteré základní syntaktické a syntakticko-stylistické aspekty odborné francouzštiny zejména v konfrontaci s èeštinou v rámci syntaxe vìtné a souvìtné.pøi studiu cizího jazyka se toti nevyhneme srovnávaní s mateøským jazykem a to nejen ve vztahu ke sdìlovanému obsahu, ale také se zøetelem ke struktuøe jazyka. Ta ovlivòuje i výbìr daných jazykových prostøedkù, jejich repertoár, pøípadnì vyu ití odpovídajících si jazykových prostøedkù, nemusí být v daných jazycích toto né. Platí to zejména v pøípadì dvou typologicky odlišných jazykù jakými jsou spíše analytická francouzština a syntetická èeština, kdy francouzština èasto syntakticky kompenzuje morfologické mo nosti èeštiny. Dochází k rùznému typu transpozic nejen významových (lexikálnì-sémantických), ale i formálních a funkèních (slovnìdruhových a vìtnìèlenských ) jak na úrovni vìty jednoduché, takinaúrovni souvìtí. Vrámci srovnávací stylistiky francouzštiny a èeštiny pøináší studium ekonomické francouzštiny urèité problémy u na úrovni syntagmatických vztahù osvojované slovní zásoby, které se projevují kombinabilitou daného slova v rámci jeho typických kolokací. Jedná se zejména o kombinace mezi substantivem a adjektivem, substantivem a slovesem, pøípadnì slovesem a adverbiem, které upøesòují nebo mìní význam výchozího slova. Èasto bývají mezi nimi ustálená spojení, jim je tøeba vìnovat zvýšenou pozornost zejména pøi konfrontaci s èeštinou. Je nutné si osvojovat typická (témìø lexikalizovaná) spojení jako: rozpoètové škrty = coupes budgétaires, ohlásit úpadek = déposer le bilan, avšímat si zejména lexikálnì-sémantických rozdílù mezi francouzštinou a èeštinou: svobodný èlovìk / svobodné povolání homme libre, profession libérale; èistý vzduch / èistá pohonná hmota air pur, carburant propre; obchodní smlouva / øetìzec contrat commercial, chaîne de magasins; podpoøit kandidáta / podpoøit prodej soutenir un candidat, promouvoir la vente; vykazovat zisk / vykazovat ztrátu dégager un bénéfice, accuser une perte; prohloubit ztráty / prohloubit deficit accentuer les pertes, creuser le déficit. Specifickým jevem jsou hlavnì formální slovnìdruhové transpozice, zejména mezi èeským adjektivem a francouzským substantivem s pøedlo kou nebo bez: contrat de travail pracovní smlouva, politique des nationalités národnostní politika, pays membre èlenská * PhDr. Janka Priesolová, CSc.; Katedra románských jazykù, Fakulta mezinárodních vztahù, Vysoká škola ekonomická v Praze. priesolo@vse.cz 106
2 Janka Priesolová Syntakticko-stylistické problémy odborné francouzštiny v konfrontaci s èeštinou zemì, société sans classes beztøídní spoleènost, déclaration des revenus daòové pøiznání, crédit à la consommation spotøební úvìr. Vzhledem k èeskému slovesu dochází ve francouzštinìèasto k transpozicím verbonominálním(faire la connaissance de q seznámit se s nìkým, faire défaut chybìt, jeter un coup d il podívat se) a verboadverbiálním(mettre en garde varovat, remettre en question zpochybnit, être debout stát) a k transpozicím mezi francouzským finitním slovesem (v rámci slovesného opisu) a èeským adverbiem nebo pøedlo kou: il a failli tomber málem upadl, ne manquez pas de venir urèitì pøijeïte, il a fini par le publier nakonec to zveøejnil, elle a beau chercher du travail marnì /nadarmo hledá práci, il ne va pas tarder venir pøijde brzy /bude tu ka dou chvilku, il ne fait que travailler jenom pracuje, ils continuent à travailler i nadále pracují, je viens de recevoir votre mél právì jsem dostal váš , il a de la peine à parler mluví stì í. Vrámci slovnìdruhových transpozic je tøeba ještì zmínit pomìrnì èasté transpozice èeských pøedlo ek pøi vyjadøování lexikálnì-sémantických a syntaktických vztahù závislosti mezi vìtnými èleny. Jde zejména o rùzná pøedlo ková sousloví, která explicitnì upøesòují význam dalším lexikálnímvýrazem, který v èeštinì obvykle není nutný, proto e je vyjádøen implicitnì nebo vyplývá ze situace. Napø.: chez auprèsde; pour au profit de en faveur de à l intension de à l attention de pour le compte de. Francouzská pøedlo ková sousloví však mají kromì toho velmi dùle itou syntaktickou funkci. Slou í toti jako kompenzace èeských pádù jak pøedlo kových tak bezpøedlo kových. Souèástí posílených a rozšíøených pøedlo kových sousloví bývá zejména substantivum (l avion destination de Paris letadlo do Paøí e, au sein du parti ve stranì, il est l objet d une attention soutenue de la part des pouvoirs publics je pøedmìtem trvalého zájmu orgánù veøejné moci, libeller un chèque à l ordre de q vystavit šek komu...), nebo sloveso (la marchandise faisant l objet de notre commande zbo í z naší objednávky, viens me chercher stav se pro mne, il prends le métro pour aller à la faculté nafakultu jezdí metrem). Potenciálním zdrojem skladebních výplní pøedlo ek (tzv. étoffement) bývajíèasto zejména verbonominální vazby (l aide apportée à notre pays pomoc naší zemi, les services rendus aux entreprises slu by podnikùm). Verbonominální a verboadverbální vazby plní dùle itou úlohu nejen na úrovni pojmenování anaúrovni syntaktických vztahù závislosti mezi vìtnými èleny, ale hlavnì pøivyjadøování povahy slovesného dìje, pøípadnì slovesného rodu. Jedná se o komplexní pojmenovací jednotky slovesného charakteru, které tvoøí èasto ustálená lexikalizovaná spojení. U verbonominálních vazeb mù e k vyjádøení tzv. vidových protikladù slou it sémantika obou èástí pojmenování, i kdy produktivnìjší je èást slovesná: être en service mettre en service (být v provozu, zprovoznit), servir rendre service (slou it, poslou it), connaître une extension prendre de l extension (být rozšíøen rozšíøit se), faire un saut faire des sauts (skoèit skákat), poser une question/des questions (zeptat se ptát se), donner un coup/des coups de pieds (kopnout kopat), gêler/donner un coup de gel (à) (mrazit/zmrazit zmrazit). V pøípadì, e vedle komplexního pojmenování existuje i jednoslovné pojmenování, rozdíly nejsou pouze stylistické, ale funkèní, proto e verbonominální vazba je významovì pøíznakovìjší (má u ší, specifiètìjší význam): se tromper commetre une erreur (mýlit se/zmýlit se zmýlit se), se décider prendre une décision (rozhodnout/ rozhodovat se rozhodnout se). Velmi progresivní, zvláštì v odborném jazyce, je i pasivní verbonominální vazba être l objet de + substantivum: être l objet d une accusation=être accusé (být odsouzen). 107
3 Neménì dùle ité jsou slovesné opisy, které vyjadøujíèasové, modální i vidové vztahy a odstíny povahy slovesného dìje (zaèátek, konec, trvání, opakování,...) a pasivní slovesný rod. Napø.: commencer à rire se mettre à rire faire rire q (zaèítsesmát rozesmátse rozesmátnìkoho), être sur le point de faire qc (chystat se nìco dìlat), il risque de se faire envoyer (hrozí mu propuštìní), il s est vu offrir un nouveau poste (nabídli mu nové místo bylo mu nabídnuto nové místo). Speciální a o nic ménì produktivní skupinu odborného jazyka tvoøí faktitivní vazby. Èasto jim odpovídá v èeštinì jedno sloveso: faire voir / montrer ukázat, faire parvenir / livrer dodat, zaslat, faire échouer zmaøit, faire entrer uvést, ale také se faire couper les cheveux dát se ostøíhat, il l a fait parler pøimìlho/pøinutil ho mluvit. Vrámci syntaktických transpozic vyu ívá odborná francouzština nominalizaèní transpozice slovesná substantiva a adjektiva a zejména infinitivy a participia. Francouzština a èeština se liší pøedevšímvevýskytu nìkterých typù vìt. I kdy v obou jazycích existuje stejná stupnice syntaktické sevøenosti výpovìdi, odborná francouzština vyu ívá mnohem více polovìtných vazeb (infinitivních, participiálních a gerundiálních). Ve francouzštinì jsou velmi oblíbené vazby øídícího finitního slovesa s infinitivem s rùzným typem rekce pøedlo kové èi bezpøedlo kové, kdy se infinitiv èasto pøekládá vedlejší vìtou nebo substantivem: il pense réussir avoir réussi (qu il a réussi) myslí, e uspìje e uspìl; il semble avoir eu raison zdá se, emìl pravdu, n hésitez pas à le faire neváhejte a udìlejte to; il m a demandé de venir po ádal mne, abych pøijel; ce n est pas à vendre to není na prodej, notre objectif consiste à accroître la production nášcíljezvýšení výroby, pour fixer les nouveaux objectifs pro vytyèení nových cílù, pour augmenter le volume des ventes, il faudrait investir plus dans la publicité pro zvýšení objemu prodeje bude tøeba více investovat do reklamy. Na rozdíl od èeštiny jsou zejména v odborných textech èasté polovìtné vazby spøíèestím pøítomným, minulým èi gerundiem: la commission présidée par... komise, které pøedsedal..., ils ont perdu beaucoup de crédit en promettant des résultats irréalistes jejich vliv poklesl, proto e se zavázali k nereálnýmvýsledkùm, préférant garder sa liberté de mouvement et de parole, il ne souhaite pas redevenir premier secrétaire neuva uje o své opìtovné kandidatuøe na místo prvního tajemníka, proto e si chce zachovat nezávislost; les Allemands ont l intérêt à passer la frontière pour réaliser de substantielles économies en achetant leur voiture Pokud chtìjí Nìmci výraznì ušetøit (aby ušetøili), mìli by nakupovat auta spíše v zahranièí. Pomìrnì èasté jsou anteponované polovìtné vazby vztahující se k následujícímu podmìtu, které souvisejí se zmìnìnou vìtnou perspektivou (charakteristiky, popisy, ivotopisy): Arrivé à Paris, le ministre allemand des affaires étrangères s est entretenu avec son hologue français Po pøíjezdu do Paøí e senìmecký ministr zahranièních vìcí sešel se svým francouzským protìjškem. Analysant la pollution dans les villes, ils ont parlé de... V rozboru zneèis ování ovzduší mìst, mluvili zejména o... ; Ayant lu votre article sur..., je voudrais... po pøeètení vašeho èlánku o... bych chtìl... Entré en politique en..., M.P. siège depuis... au Parlement européen Pan P. vstoupil do politiky v roce... a od roku... je poslancem Evropského parlamentu En réduisant les coûts de production, l entreprise contribue à la solution des problèmes existants... Tím, e podnik sni uje výrobní náklady, pøispívá k øešení stávajících problémù. 108
4 Janka Priesolová Syntakticko-stylistické problémy odborné francouzštiny v konfrontaci s èeštinou Ponecháme-li stranou problematiku souslednosti èasové a modální ve vedlejší vìtì pøedmìtné a v nepøímé otázce, problémem bývají iotázky organizace výpovìdi zejména z hlediska funkèní výpovìdní perspektivy. Francouzština tady vyu ívá více syntaktických prostøedkù: kromì relativnì pevného slovosledu to jsou anteponované vytýkací konstrukce (hlavnì c est... que, c est... qui) a pasivní transformace, kdy francouzské pasívum se èasto pøevádí do èeštiny zvratnou formou slovesa: la région est composéede kraj se skláda z..., la réunion est présidée par... schùzi pøedsedá..., le siège de la société est situé à sídlo firmy se nachází v...; les intéressés sont priés de bien vouloir faire parvenir leurs offres ádáme všechny zájemce, aby nám zaslali své nabídky... Pasivní transpozice se pou ívají ivpøípadì pomìrnì frekventovaných èeských vìtných struktur s pøedmìtem pøed slovesem v èele vìty: Budovu postavila skupina architektù le bâtiment a été construit par... zprávu pøednesl pøedseda vlády le rapport a été présenté par le premier ministre. V tomto pøíspìvku z oblasti srovnávací stylistiky francouzsko èeské jsme poukázali na nìkteré typické lexikálnì sémantické, slovnìdruhové a zejména syntaktické transpozice mezi francouzštinou a èeštinou. Chtìli jsme upozornit zejména na povinné, tzv. systémové transpozice, které se týkají hlavnì vyjadøování vztahù závislosti mezi vìtnými èleny, vidových protikladù v širším slova smyslu ale také problémù slovosledu a syntaktické sevøenosti výpovìdi. Na rozdíl od morfologických pádù a vidù v èeštinì a jejího volného slovosledu, francouzština více vyu ívá pøedlo ky a slo ená pøedlo ková sousloví, verbonominální a verboadverbiální vazby, slovesné opisy, vytýkací konstrukce a pasívum (pro zmìnu vìtné perspektivy). Na druhé stranì na úrovni slo itìjších syntaktických vztahù dává vìtší pøednost kondenzovanìjším vìtným konstrukcím s polovìtnými vazbami, zatímco èeština upøednostòuje volnìjší, ménì kondenzovaná spojení (pomocí souvìtí). U obou jazykù jsou rovnì velmi èasté nominalizace (dìjová substantiva a adjektiva), které pøedstavují nejvìtší stupeò syntaktické sevøenosti výpovìdi typické zejména pro odborný jazyk. Pokud volba stupnì sevøenosti výpovìdi zále í jen na mluvèím, mluvíme o tzv. fakultativních nebo-li stylistických transpozicích (spojení souøadné, podøadné, polovìtná vazba, dìjová vazba nominální napøíklad v rámci vyjadøování rùzného typu logických vztahù pøíèiny, následku, podmínky a pod. v rámci jednoho nebo i dvou jazykù). Literatura BAUER, J. GREPL, M. (1970): Skladba spisovné èeštiny. Praha, SPN, PRIESOLOVÁ, J.(1999/2000): Syntax odborné francouzštiny verbonominální vazby.in Cizí jazyky, roè. 43, 1999/2000, è. 5, s PRIESOLOVÁ, J. (2002/2003): Syntaktické posilování pøedlo ek v odborné francouzštinì. In Cizí jazyky ve škole, roè. 46, , è. 3, s PRIESOLOVÁ, J. (2002): Problémy lexikální a syntaktické synonymie v odborné francouzštinì. In Odborný jazyk v procesu evropské integrace. Sborník. Praha, VŠE 2002, s ŠABRŠULA, J. (2000): Teorie a praxe pøekladu. Ostrava, FF OU, ŠABRŠULA, J. (1996): Vìdecká mluvnice francouzštiny. Praha, Academia, VINAY, J. P. DARBELNET, J. (1958): Stylistique comparée du français et de l anglais. Paris, Didier,
5 Syntakticko-stylistické problémy odborné francouzštiny v konfrontaci s èeštinou Janka Priesolová Abstrakt Èlánek je pøíspìvkem k oblasti srovnávací stylistiky dvou typologicky odlišných jazykù francouzštiny a èeštiny. Poukazuje na nìkteré syntakticko-stylistické odlišnosti odborné francouzštiny v konfrontaci s èeštinou, které se projevují v rámci rùzného typu transpozic významových, formálních a funkèních na úrovni vìty jako základní výpovìdní jednotky. Upozoròuje zejména na nìkteré typické systémové slovnìdruhové a vìtnìèlenské transpozice a na syntaktické transpozice hlavnì tzv. vidových protikladù a pádových vztahù. Kromì vyjadøování vztahù závislosti mezi vìtnými èleny a vìtnými celky si všímá také rozdílù v slovosledu a v oblasti syntaktické sevøenosti výpovìdi. Klíèová slova: srovnávací stylistika; odborná francouzština; syntaktické transpozice. Issues of syntax and stylistics in professional French in confrontation with Czech Abstract The article is a contribution in the field of stylistics concerning two typologically different languages, French and Czech. It shows some differences in syntax and stylistics of professional French in confrontation with Czech, which occur within a different type of utterance, formal and functional transpositions on the level of a sentence as a basic utterance unit. It particularly points out some typical system transpositions relating to parts of speech and constituents of a sentence and syntactic transpositions, in particular so called aspect contrasts and case relationships. Apart from the way of expressing relationships between two and more constituents of a sentence and sentences as a whole, the article also focuses on the differences in the word order and in the field of syntactic compactness of the utterance. Key words: comparative stylistics; professional French; syntactic transpositions. 110
1. Určovatelé: Členy a nesamostatná zájmena Les déterminants Člen určitý (l article défini)
1. Určovatelé: Členy a nesamostatná zájmena Les déterminants Člen určitý (l article défini) Rod mužský le/l les Rod ženský la/l les Jednotné číslo V češtině rozlišujeme tři rody, ve francouzštině pouze
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0229 Šablona: III/2 č. materiálu: VY_32_INOVACE_126 Jméno autora: Třída/ročník: Mgr. Anna Fekiačová
Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche TEST
VY_32_INOVACE_FJ_152 Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche TEST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: březen 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast:
PASSÉ COMPOSÉ MINULÝ ČAS SLOŽENÝ prezentace
VY_32_INOVACE_FJ_144 PASSÉ COMPOSÉ MINULÝ ČAS SLOŽENÝ prezentace Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534 Dostupné z www.oalysa.cz. Financováno z ESF a státního rozpočtu
Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534
VY_32_INOVACE_FJ_141 Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534 Dostupné z www.oalysa.cz. Financováno z ESF a státního rozpočtu ČR. Období vytvoření: únor 2013 Ročník: 3.
Předmět: Francouzský jazyk
Předmět: Francouzský jazyk Charakteristika předmětu francouzský jazyk 2. stupeň Vyučovací předmět francouzský jazyk patří do vzdělávacího oboru Další cizí jazyk a realizuje se ve vzdělávací oblasti Jazyk
Subjonctif Konjunktiv
VY_32_INOVACE_FJ_157 Subjonctif Konjunktiv PRACOVNÍ LIST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy
Subjonctif Konjunktiv
VY_32_INOVACE_FJ_158 Subjonctif Konjunktiv TEST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby
Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche Pracovní list
VY_32_INOVACE_FJ_151 Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: březen 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická
Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný
VY_32_INOVACE_FJ_154 Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný PRACOVNÍ LIST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: březen 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie:
Présent Přítomný čas Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová
VY_32_INOVACE_FJ_142 Présent Přítomný čas Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a
Souminulý čas Imparfait Test
VY_32_INOVACE_FJ_149 Souminulý čas Imparfait Test Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby
Présent Přítomný čas TEST
VY_32_INOVACE_FJ_143 Présent Přítomný čas TEST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby Předmět:
Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný
VY_32_INOVACE_FJ_155 Podmiňovací způsob přítomný TEST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy a způsoby
Francouzský jazyk. Voyages IIIcestování
Francouzský jazyk Voyages IIIcestování III Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost Název projektu: Inovace magisterského studijního programu Fakulty ekonomiky a managementu Registrační číslo
Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, audio a video technika, plány měst, mapy, slovníky
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Francouzský jazyk (FRJ) Výstupy odpovídající úrovni A1 podle SERRJ První ročník a kvarta 4 hodiny týdně Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, audio a
Minulý čas složený Passé composé Pracovní list
VY_32_INOVACE_FJ_145 Minulý čas složený Passé composé Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné
Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině
Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 6. (4.
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ ZPRÁVA KOMISE RADĚ. o režimu kvót pro výrobu bramborového škrobu. Návrh NAŘÍZENÍ RADY
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 06.12.2004 KOM(2004) 772 v konečném znění 2004/0269 (CNS). ZPRÁVA KOMISE RADĚ o režimu kvót pro výrobu bramborového škrobu Návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se mění
Přílohy. 1 Obrazová příloha. Obr.příloha č. 1 Třída ve škole v Pradet. Obr.příloha č. 2 Třída ve škole v La Garde
Přílohy 1 Obrazová příloha Obr.příloha č. 1 Třída ve škole v Pradet Obr.příloha č. 2 Třída ve škole v La Garde 80 Obr.příloha č. 3 Místo před tabulí pro seskupení ţáků na rituál ve škole v Mions Obr.příloha
Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire
Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její
Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5
Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5 4 2 1 3 7 5 6 1 : Interrupteur marche / arrêt - Hlavní vypínač Zapnuto/Vypnuto L interrupteur principal de la S8 LAN TV permet la mise sous tension et l arrêt
Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Můžete mi pomoci, prosím? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Pro zeptání se na pomoc
- Základy Můžete mi pomoci, prosím? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Pro zeptání se na pomoc Mluvíte anglicky? Parlez-vous anglais? Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky Mluvíte _[language]_?
Téma: Les boissons VY_32_INOVACE_292
Téma: Les boissons Autor: Číslo projektu: Mgr. Michaela Bašná CZ.1.07/1.5.00/34.1072 Ročník: 2. 3. Obor vzdělávání: Vzdělávací oblast: Tematický okruh: hotelnictví jazykové vzdělávání odborná slovní zásoba
ANJ-VG - konverzace - základní kurz
ANJ-VG - konverzace - ní kurz Předmět Konverzace z angličtiny OVO ŠVP Tématický celek Učivo ŠVP Zařazení PT Integrace rozumí hlavním myšlenkám složitých textů pojednávajících jak o konkrétních, tak o abstraktních
Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy. Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace
Název: Posloupnosti Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 5. (3. ročník vyššího gymnázia,
Středisko služeb školám a Zařízení pro další vzdělávání pedagogických pracovníků Brno Č E R V E N 2 0 0 8. č. 6 M Ě S Í Č N Í K
Středisko služeb školám a Zařízení pro další vzdělávání pedagogických pracovníků Brno Č E R V E N 2 0 0 8 č. 6 M Ě S Í Č N Í K P R O S T Ř E D N Í Š K O L Y 2 OBSAH OBSAH... 2 ŠKOLSKÝ MANAGAMENT... 4 METODY
Dialogue des cultures : interprétation, traduction
Colloque international Dialogue des cultures: interprétation, traduction organisé par l Institut de Traductologie Université Charles de Prague, en collaboration avec l association Gallica et l Union des
Gramatika zastaralý pøe itek, nebo nedílná souèást výuky anglického jazyka?
Gramatika zastaralý pøe itek, nebo nedílná souèást výuky anglického jazyka? Pavlína Janáèková* 1. Úvod Jazyková výuka starších teenagerù a dospìlých má svá specifika. Mimo jiné i proto, e èasto mají u
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 08.10.2004 KOM(2004)644 v konečném znění Návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se mění nařízení (ES) č. 527/2003, kterým se povoluje nabízení nebo dodávání některých vín
S T A T U T Á R N Í M Ě S T O L I B E R E C
S T A T U T Á R N Í M Ě S T O L I B E R E C 5. zasedání zastupitelstva města dne: 27. 5. 2010 Bod pořadu jednání: Smlouva o partnerské spolupráci Zpracovala: odbor, oddělení: Ing. Miluše Charyparová odd.
Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji výuky cizích jazyků. Třída: 9.B Datum ověření: 14.9.2012
Základní škola Nový Bor, náměstí Míru 128, okres Česká Lípa, příspěvková organizace e-mail: info@zsnamesti.cz; www.zsnamesti.cz; telefon: 487 722 010; fax: 487 722 378 Registrační číslo: CZ.1.07/1.4.00/21.3267
Personnage principal du roman Bel-Ami vu par des différentes adaptations de théâtre Comparaison de deux versions, la tchèque et la française
MASARYKOVA UNIVERZITA, FILOZOFICKA FAKULTA, USTAV ROMANSKÝCH JAZYKU A LITERATUR Personnage principal du roman Bel-Ami vu par des différentes adaptations de théâtre Comparaison de deux versions, la tchèque
Sylvain Levey: Dyť je to prdel, ne?
Sylvain Levey: Dyť je to prdel, ne? Překlad Natálie Preslová (ukázka) 2 2: Koukni na něj. Co vidíš? 1: Muže na zemi. Klečí. 2: Třese se. 1: Možná je mu zima. 2: Možná. 1: Sklonil hlavu. 2: Stydí se. 1:
Francouzský jazyk 9. ročník
Francouzský jazyk 9. ročník evátá třída (Testovací klíč: GEXFTMOO) Počet správně zodpovězených otázek Počet nesprávně zodpovězených otázek 8 14 Poslech / Gramatika / Konverzace / Čtení s porozuměním /
zvuková a grafická podoba jazyka - fonetické znaky (pasivně), základní výslovnostní návyky, vztah mezi zvukovou a grafickou podobou slov
9.3.4. Jazyk a jazyková komunikace Francouzský jazyk - začátečníci - platný do 2015 Hlavní kompetence Učivo Navázání na dosažené kompetence Hlavní okruhy Výstupy z RVP ZV realizace Metody práce Průřezová
Souminulý čas Imparfait Pracovní list
VY_32_INOVACE_FJ_148 Souminulý čas Imparfait Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: únor 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie: slovesné časy
TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO
TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO ATTENTION Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application
Název: Etude de fonctions
Název: Etude de fonctions Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 5. (3. ročník vyššího
Publikace vznikla v rámci kmenového úkolu NÚV Metodické komentáře ke Standardům pro základní vzdělávání.
Publikace vznikla v rámci kmenového úkolu NÚV Metodické komentáře ke Standardům pro základní vzdělávání. Kateřina Juřičková, Jitka Tůmová, 2015 ISBN 978-80-7481-148-7 Vydal NÚV, Praha 2015 Metodické komentáře
LA BELGIQUE MO-ME-N-T MOderní MEtody s Novými Technologiemi CZ.1.07/1.5.00/34.0903
LA BELGIQUE Projekt: Reg.č.: Operační program: Škola: MO-ME-N-T MOderní MEtody s Novými Technologiemi CZ.1.07/1.5.00/34.0903 Vzdělávání pro konkurenceschopnost Hotelová škola, Vyšší odborná škola hotelnictví
Vyučovací hodiny mohou probíhat v multimediální učebně,jazykové učebně a kmenových třídách s využitím interaktivních tabulí.
7.1.5 Francouzský jazyk Francouzský jazyk ( FJ ) - RVJ Charakteristika předmětu 2. stupně Francouzský jazyk je zařazen do vzdělávací oblasti Doplňující vzdělávací obory. Vyučovací předmět má časovou dotaci
Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, audio a video technika, plány měst, mapy, slovníky
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Francouzský jazyk (FRJ) Výstupy odpovídající úrovni A1 podle SERRJ První ročník 4 hodiny týdně Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, audio a video technika,
Concordance de temps Souslednost časová
VY_32_INOVACE_FJ_160 Concordance de temps Souslednost časová PRACOVNÍ LIST Mgr. Martina Šenkýřová Období vytvoření: duben 2013 Ročník: třetí a čtvrtý (opakování) SŠ Tematická oblast: Gramatika-morfologie:
Voyage Général. Général - Bases. Général - Conversation. Demander de l'aide. Demander si une personne parle anglais
- Bases Můžete mi pomoci, prosím? Demander de l'aide Mluvíte anglicky? Demander si une personne parle anglais Můžete mi pomoci, prosím? Mluvíte anglicky? Mluvíte _[language]_? Demander si une personne
Analýza současného stavu a perspektiv osobní letecké dopravy v ČR
ČESKÁ ZEMĚDĚLSKÁ UNIVERZITA V PRAZE PROVOZNĚ EKONOMICKÁ FAKULTA Katedra statistiky Teze k diplomové práci Analýza současného stavu a perspektiv osobní letecké dopravy v ČR Autor diplomové práce: Vedoucí
Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy. Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace
Název: Kuželosečky Autor: Mgr. Jiří Bureš, Ph.D. Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 5. (3. ročník vyššího gymnázia,
Gymnázium Vysoké Mýto nám. Vaňorného 163, 566 01 Vysoké Mýto
Gymnázium Vysoké Mýto nám. Vaňorného 163, 566 01 Vysoké Mýto Paris Généralités, fonctions et liste des lieux et des monuments GÉNÉRALITÉS Consigne : Présentez les informations générales sur Paris : la
Le droit des affaires (des sociétés)
Le droit des affaires (des sociétés) Le droit commercial est traditionnellement considéré comme régissant le droit privé du commerce comprenant les activités de distribution et celles de production. Dans
veřejných výdajů metodou stanovení koeficientu
František Ochrana: Hodnocení splnění výdajových cílů veřejných výdajů metodou stanovení koeficientu Abstract František Ochrana: Evaluation of Public Expenditure (Method of the Goal-Coefficient Evaluation)
Zvyšování kvality výuky technických oborů
Zvyšování kvality výuky technických oborů Klíčová aktivita V.2 Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji odborných kompetencí žáků středních škol Téma 1.2.3. Všestranné jazykové rozbory Kapitola
Paris ville, administration MO-ME-N-T MOderní MEtody s Novými Technologiemi CZ.1.07/1.5.00/34.0903
1 Paris ville, administration Projekt: Reg.č.: Operační program: Škola: MO-ME-N-T MOderní MEtody s Novými Technologiemi CZ.1.07/1.5.00/34.0903 Vzdělávání pro konkurenceschopnost Hotelová škola, Vyšší odborná
Název: Equations de droites 2
Název: Equations de droites 2 Autor: Mgr. Hana Černá Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: 3. a 4. ročník bilingvní
5.1.5 Francouzský jazyk další cizí jazyk. Charakteristika vyučovacího předmětu
5.1.5 Francouzský jazyk další cizí jazyk Charakteristika vyučovacího předmětu Obsahové vymezení Vzdělávací oblast Další cizí jazyk zaujímá stěžejní postavení ve výchovně vzdělávacím procesu. Dobrá jazyková
Stručný životopis. - 2008/2009 FSV UK, IMS, Katedra západoevropských studií: Otázky imigrace a koloniální minulosti ve Francii
PhDr. Pavel Sitek, Ph.D. Email: pavel.sitek@ff.cuni.cz Pozice: Research Network Coordinator Stručný životopis JAZYKY: - angličtina, francouzština plynule (slovem, písmem, čtením) - němčina, španělština
SPIS O NOVÉM SYSTÉMU FUGY A CYKLUS 36 FUG PRO KLAVÍR 3.1 DOBOVÉ OKOLNOSTI VZNIKU SPISU A 36 FUG
SPIS O NOVÉM SYSTÉMU FUGY A CYKLUS 6 FUG PRO KLAVÍR.1 DOBOVÉ OKOLNOSTI VZNIKU SPISU A 6 FUG Spis O novém systému fugy je neodmyslitelně spjat s cyklem 6 fug pro klavír a vznikl jako teoretické zdůvodnění
francouzština Jméno, příjmení, tituly:...
francouzština Jméno, příjmení, tituly:... Datum:... Hodnocení: Písemná:... Ústní:... Cvičení:... Projekt:... Výsledek: Způsob vyhodnocení: Při vyhodnocení budou započteny jen správné odpovědi. Blok otázek
Název: Le Nord et le Sud: les contrastes démographiques
Název: Le Nord et le Sud: les contrastes démographiques Autor: RNDr. Marie Šantrůčková Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: zeměpis Ročník: 4. a 6.
Obsah. Obsah... 1. 1. Struèná charakteristika akciové spoleènosti... 2 1.1. Výhody akciové spoleènosti... 2 1.2. Nevýhody akciové spoleènosti...
Obsah Obsah... 1 1. Struèná charakteristika akciové spoleènosti... 2 1.1. Výhody akciové spoleènosti... 2 1.2. Nevýhody akciové spoleènosti... 3 2. Bankrot a podmínky vyhláðení... 3 3. Platební neschopnost
BURZA FILANTROPIE 1 V PARDUBICKÉM KRAJI 16. 10. 2013 Ústí nad Orlicí druhá polovina října 2013 Litomyšl
+420 461 031 821 BURZA FILANTROPIE 1 V PARDUBICKÉM KRAJI 16. 10. 2013 Ústí nad Orlicí druhá polovina října 2013 Litomyšl Organizace - název Kontaktní osoba e-mail, telefon Krátké představení organizace
Immigration Logement. Logement - Location. Signifier que vous souhaitez louer un logement. Type de logement. un appartement Type de logement
- Location français Je voudrais louer. Signifier que vous souhaitez louer un logement une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte
FRANCOUZSKO-ČESKÝ INSTITUT ŘÍZENÍ INSTITUT FRANCO-TCHÈQUE DE GESTION VYSOKÁ ŠKOLA EKONOMICKÁ V PRAZE UNIVERSITÉ D ECONOMIE DE PRAGUE
Krok správným směrem FRANCOUZSKO-ČESKÝ INSTITUT ŘÍZENÍ INSTITUT FRANCO-TCHÈQUE DE GESTION VYSOKÁ ŠKOLA EKONOMICKÁ V PRAZE UNIVERSITÉ D ECONOMIE DE PRAGUE IFTG Francouzsko-český institut řízení (IFTG) je
Fiktivní firma a její role pøi rozvoji ekonomických znalostí a jazykových dovedností
Acta Oeconomica Pragensia, roè. 14, è. 4, 2006 Fiktivní firma a její role pøi rozvoji ekonomických znalostí a jazykových dovedností Miroslava irovnická* 1. Úvod Nejprve je nutno vymezit pojem fiktivní
Hodnoty SNR na účastnických vedeních
Hodnoty SNR na účastnických vedeních Eduard Lyko Katedra elektroniky a telekomunikační techniky, FEI, VŠB Technická univerzita Ostrava 17. listopadu 15, 708 33, Ostrava-Poruba eduard.lyko@vsb.cz Abstrakt.
Digitální učební materiál
Digitální učební materiál Projekt CZ.1.07/1.5.00/34.0415 Inovujeme, inovujeme Šablona III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT (DUM) Tematická Polévky Společná pro celou sadu oblast DUM č.
Název: Décomposition thermique de l hydrogénocarbonate de sodium (bilan de matière)
Výukové materiály Název: Décomposition thermique de l hydrogénocarbonate de sodium (bilan de matière) Autor: RNDr. Markéta Bludská Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy Předmět, mezipředmětové
Očekávané výstupy předmětu
Vyučovací předmět: Období ročník: Učební texty: Anglický jazyk 3. období 9. Ročník učebnice Project 3, Project Plus Pracovní sešit k Projectu 3 Project Grammar a rozšiřující učebnice Project Plus Očekávané
PhDr. Jana Bros-Svobodová
Autor: Tematický celek: Učivo (téma): Stručná charakteristika: PhDr. Jana Bros-Svobodová Konverzace Famille (Rodina) Pracovní list lze zařadit do hodin konverzace francouzského jazyka. Základem je poslechové
Ale nikdo stáda, nehlídal, nikdo nelovil ryby a nikdo nenaslouchal ptačímu zpěvu.
Český jazyk 1 Otázka číslo: 1 Která z těchto vět je napsána bez chyb? Modrá obloha se zhlížela ve vodách a vody byly plné ryb. Modrá obloha se zhlížela ve vodách a vody byli plné ryb. Modrá obloha se vzhlížela
Gymnázium Jiřího Ortena, Kutná Hora. Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, audio a video technika, plány měst, mapy, slovníky
Předmět: Třída: Náplň: Počet hodin: Pomůcky: Francouzský jazyk (FRJ) Druhý ročník Výstupy odpovídající úrovni A2 podle SERRJ 4 hodiny týdně Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, audio a video technika,
VENDRE prodat, prodávat
impératif (rozkazovací způsob) finis finissons finissez skonči skončeme skončete VENDRE prodat, prodávat je vends tu vends il/elle vend présent (přítomný čas) prodávám prodáváš prodává passé composé (minulý
Abeceda elektronického podpisu
Abeceda elektronického podpisu A. Alena se rozhodla, že bude elektronicky podepisovat datové zprávy, které předává Petrovi. B. Petr může být její kolega, přítel, ale může být i osobou, která provozuje
Na následující stránce je poskytnuta informace o tom, komu je tento produkt určen. Pro vyplnění nového hlášení se klikněte na tlačítko Zadat nové
Pro usnadnění podání Ročního hlášení o produkci a nakládání s odpady může posloužit služba firmy INISOFT, která je zdarma přístupná na WWW stránkách firmy. WWW.INISOFT.CZ Celý proces tvorby formuláře hlášení
STANDARDY FRANCOUZSKÝ JAZYK. 5. ročník. úroveň A1
STANDARDY FRANCOUZSKÝ JAZYK 5. ročník úroveň A1 Vypracovala skupina pro přípravu standardů z francouzského jazyka ve složení: Vedoucí: Členové: Mgr. Anna Lukešová, ZŠ s RVJ Fr. Plamínkové, Praha PhDr.
SMĚRNICE Zjednodušená analýza rizika blesku
UTE C 17-108 Duben 2006 SMĚRNICE Zjednodušená analýza rizika blesku OBSAH ABSTRAKT...3 1. OBECNÉ...4 1.1. Oblast použití...4 1.2. Odkazy...4 1.3. Definice...5 1.4. Terminologie...6 2. HODNOCENÍ RIZIKA...8
Gymnázium Vysoké Mýto nám. Vaňorného 163, 566 01 Vysoké Mýto
Gymnázium Vysoké Mýto nám. Vaňorného 163, 566 01 Vysoké Mýto Le quiz sur la France Êtes-vous forts en géographie de la France? 1. Complétez avec les mots proposés. montagne, mer, hexagone, océan Atlantique,
ANALYSE DE L IMPACT MÉDIATIQUE
ANALYSE DE L IMPACT MÉDIATIQUE Le Pavillon France au Salon International de la construction mécanique (MSV) a mis en valeur 17 exposants français, le 18 e étant la Chambre de commerce franco-tchèque (CCFT),
v mil. Kč 2000 2001 2002 2003 2004 Index 2004/2000 Druh péče (ICHA-HC)
3. Výdaje veřejných rozpočtů 3.1. Výdaje veřejných rozpočtů podle druhu péče (ICHA-HC) Veřejné rozpočty fungují jako doplňkový zdroj financování zdravotnické péče a nejinak tomu bylo i v roce 2004. Jejich
Uplatňování nařízení o vzájemném uznávání u předmětů z drahých kovů
EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO PODNIKY A PRŮMYSL Pokyny 1 V Bruselu dne 1. února 2010 - Uplatňování nařízení o vzájemném uznávání u předmětů z drahých kovů 1. ÚVOD Účelem tohoto dokumentu je
Postup při úmrtí. Ústav soudního lékařství a toxikologie 1.LF UK a VFN v Praze doc. MUDr. Alexander Pilin, CSc
Postup při úmrtí Ústav soudního lékařství a toxikologie 1.LF UK a VFN v Praze doc. MUDr. Alexander Pilin, CSc 1 Postup při úmrtí Úmrtí osoby nebo nález těla mimo zdravotnické zařízení poskytovatele se
STANOVISKO č. STAN/1/2006 ze dne 8. 2. 2006
STANOVISKO č. STAN/1/2006 ze dne 8. 2. 2006 Churning Churning je neetická praktika spočívající v nadměrném obchodování na účtu zákazníka obchodníka s cennými papíry. Negativní následek pro zákazníka spočívá
Vis autoperçeuse S-MD 03 Z
is autoperçeuse Applications Fixation de tôles d acier profilées sur ossatures acier légères à moyennes Avantages Pointe auto perceuse rapide et robuste grâce à la technologie Racing Tip Acier électrozingué
Zora Kidlesová, Janka Priesolová. Le français dans l économie Francouzština v hospodářství
Zora Kidlesová, Janka Priesolová Le français dans l économie Francouzština v hospodářství Le français dans l économie Francouzština v hospodářství Zora Kidlesová, Janka Priesolová 2. vydání, 2010 Obálka
Gymnázium Jiřího Ortena, Kutná Hora. Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, audio a video technika, plány měst, mapy, slovníky
Předmět: Třída: Náplň: Počet hodin: Pomůcky: Francouzský jazyk (FRJ) Druhý ročník a sexta Výstupy odpovídající úrovni A2 podle SERRJ 4 hodiny týdně Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, audio a
Matematický model malířského robota
Matematický model malířského robota Ing. Michal Bruzl 1,a, Ing. Vyacheslav Usmanov 2,b, doc. Ing. Pavel Svoboda, CSc. 3,c,Ing. Rostislav Šulc, Ph.D. 4,d 1,2,3,4 Katedra technologie staveb (K122), Fakulta
Rešerše - monografie ve fondu NPKK
Rešerše - monografie ve fondu NPKK 1. Apprenez le tcheque avec nous : Manuel pour débutants avec cessette et corrigé / Milan Hrdlička, Hana Hrdličková -- 1. vyd. Praha: Institut sociálních vztahů, 1997
6. DIDAKTICKÁ JEDNOTKA PREVENCE KONFLIKTŮ, KOMUNIKACE
6. DIDAKTICKÁ JEDNOTKA PREVENCE KONFLIKTŮ, KOMUNIKACE Úvod Pro bezproblémové vztahy ve školním prostředí je třeba znát dynamiku interakcí a pravidla komunikace. Je nutné, aby všichni měli možnost se svobodně
Název: Fonction affine - révision
Název: Fonction aine - révision Autor: Mgr Hana Černá Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl města Prahy Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace Ročník: a 4 ročník bilingvní sekce
Analýza majetkové a finanční struktury podniku XY za účelem zlepšení hospodaření firmy. Eva Marcoňová
Analýza majetkové a finanční struktury podniku XY za účelem zlepšení hospodaření firmy Eva Marcoňová Bakalářská práce 2010 1) Vysoká škola nevýdělečně zveřejňuje disertační, diplomové, bakalářské a
Po počátečních manželských neshodách u nich vznikl pěkný rodinný krb.
Školní kolo Olympiády v českém jazyce 2003/2004 30. ročník I. kategorie 1. Upravte nevhodně formulovanou větu: Po počátečních manželských neshodách u nich vznikl pěkný rodinný krb. 2. Na každé z následujících
Programování se seznamy v Imagine
Programování se seznamy v Imagine Jiří Komínek PaedDr. Jiří Vaníček Ph.D. Školní rok: 2008-09 Abstrakt V mé diplomové práci se zabývám programováním se seznamy v prostředí Imagine Logo. Práce by měla pomoci
309303 309303 3 4 309303 309303 5 6 309303 309303 7 8 309303 309303 9 0 309303 309303 309303 309303 3 4 309303 309303 5 3 3 3 4 4 4 6 309303 309303 7 3 3 8 309303 309303 9 4 4 4 5 5 0 309303 309303 3 4
REFERENCE: MTF4 CODIC:
MARQUE: PROLINE REFERENCE: MTF4 CODIC: 3523551 MTF4 AVERTISSEMENTS Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre
DUM č. 15 v sadě. 3. Fj-1 Technika vyprávění
projekt GML Brno Docens DUM č. 15 v sadě 3. Fj-1 Technika vyprávění Autor: Thierry Saint-Arnoult Datum: 12.03.2014 Ročník: 3AF Anotace DUMu: Rozbor vyprávění snu. Analýza použití jednotlivých minulých
MUZEA V PŘÍRODĚ A LIDOVÁ ARCHITEKTURA STŘEDOČESKÉHO KRAJE
Vyšší odborná škola informačních služeb, Praha Institute of Technology, Sligo MUZEA V PŘÍRODĚ A LIDOVÁ ARCHITEKTURA STŘEDOČESKÉHO KRAJE Research Methods and Project Projekt ročníkové práce Student: Magda
Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, audio a video technika, plány měst, mapy, slovníky
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Francouzský jazyk (FRJ) Výstupy odpovídající úrovni A1 podle SERRJ Tercie 4 hodiny týdně Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, audio a video technika,
Digitální učební materiál
Digitální učební materiál Projekt Šablona Tématická oblast DUM č. CZ.1.07/1.5.00/34.0415 Inovujeme, inovujeme III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT (DUM) Anglický jazyk pro obor podnikání
VYBRANÉ MÌNOVÉ NÁSTROJE ÈESKÉ NÁRODNÍ BANKY
VYBRANÉ MÌNOVÉ NÁSTROJE ÈESKÉ NÁRODNÍ BANKY Zdenìk Makovský Ústav ekonomie, Fakulta ekonomicko-správní, Univerzita Pardubice Abstract This article deals with monetary instruments used by Czech National
VY_32_INOVACE_6/10_JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE. Předmět: Český jazyk Ročník: 7. - 9. Poznámka: Větné členy Vypracoval: Mgr.
VY_32_INOVACE_6/10_JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE Předmět: Český jazyk Ročník: 7. - 9. Poznámka: Větné členy Vypracoval: Mgr. Linda Rulfová Větné členy Vzorové věty 1. věta Přišel jsem k domu rodičů. 2. věta
ZÁVÌR ZJIŠ OVACíHO ØíZENí
PII HLAVNí MÌSTO PRAHA MAGISTRÁT HLAVNíHO MÌSTA PRAHY ODBOR OCHRANY PROSTØEDí Váš dopis zn. SZn. S-M HM P-323890/2007/00PNI/EIN440-2/Lin Vyøizuje/linka Bc. Linda /5911 Datum 15.11.2007 ZÁVÌR ZJIŠ OVACíHO