Skleněné mikrokuličky TheraSphere s navázaným 90Y Návod k použití

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Skleněné mikrokuličky TheraSphere s navázaným 90Y Návod k použití"

Transkript

1 Skleněné mikrokuličky TheraSphere s navázaným 90Y Návod k použití Czech K Rev. 8

2

3 Skleněné mikrokuličky TheraSphere s navázaným 90Y Návod k použití POPIS Sterilní, jednorázové skleněné mikrokuličky s navázaným 90Y, průměrná velikost: µm; až mikrokuliček na miligram dávky dispergovaných v 0,6 ml nepyrogenní vody. Dodává se v 1ml lahvičce se špičatým dnem uzavřené v akrylátovém štítu; sterilní a jednorázový infuzní set; přídavná aplikační souprava, opakovaně využitelná. FYZIKÁLNÍ PARAMETRY Radioaktivní vlastnosti yttria 90 jsou uvedeny v tabulce 1. Tabulka 1: Radioaktivní vlastností yttria 90 Záření Produkt rozpadu Střední energie (MeV) T ½ Čisté beta záření Zirkon ,1 hod. Údaje o zbývající aktivitě látky v různých časech od kalibrace, potřebné ke korekci vzhledem k rozpadu nuklidu, jsou uvedeny v tabulce 2. Tabulka 2 Rozpad yttria 90 Poločas rozpadu 64,1 hod Zbývající Zbývající Zbývající Hodin aktivita Hodin aktivita Hodin aktivita * (3 dny) (4 dny) (5 dní) (6 dní) (7 dní) (2 dny) (8 dní) (9 dní) (10 dní) (11 dní) (12 dní) (1 den) * Čas kalibrace K120615_060 1 Rev. 8

4 DOZIMETRIE DÁVKY Průměrný průnik záření do tkáně je 2,5 mm. Jeden GBq (27 mci) yttria 90 na kilogram tkáně dává počáteční dávku radiace 13 Gy (1297 rad) za den. Průměrná životnost yttria 90 je 3,85 dne: to znamená, že yttrium 90 s počáteční aktivitou 1 GBq (27 mci) na kg vydá do svého rozpadu záření v celkové dávce 50 Gy (5000 rad). FORMA DODANÉHO VÝROBKU Přípravek TheraSphere je sterilizován parou a dodáván v 6 standardních velikostech dávky: 3 GBq (81 mci), 5 GBq (135 mci), 7 GBq (189 mci), 10 GBq (270 mci), 15 GBq (405 mci) a 20 GBq (540 mci). Individuálně uzpůsobené velikosti dávek jsou rovněž k dispozici, a to v nárůstcích po 0,5 GBq mezi 3 GBq a 20 GBq. Přípravek TheraSphere je dodáván s tímto příslušenstvím: 1 jednorázový infuzní set, sterilizovaný gama zářením nebo ethylenoxidem 1 přídavná aplikační souprava, opakovaně použitelná, nesterilní INDIKACE TheraSphere se používá při léčbě jaterního neoplazmatu. KONTRAINDIKACE Přípravek TheraSphere je kontraindikován u pacientů s těmito problémy: depozita v gastrointestinálním traktu zjištěná jaterní arteriální perfuzní scintigrafií (s aplikací 99m Tc MAA), přičemž tato nelze vyřešit angiograficky shunt odvádějící krev do plic, který může způsobit vstup yttria 90 do plic v množství přes 16,5 mci. U pacientů, kde byla v plicích při jediné aplikaci překročena dávka 30 Gy, byla zjištěna radiační pneumonitida; kontraindikace pro katetrizaci jaterní tepny (např. při cévních abnormitách nebo krvácivé diatéze) těžká jaterní dysfunkce nebo plicní nedostatečnost těhotenství. VAROVÁNÍ Retrospektivní studie 121 pacientů z 5 klinických studií ukázala, že nejméně 48 % všech závažných nežádoucích účinků pravděpodobně způsobených přípravkem se objevilo u pacientů s některým z 5 vysoce rizikových faktorů; přípravkem bylo navíc patrně způsobeno 11 z 12 úmrtí. Tyto faktory jsou: nádor infiltrujícího typu; masivní zasažení nádorem (objem nádoru > 70 % objemu cílové jaterní tkáně, nebo nepočitalelné množství nádorových uzlů); AST nebo ALT > 5 x horní hranice normálního pásma (ULN); bilirubin > 2 mg/dl; celkový objem všech nádorů > 50 % a současně albumin <3 g/l.l. Při rozhodování o léčbě pomocí přípravku TheraSphere je nutno vždy vzít v úvahu výše zmíněné rizikové faktory. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Při práci dodržujte příslušné aseptické zásady a bezpečnostní opatření pro zacházení s radioaktivním materiálem. Stejně jako u jiných radioaktivního materiálů se snažte minimalizovat ozáření těla pacienta mimo cílové K120615_060 2 Rev. 8

5 tkáně a také zaměstnanců a dalších osob, které jsou s pacientem v kontaktu. Vliv přípravku na plodnost u mužů nebo žen, jeho teratogenní potenciál a nepříznivé účinky na plod nebyly dosud ověřeny na zvířatech. Přípravek proto nepodávejte těhotným a kojícím ženám, pokud jeho přínos nepřeváží potenciální rizika. Pokud je to možné, snažte se u plodných žen přípravek aplikovat během několika prvních (přibližně 10) dnů po začátku menstruace. Během aplikace monitorujte míru expozice personálu. Jakoukoli rozlitou nebo uniklou látku je nutno okamžitě odstranit a na zasaženém místě po výkonu zkontrolovat, zda není kontaminováno. Lahvička s přípravkem TheraSphere je při dodávání zabezpečena v průhledném akrylátovém štítu, který omezuje expozici personálu. Radiace na povrchu štítu je však stále dost vysoká, takže je nutné opatrné zacházení, včetně použití kleští a stíněného kontejneru tam, kde je to možné. Lahvičky s dávkou přípravku TheraSphere skladujte na odstíněném místě v dostatečné vzdálenosti od personálu. Před použitím zkontrolujte neporušenost obalu u lahvičky s dávkou přípravku TheraSphere i infuzního setu. Pokud jsou některé balíčky porušené, zlikvidujte je a zajistěte nové. KOMPLIKACE 1 TheraSphere a jiné mikrokuličky s yttriem 90 mohou mít určité nežádoucí účinky [1,2], například chronické bolesti, ulceraci a krvácení, edém a nevratnou plicní fibrózu. Po podání přípravku dojde k ozáření nádorové i normální jaterní tkáně; při chorobách narušujících fungování nenádorové jaterní tkáně nebo při velmi malých lézích roztroušených v játrech pak hrozí zvýšené riziko poškození funkce jater a související komplikace. DÁVKOVÁNÍ A APLIKACE Předběžné posouzení pacienta Před podáním přípravku TheraSphere je třeba zajistit katetrizaci jater balónkovým katetrem nebo jinou vhodnou angiografickou technikou, aby se nevytvořil extrahepatální shunt [3]. Po zavedení katetru se do jaterní tepny podává MBq (2 4 mci) 99m Tc (MAA) k určení rozsahu AV shuntu do plic a k vyloučení toku do žaludku a duodena. Pokud je pacient po zvážení rizika extrahepatálního shuntu i nadále vhodný k léčbě přípravkem TheraSphere, lze přípravek podat. VÝPOČET DÁVKY Doporučená dávka do jater je Gy ( rad). Množství radioaktivity potřebné k dodání požadované dávky do jater lze vypočítat pomocí následujícího vzorce: Potřebná aktivita (GBq) = [Potřebná dávka (Gy )] [Hmotnost jater (kg)] 50 Objem a odpovídající hmotnost jater lze stanovit pomocí CT nebo ultrazvukového vyšetření. Před podáním je třeba nejprve vypočítat aktivitu dávky pomocí výše uvedené rovnice a potom pomocí tabulky rozpadu yttria 90 (tabulka 2) určit vhodnou dobu aplikace. Při objednávání přípravku pomocí tabulky hodnot při rozpadu (tabulka 2) určete vhodnou dobu podání. Ke stanovení dávky v Gy, která se má po injekci dostat do jater, se používá následující vzorec: Dávka (Gy) = 50 [Aplik.aktivita (GBq) ] [1 F ] Hm.jater (kg), 1 Stanoveno na základě zkušeností z klinického použití a předklinických testů na zvířatech K120615_060 3 Rev. 8

6 kde F je frakce podané radioaktivity lokalizovaná v plicích, změřená scintigraficky po podání 99m Tc MAA. Maximální množství aktivity, které smí shuntem proniknout do plic, je F x A = 0,61 GBq. Přípravek je nutno aplikovat do vypršení doby exspirace. V určitém okamžiku doby použitelnosti zajistí jedna ze šesti dávkových velikostí přípravku expozici až 150 Gy ( rad), a to při hmotnosti jater 0,9 7,0 kg. Po obdržení lahvičky s dávkou přípravku TheraSphere pracoviště potvrdí, že se jedná o správnou aktivitu v léčbě daného pacienta tak, že ji odměří v kalibrátoru dávky (aktivometr). KATETRIZACE PACIENTA Při výběru vhodného katetru k podávání přípravku doporučujeme se řídit těmito obecnými pokyny: K aplikaci přípravku TheraSphere do jater je nutný katetr s vnitřním průměrem 0,5 mm. Při použití užšího katetru může být tok infuze obtížnější a mikrokuličky pak mohou zůstat v aplikačního setu přípravku TheraSphere a katetru. Podaná dávka tak nemusí být správná. Správná aplikace přípravku TheraSphere závisí na průtoku krve jaterními cévami distálně od hrotu katetru. Dbejte proto, aby katetr cévu, v níž je zaveden, nezablokoval. INFÚZNÍ SET THERASPHERE A PŘÍDAVNÁ APLIKAČNÍ SOUPRAVA THERASPHERE Infuzní set TheraSphere (diagram 1 a 2) se skládá ze sterilní jednorázové hadičky a prázdné, sterilní injekční lahvičky. Hadička je při dodání sestavená a sterilní a je určena k jednorázovému použití. Součástí setu je injektor a 20ml injekční stříkačka. Set je dále vybaven jednocestnými ventily, které zajišťují, že kapalina proudí pouze v příslušném směru. Vytažením pístu stříkačky naplníte stříkačku ze zdroje kapaliny. Tlakem na píst stříkačky dojde k vytlačení kapaliny k injektoru. Před infuzí je třeba set ručně odvzdušnit naplněním sterilním proplachovacím roztokem z přívodní hadičky. Přídavná aplikační souprava TheraSphere (diagram 2) obsahuje opakovaně použitelné doplňky: platformu akrylátového boxu, horní štít, odnímatelný boční štít a háček na infuzní vak. Přídavná aplikační souprava TheraSphere zajišťuje optimální nastavení infuzního setu TheraSphere a lahvičky s přípravkem TheraSphere, což usnadňuje sledování infuze a zajišťuje odstínění beta záření. Soupravu umístěte na stabilní vozík nebo stůl vedle pacienta a v blízkosti vstupního konektoru (kónusu) infuzního katetru. Výsuvné rameno soupravy usnadňuje správné nastavení infuzního setu a jeho připojení ke katetru. Během infuze zůstává lahvička s přípravkem TheraSphere uzavřena v čirém akrylátovém štítu, který je s ní dodáván. Odnímatelná zátka v horní části štítu umožňuje přístup k septu lahvičky s přípravkem TheraSphere. Injektor (diagram 3) je navržen tak, aby zapadl do horní části akrylátového štítu a dobře v něm držel. Tím je zajištěna stabilita a správné nastavení jehel, které při stlačení výstupků na injektoru proniknou přes septum. Po celou dobu každého proplachování udržujte konstantní tlak ve stříkačce s průtokem min. 20 ml za minutu. Objem kapaliny při jednom proplachu je 20 ml, jak je uvedeno na stříkačce. Při průtoku pod 20 ml za minutu (což je průtok nativní cévou) se může zhoršit efektivita podávání infuze. Proplachujte, dokud není zajištěna optimální aplikace přípravku. Doporučujeme propláchnout minimálně třikrát, celkem 60 ml roztoku. Tlak infuze nesmí nikdy překročit 2 bary. Infuzní set je vybaven přetlakovým ventilem, který jej chrání před nadměrným tlakem. Do držáku na aplikační soupravě umístěte elektronický dozimetr (RADOS RAD-60 R nebo ekvivalentní). Zajistěte monitoraci radiace v infuzním setu, abyste věděli, kdy byla dosažena optimální dávka. Podanou dávku lze odhadnout odečtením expozice před a po infuzi na elektronickém dozimetru. Při manipulaci s infuzním setem po infuzi používejte peán, pinzetu nebo utěrky či gázu, aby nedošlo k nadměrnému ozáření rukou. Procento dávky aplikované pacientovi lze vypočíst na základě záření před podáním naměřeného detektorem (typu ionizační komora) po odečtení aktivity odpadu po aplikaci. Před podáním se změří radioaktivita K120615_060 4 Rev. 8

7 akrylátového štítu obsahujícího příslušnou dávku; detektor musí být 30 cm od štítu. Po podání je změřena radioaktivita dvoulitrového odpadního kontejneru Nalgene uvnitř štítu (opět na vzdálenost 30 cm), a to ve čtyřech místech (vždy po pootočení). Z těchto čtyř měření se vypočítá průměr. Procento z dávky podané pacientovi lze vypočítat pomocí této rovnice: Aktivita odpadu po podání Aplikované procento z dávky (%) = [1 ] x100 Aktivita lahvičky před podáním kde je u aktivity injekční lahvičky zohledněn radioaktivní rozpad 90Y, který proběhne do změření aktivity odpadu. Pokyny k infuznímu podání přípravku TheraSphere Pacientovi se podává celý obsah lahvičky TheraSphere. Dodržujte pokyny k aplikaci jen tak optimálně podáte vypočtenou dávku. 1. Materiál potřebný k podání přípravku TheraSphere. předpis/písemná objednávka přípravku TheraSphere lékařem kontrolní měřič ionizačního záření Geiger-Mullerův počítač k měření kontaminace souprava k sanaci rozlitého materiálu podlahová rouška pod vozík v angiografické ordinaci sterilní rouška na vozík. Na roušku na vozíku připravte tento sterilní materiál: peán nůžky sterilní lepicí pásky utěrky gáza Na vozík připravte tento materiál: Infuzní set (v balení) Zkontrolujte datum exspirace. Přídavná aplikační souprava TheraSphere (akrylátový box) Sejměte horní štít Ocelové rameno natáhněte nadoraz Instalujte háček na vak. Elektronický dozimetr (RADOS RAD-60 R nebo ekvivalentní) Zapněte dozimetr a nastavte na mr/h. Připněte dozimetr na jeho držák na akrylátovém boxu Vak s fyziologickým roztokem (v balení) nebo láhev (min. 100 ml) Alkoholem napuštěné tampóny Odpadní kontejner Nalgene (2 l) se štítem záření Lahvička přípravku TheraSphere, v olověném kontejneru 2. Naplnění infuzního setu K120615_060 5 Rev. 8

8 Otevřete balení infuzního setu a vyjměte set a 20ml prázdnou lahvičku. Bílý neodvětrávaný trn zaveďte do vaku (nebo lahve) s fyziologickým roztokem. Zavěste vak na připravený háček. Bílý odvětrávaný trn zaveďte do prázdné 20ml lahvičky. Z injektoru odstraňte červenou pryžovou zátku. Injektor položte na sterilní povrch. Stříkačku pomalu naplňte fyziologickým roztokem a vytlačte jej do hadičky, čímž odvzdušníte hadičky i stříkačku. Intenzivně a plným tlakem pokračujte v proplachování, dokud z linek nezmizí všechny bubliny a z obou jehel v injektoru neproudí čistý fyziologický roztok. Jakmile je napouštění hotovo, naplňte stříkačku. 3. Příprava lahvičky s přípravkem Zvedněte lahvičku TheraSphere v kontejneru a ten naklánějte tam a zpět o 90 stupňů, abyste zvlhčili případné mikrokuličky na septu lahvičky. Klepněte spodkem kontejneru důrazně o pevný povrch. Umístěte kontejner do jeho držáku na platformě akrylátového boxu. Sejměte víko kontejneru a položte je horní stranou dolů na nesterilní povrch. Pinzetou nebo peánem odstraňte fialové těsnění z horní části akrylátového štítu lahvičky. Těsnění odhoďte do odpadního kontejneru Nalgene. Pomocí sterilní lepicí pásky odstraňte zátku na štítu lahvičky. Zátku a pásku odhoďte do odpadního kontejneru. Tampónem namočeným v alkoholu a peánem otřete septum lahvičky. Tampón odhoďte do odpadního kontejneru Nalgene. Poznamenejte si počáteční aktivitu lahvičky (mr/h) z dozimetru. Kontrolním měřičem ionizace změřte počáteční radiační pole u pacienta a hodnotu si poznamenejte. 4. Finální sestavení Zavřete bílou tlačkovou svorku na výstupní hadičce mezi značkami D a E. Prázdnou 20ml lahvičku vložte do držáku na akrylátovém boxu a zatlačte hadičku přetlakového ventilu do svorky A. Zaveďte injektor do akrylátového štítu lahvičky. Zamáčkněte zelený uzávěr tak, aby zapadl na místo. Uslyšíte klapnutí nebo ucítíte, jak uzávěr zapadne. Přívodní hadičku protáhněte portem B na akrylátovém boxu. Výstupní hadičku protáhněte portem D na boxu. Veďte hadičku kolem boku boxu a její konektor vložte do držáku v bodě C. Plnicí linku (C) uzavřete modrou svorkou. Pokud souprava neobsahuje modrou svorku, uzavřete plnicí linku peány nebo podobnými nástroji. Stlačte žluté výstupky na injektoru až dolů, čímž dojde k uzamčení jehel v lahvičce. V dolní části dráhy výstupků uslyšíte klapnutí nebo ucítíte zapadnutí. Zkontrolujte, zda je boční štít na akrylátovém boxu. Na box uložte horní štít šikmou stranou směrem k portu D. Zkontrolujte, zda hadička není překroucená či zaškrcená. Posuňte vozík do blízkosti pacienta. Spusťte lůžko do nejnižší polohy. Položte sterilní utěrku pod pod držák výsuvného ramena E a pod držák C. Položte sterilní utěrku přes mezeru mezi akrylátovým boxem a pacientem. Intervenční radiolog (IR) propláchne infuzní katetr, aby se ujistil o volném průtoku. Pokud je infuzní katetr poškozený nebo nemá uspokojivý průtok, vyměňte jej. Nepoužívejte prodlužovač katetru nebo dodatečné nástavce. Pokud je katetr příliš krátký, vyměňte jej. Odpojte výstupní hadičku uznačenou písmenem E od plnící linky v držáku C. Pevně připojte výstupní hadičku E ke katetru. K120615_060 6 Rev. 8

9 Vložte propojený katetr do držáku se zářezem E na konci výsuvného ramena. Výstupní hadička E musí být nad držákem tak, aby, infuzní katetr visel svisle pod ní. IR ověří polohu infuzního katetru. Sundejte bílou tlačkovou svorku z výstupní hadičky. Důlky na hadičce můžete zmírnit tak, že hadičku proválíte mezi prsty. 5. Podávání přípravku TheraSphere POZOR: Záření beta může být během přenášení mikrokuliček velmi silné. Postavte se za stíněnou přepážku nebo zůstaňte v bezpečné vzdálenosti. Zaznamenejte čas zahájení infuze. Aplikujte mikrokuličky TheraSphere Y-90 stálým tlakem na píst stříkačky. Pokračujte v aplikaci, dokud nebude stříkačka prázdná ( 20 ml za minutu). POZNÁMKA: Pokud tlak v infuzi přesáhne 2 bary, nadbytečná tekutina bude kapat do odvětrávané 20ml lahvičky. V takovém případě snižujte tlak na stříkačku, dokud do lahvičky kapalina putuje. Při průtoku pod 20 ml za minutu (což je průtok nativní cévou) se může zhoršit efektivita podávání infuze a zvýšit množství reziduálního izotopu v odpadu. Sledujte správnou funkci výstupní hadičky a katetru. Pokud zjistíte problém, informujte kolegy a přijměte potřebné nápravné opatření. Tahem za píst stříkačky tuto naplňte proplachovacím roztokem. Doporučujeme provést minimálně 3 proplachy (60 ml roztoku celkem). Pokračujte v proplachování, dokud nedosáhnete potřebné dozimetrické hodnoty. Zaznamenejte počet proplachů. Zaznamenejte čas dokončení infuze. Poznamenejte si konečnou hodnotu dozimetru. Kontrolním měřičem ionizace změřte závěrečné radiační pole u pacienta a hodnotu si poznamenejte. 6. Rozebírání Odřízněte přívodní hadičky na vyznačeném místě Odstraňte horní i boční štít akrylátového boxu. Radiolog odstraní pacientovi infúzní katetr a vyjme katetrovou spojku z držáku výsuvného ramene E. Neodpojujte katetr od výstupní hadičky. Zacházejte s hroty infusniho a vodicího katetru opatrně, protože mohou být kontaminovány mikrokuličkami. Na ochranu před radioaktivitou používejte při zacházení s katetry gázu, malý ručník, nebo peán. Všechny předměty, které přicházejí do styku s mikrokuličkami je třeba považovat za kontaminované. Veškerý kontaminovaný odpad dávejte do odpadního kontejneru Nalgene (uvnitř beta štítu), stejně jako: infusní a vodicí katetr s připojenými hadičkami a ručníky nebo gázou lahvičku od přípravku s připojeným injektorem zdvihněte olověný kontejner a vyklopte lahvičku od přípravku kontaminované předměty jako gázu, ručníky a rukavice Uzavřte odpadní kontejner Nalgene a přiklopte akrylátové víko beta štítu. Po změření a určení procenta aplikované dávky odložte k likvidaci. Pomocí Geiger-Mullerova počítače změřte stupeň kontaminace radiologových rukou. Stejně tak K120615_060 7 Rev. 8

10 změřte při odchodu z místnosti všechny zaměstnance. 7. Očištění systému a likvidace odpadu Geigerovým čítačem zkontrolujte možnou kontaminaci vozíku, olověného kontejneru, příslušenství a plochy pod spojem katetru a vozíkem. POZNÁMKA: Naměřené výsledky mohou být zkresleny zářením ze skiaskopie, radiací pacienta a odpadního kontejneru. Kontaminovaný materiál dekontaminujte nebo zlikvidujte podle potřeby. V případě potřeby očistěte akrylátový box vodou, šetrným saponátem a čistým kusem měkké látky. Lze použít i tampóny napuštěné alkoholem, chraňte však lepené spoje alkohol při delším působení lepidlo rozkládá. Přijatelné jsou také dezinfekční prostředky na bázi chloru. Vždy používejte čistý kus měkké látky. Akrylátové díly nečistěte průmyslovými čisticím ubrousky, amoniakem nebo abrazivními materiály. Na akrylátový box nasaďte horní a boční štít. Zatáhněte výsuvnou paži a odstraňte háček na vak. Vypněte dozimetr. Soupravu uložte. K120615_060 8 Rev. 8

11 Řešení potíží Problém 1. Obtíže s naplněním infuzního setu. 2. Únik roztoku, který může obsahovat mikrokuličky. 3. Únik fyziologického roztoku během infuze. 4. Pokud je připojen katetr, krev se vrací do lahvičky s přípravkem, i když na stříkačku není vyvíjen tlak. 5. Nadměrný odpor při průtoku kapaliny během infuze. nebo Obtíže s dosažením požadované hodnoty dozimetru Opatření Zkontrolujte také, zda hadička v infúzním setu není překroucená či zaškrcená. Ujistěte se, že svorka není uzavřena. První (plnicí) propláchnutí je nutno provádět velmi pomalu, aby nedošlo k usazování malých bublinek v hadičkách a spojkách. Následné proplachy provádějte energicky, s plným tlakem. Pokud zjistíte únik fyziologického roztoku, zkontrolujte pevnost spojů. Pokud příčinu problému nelze zjistit nebo opravit, vyměňte infuzní set za nový. O problému informujte firmu Biocompatibles. Pozor: Při každém úniku roztoku z injekční lahvičky, injektoru, hadiček D až E nebo zapojení katetru do hadičky E pravděpodobně dojde i k úniku mikrokuliček. Odhadněte rozsah úniku. Ujistěte se, že je jehla injektoru správně zavedena do lahvičky s přípravkem. Pokud je to nutné, zrušte infuzi, rozeberte infuzní set a proveďte dekontaminaci. Během práce zjistěte příčinu úniku. Při úniku kapaliny ze stříkačky, vaku či lahve s fyziologickým roztokem nebo hadiček A, B a C se jedná pouze o fyziologický roztok. Pokud během podávání přípravku TheraSphere zjistíte únik fyziologického roztoku, udržujte stálý tlak na injekční stříkačce. Nezastavujte proplachování. Na konci proplachu únik vyřešte. Ujistěte se, zda je plnicí hadička C uzavřena. Zkontrolujte pevné zapojení stříkačky. Ověřte připojení vaku nebo lahve s fyziologickým roztokem. Znamená to, že netěsní jeden z konektorů nebo septum lahvičky s přípravkem TheraSphere. Pokud příčinu problému nelze zjistit a napravit, zastavte infuzi. Pokud problém zjištěn a odstraněn byl, pokračujte v aplikaci přípravku a sledujte, zda se v systému neobjeví další netěsnosti (viz problém 2). Ujistěte se, že bílá svorka není uzavřena. Zkontrolujte, zda hadička mezi stříkačkou a lahvičkou s dávkou není překroucená či zaškrcená. Zkontrolujte totéž u hadičky mezi lahvičkou a katetrem. Zkontrolujte, zda jsou žluté výstupky stisknuty až dolů. Aplikujte na stříkačku takový tlak, aby kapalina proudila do lahvičky s přetlakovým ventilem. Několikrát rychle zatlačte na píst stříkačky a zase uvolněte. Tak lze pročistit hrot výstupní jehly, pokud je zanesen shlukem mikrokuliček. Před jakoukoli manipulací s katetrem uzavřete bílou svorku. Zkontrolujte, zda katetr není ucpán krevní sraženinou nebo poškozen. Pozor: Mikrokuličky mohou být ve výstupní hadičce a katetru. Před manipulací standardními metodami zkontrolujte radiační bezpečnost komponent. K manipulaci použijte nástroje, aby nedošlo k bezprostřednímu kontaktu. K120615_060 9 Rev. 8

12 MANIPULACE A SKLADOVÁNÍ Každá lahvička TheraSphere obsahuje jednu ze šesti prodávaných dávek yttria 90, což je zářič s vysokou energií beta záření. I při použití materiálů s nízkou hustotou (jakým je akrylátový štít lahvičky) vzniká při zbrždění beta částic tzv. brzdné záření, které vyžaduje olověné stínění. Chraňte se před zbytečnou expozicí záření: pokud je to možné, ponechte lahvičku v akrylátovém štítu a lahvičku včetně štítu v olověném kontejneru. Doporučujeme použít další stínění navíc. Používejte prstové dozimetry nasazené na prsteníku a natočené tak, aby zaznamenaly nejvyšší dosaženou expozici prstů. Lahvičku s přípravkem TheraSphere nevyjímejte z akrylátového štítu. Uchovávejte ji ve svislé poloze ve štítu a olověném kontejneru, jak je dodána. Lahvičky s přípravkem TheraSphere, infuzní sety TheraSphere a aplikační soupravy TheraSphere skladujte při pokojové teplotě. Nastudujte si požadavky Státního úřadu pro jadernou bezpečnost na manipulaci a skladování radioaktivních materiálů a dodržujte je. DISTRIBUCE Přípravek TheraSphere je vyráběn a distribuován firmou Biocompatibles: Biocompatibles UK Ltd, a BTG International group company Chapman House Farnham Business Park Weydon Lane, Farnham Surrey GU9 8QL UK Rok získání certifikace CE: 2005 Přípravek TheraSphere je vyráběn pro Biocompatibles UK Ltd, společnost skupiny BTG International. TheraSphereTM je ochranná známka společnosti Theragenics Corporation, kterou společnost Biocompatibles UK Ltd používá pod licencí. BTG a kulaté logo BTG jsou registrované ochranné známky skupiny BTG International Ltd pro USA, EU a určitá další teritoria a ve všech ostatních oblastech jsou ochrannými známkami skupiny BTG International Ltd. Všechna práva vyhrazena. Vysvětlení symbolů uvedených na štítcích přípravku TheraSphere Výrobek splňuje požadavky na posuzování shody podle směrnice Rady 90/385/EHS; ověřeno BSI. Act: Cal: Hmotnost: Aktivita. Velikost radioaktivní dávky uvedená na olověném kontejneru a akrylátovém štítu. Datum kalibrace. Je uvedeno na štítcích na olověném kontejneru a akrylátovém štítu. Hmotnost mikrokuliček je uvedena na štítcích na olověném kontejneru a akrylátovém štítu. Balení obsahuje 1 kus. Symbol relevantní pro přípravek TheraSphere LATEX Výrobek neobsahuje latex. K120615_ Rev. 8

13 LITERATURA 1. Houle S., Yip T.K., Shepherd F.A., et al. Hepatocellular carcinoma: pilot trial of treatment with Y-90 microspheres. Radiology 1989;172: Wollner I., Knutsen C., Smith P., et al. Effects of hepatic arterial yttrium 90 glass microspheres in dogs. Cancer 1988;61: Nakamura H., Tanaka M., Oi H. Hepatic embolization from the common hepatic artery using balloon occlusion technique. Am. J. Radiol. 1985;145: Ehrhardt G.J., Day D.E. Therapeutic use of Y 90 microspheres. Int. J. Radiat. Appl. Instrum. Part B. Nucl. Med. Biol. 1987;14: Mantravadi R.V.P., Spigos D.G., Tan W.S., Felix E.L. lntrarterial yttrium 90 in the treatment of hepatic malignancy. Radiology 1982;142: Blanchard R.J.W., Grotenhuis I., LaFave J.W., Perry J.F. Jr. Blood supply to hepatic V2 carcinoma implants as measured by radioactive microspheres. Proc. Soc. Exp. Biol. Med. 1965;118: Ho S., Lau W.Y., Leung T.W.T., et al. Partition model for estimating radiation doses from yttrium-90 microspheres in treating hepatic tumors. Eur. J. Nucl. Med. 1996;23: Lau W.Y., Leung T.W.T., Ho S., et al. Treatment of inoperable hepatocellular carcinoma with intrahepatic arterial yttrium-90 microspheres: a phase I and II study. Br. J. Can. 1994;70: Leung T.W., Lau W.Y., Ho S.K., et al. Radiation pneumonitis after selective internal radiation with intraarterial 90-yttrium microspheres for inoperable hepatic tumors. Int. J. Radiat. Oncol. Biol. Phys. 1995;33: Ho S., Lau W.Y., Leung T.W.T., et al. Clinical evaluation of the partition model for estimating radiation doses from yttrium-90 microspheres in the treatment of hepatic cancer. Eur. J. Nucl. Med. 1997;24: Marn C.S., Andrews J.C., Francis I.R., et al. Hepatic parenchymal changes after intraarterial y-90 therapy: CT findings. Radiology 1993;187: Leung W.T., Lau W.Y., Ho S. K., et al. Measuring lung shunting in hepatocellular carcinoma with intrahepaticarterial technetium-99m macroaggregated albumin. J. Nucl. Med. 1994;35: Salem R., Thurston K.G., Carr B.I., Goin J.E., Geschwind J-F.H. Yttrium-90 microspheres: radiation therapy for unresectable liver cancer. J. Vasc.Int.Radiol. 2002;13:S Steel J., Baum A., Carr B.I. Quality of life in patients diagnosed with primary hepatocellular carcinoma: hepatic arterial infusion of cisplatinum verses 90-yttrium microspheres (TheraSphere ). Psycho-Oncol. 2004;13: Goin J.E., Dancey J.E., Roberts C.A., Sickles C.J., Leung D.A., Soulen M.C. Comparison of post-embolization syndrome in the treatment of patients with unresectable hepatocellular carcinoma transcatheter arterial chemo-embolization verses yttrium-90 glass microspheres. World J. Nucl. Med. 2004;1: Sarfarez M., Kennedy A.S., Lodge M.A., Li X.A., Wu X., Yu C.X. Radiation absorbed dose distribution in a patient treated with yttrium-90 microspheres for hepatocellular carcinoma. Med. Phys. 2004; 31: Kulik L.M., Atassi B., Van Holsbeeck L., et al. Yttrium-90 microspheres (TheraSphere ) treatment of unresectable hepatocellular carcinoma: downstaging to resection, RFA and bridge to transplantation. J. Surg. Oncol. 2006; 94: Salem R., Thurston K.G. Radioembolization with 90 Yttrium microspheres: a state-of-the-art brachytherapy treatment for primary and secondary liver malignancies. Part 1: Technical and methodologic considerations. J. Vasc. Interv. Radiol. 2006;17: Salem R., Thurston K.G. Radioembolization with 90 Yttrium microspheres: a state-of-the-art brachytherapy treatment for primary and secondary liver malignancies. Part 2: Special topics. J. Vasc. Interv. Radiol. 2006;17: Salem R., Thurston K.G. Radioembolization with 90 Yttrium microspheres: a state-of-the-art brachytherapy treatment for primary and secondary liver malignancies. Part 3: Comprehensive literature review and future direction. J. Vasc. Interv. Radiol. 2006;17: Kennedy A., Nag S., Salem R., et al. Recommendations for radioembolization of hepatic malignancies using Yttrium-90 microsphere brachytherapy: a consensus panel report from the radioembolization brachytherapy oncology consortium. Int. J. Radiation Oncology Biol. Phys. 2007;68(1): Sato K, Lewandowski R.J., Mulcahy M.F. et al. Unresectable chemorefractory liver metastases: radioembolization with 90 Y microspheres - safety, efficacy and survival. Radiology. 2008;247(2). K120615_ Rev. 8

14 Diagram 1 Zapojení infuzního setu TheraSphere B D E CUT HERE A FLOW C Komponenty v čárkovaných rámech nejsou dodávány v rámci infuzního setu K120615_ Rev. 8

15 Diagram 2 Přídavná aplikační souprava TheraSphere (na obrázku sestavena s infúzním setem) K120615_ Rev. 8

16 Diagram 3 Injektor zasazený do lahvičky přípravku v akrylátovém štítu K120615_ Rev. 8

Používání Apidry v 10 ml injekčních lahvičkách

Používání Apidry v 10 ml injekčních lahvičkách NÁVOD, JAK POUŽÍVAT INJEKČNÍ LAHVIČKY APIDRA 10 ml Apidra 100 jednotek/ml injekční roztok v lahvičce je čirý, bezbarvý vodný roztok, bez jakýchkoli viditelných částic. Každá injekční lahvička obsahuje

Více

Návod k použití EDUKAČNÍ MATERIÁLY. mecasermin. Tento leták je rychlým návodem k přípravě a podání injekce přípravku Increlex

Návod k použití EDUKAČNÍ MATERIÁLY. mecasermin. Tento leták je rychlým návodem k přípravě a podání injekce přípravku Increlex EDUKAČNÍ MATERIÁLY mecasermin Návod k použití Tento leták je rychlým návodem k přípravě a podání injekce přípravku Increlex Tento léčivý přípravek podléhá dalšímu sledování. To umožní rychlé získání nových

Více

Postup sestavení a instalace

Postup sestavení a instalace Postup sestavení a instalace pro soupravy kapslí Pall pro použití ve farmacii 1. Úvod Při instalaci soupravy filtračních kapslí Pall pro použití ve farmacii je nutno postupovat podle následujících pokynů.

Více

Fludeoxythymidine ( 18 F) 1 8 GBq k datu a hodině kalibrace voda na injekci, chlorid sodný 9 mg/ml

Fludeoxythymidine ( 18 F) 1 8 GBq k datu a hodině kalibrace voda na injekci, chlorid sodný 9 mg/ml Příbalová informace Informace pro použití, čtěte pozorně! Název přípravku 3 -[ 18 F]FLT, INJ Kvalitativní i kvantitativní složení 1 lahvička obsahuje: Léčivá látka: Pomocné látky: Léková forma Injekční

Více

Příprava a podání injekce

Příprava a podání injekce Doporučené dávkování je uvedeno na stranách 2 a 10 Příprava a podání injekce ILARIS 150 mg, prášek pro injekční roztok Návod pro pacienty a lékaře pro přípravu a podání ILARIS pro léčbu systémové juvenilní

Více

3 Ranger Pressure Infusor Model 145 Operator s Manual. Česky 307

3 Ranger Pressure Infusor Model 145 Operator s Manual. Česky 307 3 Ranger Pressure Infusor Model 145 Operator s Manual Česky 307 Obsah Část 1: Technický servis a zasílání objednávek 311 Technický servis 311 USA 311 Zasílání objednávek 311 USA 311 Správné použití a

Více

SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU

SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU 1. NÁZEV PŘÍPRAVKU Voda na injekci Viaflo 2. KVALITATIVNÍ A KVANTITATIVNÍ SLOŽENÍ Každé balení obsahuje 100% w/v aqua pro iniectione. 3. LÉKOVÁ FORMA Rozpouštědlo pro parenterální

Více

RADIONUKLIDOVÁ RADIOEMBOLIZACE JATER MIKROČÁSTICEMI 90 Y. Tomáš POKORNÝ FN Plzeň

RADIONUKLIDOVÁ RADIOEMBOLIZACE JATER MIKROČÁSTICEMI 90 Y. Tomáš POKORNÝ FN Plzeň RADIONUKLIDOVÁ RADIOEMBOLIZACE JATER MIKROČÁSTICEMI 90 Y Tomáš POKORNÝ FN Plzeň TRANSARTERIÁLNÍ RADIOEMBOLIZACE Terapie hepatální neoplázie pomocí radioembolizace mikročásticemi s obsahem 90 Y, emitujícího

Více

Návod k použití S Sada stříkačky Vertecem V+

Návod k použití S Sada stříkačky Vertecem V+ Návod k použití 03.702.215S Sada stříkačky Vertecem V+ Nástroje a implantáty schválené nadací AO Foundation Návod k použití Před použitím si prosím pečlivě přečtěte tyto pokyny, jakékoli přiložené informace

Více

Příloha č. 2 k rozhodnutí o prodloužení registrace sp.zn. sukls204374/2012

Příloha č. 2 k rozhodnutí o prodloužení registrace sp.zn. sukls204374/2012 Příloha č. 2 k rozhodnutí o prodloužení registrace sp.zn. sukls204374/2012 SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU 1. NÁZEV PŘÍPRAVKU KryptoScan 74-2735 MBq, radionuklidový generátor 2. KVALITATIVNÍ I KVANTITATIVNÍ SLOŽENÍ

Více

Návod k použití. Endovaskulární katétr MicroSonic SV

Návod k použití. Endovaskulární katétr MicroSonic SV Autorizovaný zástupce: KRAUTH medical KG (GmbH & Co.) Wandsbeker Königstrasse 27-29 22041 Hamburg, Germany Endovaskulární katétr MicroSonic SV 2009 EKOS Corporation. Všechna práva vyhrazena. Návod k použití

Více

CZ Ponorná čerpadla [v1_2015 03 10]

CZ Ponorná čerpadla [v1_2015 03 10] CZ Ponorná čerpadla [v1_2015 03 10] Návod k použití a údržbě POZOR: Pečlivě si přečtěte tento návod k použití před prvním použitím tohoto přístroje. Chybná obsluha může způsobit zranění a/nebo poškození.

Více

Ochrana a bezpečnost personálu při ředění a podávání i.v. léčiv

Ochrana a bezpečnost personálu při ředění a podávání i.v. léčiv Pracovní skupina Aesculap Akademie Bezpečnost personálu Ochrana a bezpečnost personálu při ředění a podávání i.v. léčiv Intravenózní aplikace léků znamená vpravování léku do žíly ve formě vodného roztoku.

Více

Příprava a podání injekce Návod pro pacienty a lékaře pro přípravu a podání ILARIS pro léčbu systémové juvenilní idiopatické artritidy (SJIA)

Příprava a podání injekce Návod pro pacienty a lékaře pro přípravu a podání ILARIS pro léčbu systémové juvenilní idiopatické artritidy (SJIA) Příprava a podání injekce Návod pro pacienty a lékaře pro přípravu a podání ILARIS pro léčbu systémové juvenilní idiopatické artritidy (SJIA) ILARIS 150 mg, prášek pro injekční roztok Doporučené dávkování

Více

Příloha č. 1 k opravě sdělení sp. zn. sukls118884/2011 PŘÍBALOVÁ INFORMACE. Informace pro použití, čtěte pozorně.

Příloha č. 1 k opravě sdělení sp. zn. sukls118884/2011 PŘÍBALOVÁ INFORMACE. Informace pro použití, čtěte pozorně. Příloha č. 1 k opravě sdělení sp. zn. sukls118884/2011 Informace pro použití, čtěte pozorně. NÁZEV PŘÍPRAVKU KryptoScan ( 81m Kr-generátor) PŘÍBALOVÁ INFORMACE KVALITATIVNÍ I KVANTITATIVNÍ SLOŽENÍ Rubidium(

Více

112704 220 NÁVOD K OBSLUZE

112704 220 NÁVOD K OBSLUZE 112704 220 NÁVOD K OBSLUZE 1 Důležité bezpečnostní pokyny Pokud používáte elektrické přístroje, dodržujte základní bezpečnostní pravidla, včetně následujících: Před použitím šicího stroje si přečtěte následující

Více

6996T. Tunelovací nástroj. Technická příručka

6996T. Tunelovací nástroj. Technická příručka 6996T Tunelovací nástroj Technická příručka Následující seznam obsahuje ochranné známky nebo registrované ochranné známky společnosti Medtronic v USA a případně v jiných zemích. Všechny ostatní ochranné

Více

Řídicí moduly elektromotoru NLX pro systémy A-dec 300 a A-dec 500 I n s t a l a č n í p ř í r u č k a

Řídicí moduly elektromotoru NLX pro systémy A-dec 300 a A-dec 500 I n s t a l a č n í p ř í r u č k a Řídicí moduly elektromotoru NLX pro systémy A-dec 300 a A-dec 500 I n s t a l a č n í p ř í r u č k a NEBEZPEČÍ: Pokud před zahájením tohoto postupu nevypnete napájení, může dojít k zasažení elektrickým

Více

Karta obsluhy velkoobjemového přečerpávače CE Rhino VE

Karta obsluhy velkoobjemového přečerpávače CE Rhino VE Karta obsluhy velkoobjemového přečerpávače CE Rhino VE Ustavovací kus součástí Viz obr. 1 a Tabulka 1. P/N 7179410_01 - Czech - ZOBRAZENO V POLOZE OPEN 1 3 8 4 7 6 5 Obr. 1 Položka Ustavovací kus součástí

Více

Příbalová informace: Informace pro uživatele. NovoThirteen IU prášek a rozpouštědlo pro injekční roztok

Příbalová informace: Informace pro uživatele. NovoThirteen IU prášek a rozpouštědlo pro injekční roztok Příbalová informace: Informace pro uživatele NovoThirteen 2 500 IU prášek a rozpouštědlo pro injekční roztok catridecacogum (rekombinantní koagulační faktor XIII) Přečtěte si pozorně celou příbalovou informaci

Více

Řetězová pila NÁVOD K OBSLUZE

Řetězová pila NÁVOD K OBSLUZE FZP 4516 B EN Obsah 27 CZ Řetězová pila Děkujeme vám, že jste si zakoupili tuto řetězovou pilu. Než ji začnete používat, přečtěte si, prosím, pozorně tento návod k obsluze a uschovejte jej pro případ dalšího

Více

Secco TM. Faecal Management System

Secco TM. Faecal Management System 1 English Faecal Management System Instructions for Use Mode d emploi Gebrauchsanweisung Gebruiksinstructies Instrucciones de Uso Indicações de Utilização Istruzioni per l uso Brugsanvisning Käyttöohje

Více

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T Návod k použití Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T Obsah Symboly... 4 5 V návodu k použití (4), na násadci/kolénkovém násadci

Více

Příbalová informace: informace pro uživatele. Chlorid sodný 0,9% Braun infuzní roztok Natrii chloridum

Příbalová informace: informace pro uživatele. Chlorid sodný 0,9% Braun infuzní roztok Natrii chloridum sp.zn. sukls212686/2012 Příbalová informace: informace pro uživatele Chlorid sodný 0,9% Braun infuzní roztok Natrii chloridum Přečtěte si pozorně celou příbalovou informaci dříve, než začnete tento přípravek

Více

záření gama s energií 172 kev (91 %) a 246 kev (94 %). Vnitřní konverzí vzniká záření rentgenové s energií 23 kev a 26 kev.

záření gama s energií 172 kev (91 %) a 246 kev (94 %). Vnitřní konverzí vzniká záření rentgenové s energií 23 kev a 26 kev. sp.zn. sukls50264/2013 SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU 1. NÁZEV PŘÍPRAVKU Indium (In111) Chloride 370 MBq/ml, radionuklidový prekurzor, roztok 2. KVALITATIVNÍ I KVANTITATIVNÍ SLOŽENÍ Obsah lahvičky k datu a hodině

Více

Nebido EDUKAČNÍ MATERIÁL. Jak úspěšně aplikovat přípravek. (testosterone undecanoate)

Nebido EDUKAČNÍ MATERIÁL. Jak úspěšně aplikovat přípravek. (testosterone undecanoate) EDUKAČNÍ MATERIÁL Jak úspěšně aplikovat přípravek Nebido (testosterone undecanoate) Tento edukační materiál Vám poskytne informace o některých aspektech aplikace přípravku Nebido za účelem rozšíření Vašich

Více

Návod k obsluze. Navštivte naše webové stránky. www.xyladecor.cz pro instruktážní video.

Návod k obsluze. Navštivte naše webové stránky. www.xyladecor.cz pro instruktážní video. Návod k obsluze Navštivte naše webové stránky www.xyladecor.cz pro instruktážní video. XYLADECOR POWERPAD PRO DŘEVĚNÉ PODLAHY Pomocí přístroje Xyladecor PowerPad je nyní možné velice jednoduše vytvořit

Více

Příloha č. 3 k rozhodnutí o prodloužení registrace sp.zn. sukls15612/2008. Souhrn údajů o přípravku

Příloha č. 3 k rozhodnutí o prodloužení registrace sp.zn. sukls15612/2008. Souhrn údajů o přípravku Příloha č. 3 k rozhodnutí o prodloužení registrace sp.zn. sukls15612/2008 Souhrn údajů o přípravku 1. NÁZEV PŘÍPRAVKU TechneScan LyoMAA Katalogové číslo Mallinckrodt Medical: DRN 4378 Kit pro přípravu

Více

Invertorová svářečka BWIG180

Invertorová svářečka BWIG180 berlan Verze 1.1 Invertorová svářečka BWIG180 Návod k obsluze CE Číslo výrobku: 101 69 Označení výrobku: BWIG180 OBSAH Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné používání 3 Všeobecné bezpečnostní

Více

JAK POUŽÍVAT PŘEDPLNĚNÉ INJEKČNÍ PERO

JAK POUŽÍVAT PŘEDPLNĚNÉ INJEKČNÍ PERO JAK POUŽÍVAT PŘEDPLNĚNÉ INJEKČNÍ PERO NEŽ ZAČNETE JEDNORÁZOVÉ PŘEDPLNĚNÉ INJEKČNÍ PERO POUŽÍVAT Umyjte si ruce. Najděte si vhodnou pracovní plochu (čistý stůl nebo pracovní deska linky). Připravte si všechny

Více

s energií 172 kev (91 %) a 246 kev (94 %). Vnitřní konverzí vzniká záření rentgenové s energií 23 kev a 26 kev.

s energií 172 kev (91 %) a 246 kev (94 %). Vnitřní konverzí vzniká záření rentgenové s energií 23 kev a 26 kev. sp.zn. sukls101319/2015 SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU 1. NÁZEV PŘÍPRAVKU Indium (In111) Chloride 370 MBq/ml, radionuklidový prekurzor, roztok 2. KVALITATIVNÍ I KVANTITATIVNÍ SLOŽENÍ Obsah lahvičky k datu a

Více

Příbalová informace: Informace pro uživatele. NovoThirteen 2 500 IU prášek pro přípravu injekčního roztoku s rozpouštědlem

Příbalová informace: Informace pro uživatele. NovoThirteen 2 500 IU prášek pro přípravu injekčního roztoku s rozpouštědlem Příbalová informace: Informace pro uživatele NovoThirteen 2 500 IU prášek pro přípravu injekčního roztoku s rozpouštědlem catridecacogum (rekombinantní koagulační faktor XIII) Tento přípravek podléhá dalšímu

Více

Souhrn údajů o přípravku PHOXILIUM 1,2 MMOL/L FOSFÁT

Souhrn údajů o přípravku PHOXILIUM 1,2 MMOL/L FOSFÁT Příloha č. 2a k rozhodnutí o změně registrace sp. zn. sukls58787/2011 Souhrn údajů o přípravku PHOXILIUM 1,2 MMOL/L FOSFÁT 1. Název přípravku PHOXILIUM 1,2 mmol/l fosfát Roztok pro hemodialýzu/hemofiltraci

Více

12.4.2007 1 z 16 5410.296.00

12.4.2007 1 z 16 5410.296.00 12.4.2007 1 z 16 5410.296.00 A E ROZMĚRY PŘÍSTTROJE A UMÍSTĚNÍ PŘÍVODŮ připojení vody Ø 12 mm připojovací svorka pro přívod elektrického proudu 12.4.2007 2 z 16 5410.296.00 OVLÁDACÍ KOHOUT PRO NAPLŇOVÁNÍ

Více

POKYNY A NÁVOD K POUŽITÍ

POKYNY A NÁVOD K POUŽITÍ POKYNY A NÁVOD K POUŽITÍ PRŮMYSLOVÉ POLYESTEROVÉ FILTRY OBSAH 1. Obecné 2 1.1 Filtry 2 1.2 Filtry 2 1.3 Volba filtrů a druhu zařízení 2 1.3.1 Charakteristiky filtrů 3 1.3.2 Charakteristiky zařízení 3 2.

Více

Příloha III Dodatky, které je třeba přidat do příslušných bodů souhrnu údajů o přípravku a příbalové informace

Příloha III Dodatky, které je třeba přidat do příslušných bodů souhrnu údajů o přípravku a příbalové informace Příloha III Dodatky, které je třeba přidat do příslušných bodů souhrnu údajů o přípravku a příbalové informace Poznámka: Tyto úpravy souhrnu údajů o přípravku a příbalové informace jsou platné v okamžiku

Více

PŘÍLOHA I SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU

PŘÍLOHA I SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU PŘÍLOHA I SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU 1 1. NÁZEV PŘÍPRAVKU Prekurzor radiofarmaka Yttriga, roztok. 2. KVALITATIVNÍ A KVANTITATIVNÍ SLOŽENÍ 1 ml sterilního roztoku obsahuje 0,1-300 GBq yttria ( 90 Y) (což

Více

Doplňky operačních sálů

Doplňky operačních sálů Doplňky operačních sálů Kožní popisovač PS 3150 standardní špička + pravítko 30,- Kč PS 31551 jemná špička + pravítko 32,- Kč PS 3158 zdvojená špička + pravítko 37,- Kč - náplň genciánová violeť - jednoduché

Více

Dodatek k návodu k obsluze přístroje

Dodatek k návodu k obsluze přístroje Výměna senzoru kyslíku Úvod Senzor kyslíku vyměňujte každé dva roky nebo podle potřeby. Všeobecné pokyny pro opravu Před zahájením údržby ventilátoru se důkladně seznamte se všemi bezpečnostními štítky

Více

POKYNY PRO POUŽITÍ. Budete potřebovat následující položky, které jsou obsaženy v balení:

POKYNY PRO POUŽITÍ. Budete potřebovat následující položky, které jsou obsaženy v balení: POKYNY PRO POUŽITÍ Jak používat předplněné pero PegIntron Následující pokyny vysvětlují, jak si můžete aplikovat injekci sám/sama pomocí předplněného pera. Prosím, přečtěte si pečlivě pokyny a krok za

Více

Stručný průvodce. Znáte se s Compat Ella?

Stručný průvodce. Znáte se s Compat Ella? Stručný průvodce Znáte se s Compat Ella? Tento stručný průvodce nenahrazuje originální návod k použití. Před použitím si přečtěte kompletní návod k použití. Návod k použití je dostupný na stránkách www.compatella.com

Více

Příbalová informace: informace pro uživatele VODA NA INJEKCI VIAFLO

Příbalová informace: informace pro uživatele VODA NA INJEKCI VIAFLO Příbalová informace: informace pro uživatele VODA NA INJEKCI VIAFLO Přečtěte si pozorně celou příbalovou informaci dříve, než Vám bude tento přípravek podán, protože obsahuje pro Vás důležité údaje. -

Více

Plyn, který je lehčí než vzduch. V lahvi, která je lehčí než kdy dříve!

Plyn, který je lehčí než vzduch. V lahvi, která je lehčí než kdy dříve! Plyn, který je lehčí než vzduch. V lahvi, která je lehčí než kdy dříve! O 50 % více plynu a lehčí lahve. Pozor, ať neuletíte. Air Products, největší světový dodavatel helia, přichází s dlouholetými zkušenostmi.

Více

KAPITOLA I Injekční technika INJEKČNÍ TECHNIKA. Jehly. Kanyly. Infuzní sety, transfuzní sety a propojovací hadičky. Trojcestné kohouty

KAPITOLA I Injekční technika INJEKČNÍ TECHNIKA. Jehly. Kanyly. Infuzní sety, transfuzní sety a propojovací hadičky. Trojcestné kohouty KAPITOLA I Injekční technika INJEKČNÍ TECHNIKA Jehly Kanyly Infuzní sety, transfuzní sety a propojovací hadičky Trojcestné kohouty IN uzávěr acti-fine 121002 121021 4050-000V0-4100-000V0 JEDNORÁZOVÉ STŘÍKAČKY

Více

Dávkovací stanice VA PRO SALT

Dávkovací stanice VA PRO SALT Dávkovací stanice VA PRO SALT Překlad původního návodu k použití 1 Obsah 1. VŠEOBECNÝ ÚVOD... 2 2. OBSAH BALENÍ... 3 3. TECHNICKÉ ÚDAJE... 3 4. POKYNY K MONTÁŽI... 3 5. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ... 4 6. NASTAVENÍ

Více

HYDRAULICKÝ SLOUPKOVÝ ZVEDÁK

HYDRAULICKÝ SLOUPKOVÝ ZVEDÁK Návod k obsluze HYDRAULICKÝ SLOUPKOVÝ ZVEDÁK VAROVÁNÍ: Před použitím tohoto zařízení si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte všechny bezpečnostní předpisy a provozní pokyny. VAROVÁNÍ 1. Před použitím

Více

Betjeningsvejledning. Bruksanvisning. Käyttöohje. Brukerhåndbok User manual 1-24 25-48 49-72 73-96 2015-01

Betjeningsvejledning. Bruksanvisning. Käyttöohje. Brukerhåndbok User manual 1-24 25-48 49-72 73-96 2015-01 1-24 Betjeningsvejledning 25-48 Bruksanvisning 49-72 Käyttöohje 73-96 Brukerhåndbok Uživatelská příručka97-120 User manual 2015-01 Sériové číslo: Registrační číslo: Telefonní číslo servisu: Dodavatel:

Více

SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU

SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU sp.zn. sukls7559/2015 1. NÁZEV PŘÍPRAVKU Hemosol B0 roztok pro hemodialýzu/hemofiltraci SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU 2. KVALITATIVNÍ A KVANTITATIVNÍ S LOŽENÍ Přípravek Hemosol B0 je balený ve dvoukomorovém

Více

Návod k obsluze. Plnicí stanice BS01. k použití s kompletními stanicemi typové řady KS od data výroby 08/2002. 6301 7460 03/2002 CZ Pro obsluhu

Návod k obsluze. Plnicí stanice BS01. k použití s kompletními stanicemi typové řady KS od data výroby 08/2002. 6301 7460 03/2002 CZ Pro obsluhu 630 7460 03/00 CZ Pro obsluhu Návod k obsluze Plnicí stanice BS0 k použití s kompletními stanicemi typové řady KS od data výroby 08/00 Uschovejte prosím návod u plnicí stanice! Přečtěte prosím pečlivě

Více

GROZ VZDUCHOVÝ MAZACÍ LIS 20KG GP1/ST/501/BSP

GROZ VZDUCHOVÝ MAZACÍ LIS 20KG GP1/ST/501/BSP Návod k použití GROZ VZDUCHOVÝ MAZACÍ LIS 20KG GP/ST/50/BSP VZDUCHOVÝ MAZACÍ LIS s garantovaným výkonem a bezproblémovým provozem. Čerpadlo dávkuje mazivo při tlacích více než 50x než je tlak přívodu vzduchu.

Více

Plyn, který je lehčí než vzduch. V lahvi, která je lehčí než kdy dříve!

Plyn, který je lehčí než vzduch. V lahvi, která je lehčí než kdy dříve! Plyn, který je lehčí než vzduch. V lahvi, která je lehčí než kdy dříve! O 50 % více plynu a lehčí lahve. Pozor, ať neuletíte. Air Products, největší světový dodavatel helia, přichází s dlouholetými zkušenostmi.

Více

Šnekový odšťavňovač Návod k obsluze

Šnekový odšťavňovač Návod k obsluze Šnekový odšťavňovač Návod k obsluze CZ SSJ 4041BK SSJ 4042RD SSJ 4043WH Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze, a to i v případě, že jste již obeznámeni s používáním

Více

For Internal Use Only

For Internal Use Only Souhrnná informace o přípravku NovoSeven stabilního při pokojové teplotě a návod na připravení roztoku Předmět: Poskytuje souhrnné informace, ke kterým došlo u přípravku NovoSeven stabilního

Více

Klokotská 693/9 144 00Praha 4 Libuš. Tel: 261 101 111 Fax: 261 101 133 servis@fontana.cz www.fontana.cz

Klokotská 693/9 144 00Praha 4 Libuš. Tel: 261 101 111 Fax: 261 101 133 servis@fontana.cz www.fontana.cz Návod k obsluze KÁVOVAR NA KAPSLE ESSE FONTANA WATERCOOLERS s.r.o. Klokotská 693/9 144 00Praha 4 Libuš Tel: 261 101 111 Fax: 261 101 133 servis@fontana.cz www.fontana.cz Vážený uživateli, blahopřejeme

Více

BIOVISC ORTHO M. Sterilní viskoelastický roztok kyseliny hyaluronové k intraartikulární injekci.

BIOVISC ORTHO M. Sterilní viskoelastický roztok kyseliny hyaluronové k intraartikulární injekci. Česky BIOVISC ORTHO M Sterilní viskoelastický roztok kyseliny hyaluronové k intraartikulární injekci. NÁVOD K POUŽITÍ SLOŽENÍ Jeden ml obsahuje: Kyselina hyaluronová Mannitol 20 mg 5 mg Fosfátem pufrovaný

Více

Katalog produktů InjeKční technika

Katalog produktů InjeKční technika Katalog produktů Injekční technika I 2 I Injekční technika KAPITOLA I Injekční technika Injekční technika Jehly Kanyly Infuzní sety, transfuzní sety a propojovací hadičky Trojcestné kohouty I 3 I 121002

Více

Návod k použití. Chirurgické odsávání SI-1500

Návod k použití. Chirurgické odsávání SI-1500 Návod k použití Chirurgické odsávání SI-1500 Obsah Symboly W&H...3 1. Úvod... 4 5 2. Vybalení...6 3. Obsah balení...7 4. Bezpečnostní pokyny...8 5. Popis...9 6. Uvedení do provozu všeobecně...10 7. Výměna

Více

SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU (Summary of Product Characteristics, SPC)

SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU (Summary of Product Characteristics, SPC) SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU (Summary of Product Characteristics, SPC) 1. NÁZEV PŘÍPRAVKU MACRO - ALBUMON kit 2. KVALITATIVNÍ I KVANTITATIVNÍ SLOŽENÍ Jedna lahvička obsahuje Seroalbuminum humanum macroaggregatum

Více

Souprava vylepšeného snímače excentru Směrový vrtací stroj 4045 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ

Souprava vylepšeného snímače excentru Směrový vrtací stroj 4045 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Form No. Souprava vylepšeného snímače excentru Směrový vrtací stroj 4045 Číslo modelu 132-4165 3395-935 Rev A Návod k instalaci DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ CALIFORNIA Důležité upozornění, poučka 65 Tento výrobek

Více

Příslušenství Endo IQ. Návod k použití

Příslušenství Endo IQ. Návod k použití Příslušenství Endo IQ Návod k použití CS STRÁNKA JE ZÁMĚRNĚ PONECHÁNA PRÁZDNÁ 2/14 BCSIQ00DFUWEB / Rev.1 / 07-2018 Obsah Obsah Úvod....................................................... 4 1 Pokyny pro

Více

Návod k obsluze059d. Plynová membránová čerpadla N 0150.3 ANE N 0150.3 ATE N 0150.3 STE N 0150.1.2 ANE N 0150.1.2 ATE N 0150.1.

Návod k obsluze059d. Plynová membránová čerpadla N 0150.3 ANE N 0150.3 ATE N 0150.3 STE N 0150.1.2 ANE N 0150.1.2 ATE N 0150.1. INOVATIVNÍ TECHNOLOGIE CELOSVĚTOVĚ Návod k obsluze059d Plynová membránová čerpadla N 0150 ANE N 0150 ATE N 0150 STE N 0150.3 ANE N 0150.3 ATE N 0150.3 STE N 0150.1.2 ANE N 0150.1.2 ATE N 0150.1.2 STE N

Více

Dávkovací stanice VA dos BASIC CHLOR

Dávkovací stanice VA dos BASIC CHLOR Dávkovací stanice VA dos BASIC CHLOR Překlad původního návodu k použití 1 Obsah 1. VŠEOBECNÝ ÚVOD... 2 2. OBSAH BALENÍ... 3 3. TECHNICKÉ ÚDAJE... 3 4. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ... 4 5. KALIBRACE... 5 5.1. Kalibrace

Více

Petra Dostálová Oddělení lékařské fyziky Nemocnice Na Homolce

Petra Dostálová Oddělení lékařské fyziky Nemocnice Na Homolce Petra Dostálová petra.dostalova@homolka.cz Oddělení lékařské fyziky Nemocnice Na Homolce Konference radiologické fyziky, Hrotovice 2018 Dávkový příkon [msv/h]* Radionuklid 1 m od 10 ml skleněné lahvičky

Více

Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-134

Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-134 Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-134 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte

Více

Finnpipette DIGITAL. Uživatelská příručka

Finnpipette DIGITAL. Uživatelská příručka Finnpipette DIGITAL Uživatelská příručka 1. Popis produktu Finnpipette DIGITAL je autoklávovatelná digitální pipeta, která pracuje na výměnném principu. Nastavený objem je zobrazován v okýnku na boku pipety.

Více

Inspiron 14. Servisní příručka. 5000 Series. Model počítače: Inspiron 5448 Regulační model: P49G Regulační typ: P49G001

Inspiron 14. Servisní příručka. 5000 Series. Model počítače: Inspiron 5448 Regulační model: P49G Regulační typ: P49G001 Inspiron 14 5000 Series Servisní příručka Model počítače: Inspiron 5448 Regulační model: P49G Regulační typ: P49G001 Poznámky, upozornění a varování POZNÁMKA: POZNÁMKA označuje důležité informace, které

Více

HRUDNÍ DRENÁŽNÍ SYSTÉM REDAX

HRUDNÍ DRENÁŽNÍ SYSTÉM REDAX HRUDNÍ DRENÁŽNÍ SYSTÉM REDAX Výrobce: Dovozce: TEMAMEDICA a.s. Pod Sychrovem I 1119/4 101 00 Praha 10 Tel: 284 688 355 Fax: 284 688 346 Email: info@temamedica.cz 1 DRENTECH COMPACT S DRENTECH COMPACT DRENTECH

Více

Elektromotor s kontrolkou LED

Elektromotor s kontrolkou LED NÁVOD K POUŽITÍ Elektromotor s kontrolkou LED VYROBENO V JAPONSKU Tento návod k použití si před použitím produktu pečlivě prostudujte a uložte jej pro případné použití v budoucnu. Bezpečnostní opatření

Více

STERILNÍ JEN NA JEDNO POUŽITÍ NEPYROGENNÍ

STERILNÍ JEN NA JEDNO POUŽITÍ NEPYROGENNÍ 0086 TM Systém pro dodávání léků při embolizaci NÁVOD PRO POUŽITÍ DC Bead Systém pro dodávání léků při embolizaci STERILNÍ JEN NA JEDNO POUŽITÍ NEPYROGENNÍ Česky NÁVOD PRO POUŽITÍ DC Bead Systém pro dodávání

Více

SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU

SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU 1. NÁZEV PŘÍPRAVKU Glukóza 5% Viaflo 2. KVALITATIVNÍ A KVANTITATIVNÍ SLOŽENÍ Glucosum (ve formě glucosum monohydricum): 50,0 g/l Jeden ml roztoku obsahuje 50 mg glukózy (ve formě

Více

Příprava stroje. Demontáž stávajícího motoru. Souprava motoru Válec pro úpravu greenů GreensPro Postup. Demontáž krytu převodovky (model 44912)

Příprava stroje. Demontáž stávajícího motoru. Souprava motoru Válec pro úpravu greenů GreensPro Postup. Demontáž krytu převodovky (model 44912) Souprava motoru Válec pro úpravu greenů GreensPro 1200 Číslo modelu 136-6189 Form No. 3414-747 Rev B Návod k instalaci Vyjímatelné díly Pro ověření, že byly dodány všechny součásti, použijte tabulku níže.

Více

Příloha č. 1 ke sdělení sp.zn. sukls15871/2012, sukls15908/2012, sukls15852/2012 a sukls15817/2012

Příloha č. 1 ke sdělení sp.zn. sukls15871/2012, sukls15908/2012, sukls15852/2012 a sukls15817/2012 Příloha č. 1 ke sdělení sp.zn. sukls15871/2012, sukls15908/2012, sukls15852/2012 a sukls15817/2012 PŘÍBALOVÁ INFORMACE: INFORMACE PRO UŽIVATELE Ardeanutrisol G 5 Ardeanutrisol G 10 Ardeanutrisol G 20 Ardeanutrisol

Více

Návod k použití. Odsávačka Miniaspir T. CH-03-03-071116-Odsávačka Miniaspir T

Návod k použití. Odsávačka Miniaspir T. CH-03-03-071116-Odsávačka Miniaspir T Návod k použití Odsávačka Miniaspir T Blahopřejeme Vám k nákupu tohoto odsávacího přístroje a děkujeme Vám za Vaši důvěru. Připomínáme Vám, že na www.flaemnuova.it naleznete informace o kompletní produktové

Více

Příloha č. 3 k rozhodnutí o převodu registrace sp.zn. sukls8465/2011 SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU

Příloha č. 3 k rozhodnutí o převodu registrace sp.zn. sukls8465/2011 SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU Příloha č. 3 k rozhodnutí o převodu registrace sp.zn. sukls8465/2011 SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU 1. Název přípravku E-Z-HD 2. Kvalitativní a kvantitativní složení Léčivá látka: Barii sulfas (síran barnatý)

Více

Návod na obsluhu detektoru úniku chladiva D-TEK Select

Návod na obsluhu detektoru úniku chladiva D-TEK Select Návod na obsluhu detektoru úniku chladiva D-TEK Select Prohlášení o shodě Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že tento detektor byl vyvinut vyroben firmou INFICON, Two Tehnology Place, East Syracuse,

Více

Demontáž těsnicí ucpávky

Demontáž těsnicí ucpávky Výměna těsnicí ucpávky Rhino SD3/XD3 Provozní pokyn 7580852_01 VAROVÁNÍ: Všechny následující činnosti smí provádět jen kvalifikovaný personál. Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené zde a v ostatních souvisejících

Více

St ol ní kot oučová pila

St ol ní kot oučová pila 1.1 St ol ní kot oučová pila Pr ovozní návod Čísl o artiklu: 276 02 OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 3 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny 3 Popis stroje

Více

NÁVOD K POUŽITÍ TONOMETR BEZRTUŤOVÝ

NÁVOD K POUŽITÍ TONOMETR BEZRTUŤOVÝ NÁVOD K POUŽITÍ TONOMETR BEZRTUŤOVÝ MODEL: UM-101 VÝROBCE: A&D Company Ltd. R&D Technical Centre 1-243 Asahi, Kitamoto-shi, Saitama, 364 Japonia Rev. 2014.04.24 AUTORIZOVANÝ ZÁSTUPCE EU: A&D Instruments

Více

Návod k použití pro Ovinovací stroj

Návod k použití pro Ovinovací stroj Návod k použití pro Ovinovací stroj Katalogové číslo: 180003 Popis Způsob balení palet ovinováním zajišťuje: perfektní zafixování zboží na paletě ochranu proti vlhkosti a zašpinění ekonomické balení -

Více

Návod k použití. Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště. Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha Česká republika

Návod k použití. Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště. Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha Česká republika Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště Návod k použití Výrobce Omnimedics s.r.o. Šafránkova 1243/3 Praha 5 15500 Česká republika Kontaktní adresa: Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha 6

Více

CE Master Text PACKAGE INSERT AOSEPT^ PLUS Čisticí a dezinfekční roztok peroxidu vodíku 3% s HydraGlyde*

CE Master Text PACKAGE INSERT AOSEPT^ PLUS Čisticí a dezinfekční roztok peroxidu vodíku 3% s HydraGlyde* CE Master Text PACKAGE INSERT AOSEPT^ PLUS Čisticí a dezinfekční roztok peroxidu vodíku 3% s HydraGlyde* DŮLEŽITÉ INFORMACE O POUŽÍVÁNÍ PŘÍPRAVKU A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY, PROSÍM PŘEČTĚTE SI JE PEČLIVĚ A

Více

Aktualizováno 17.03.2015. Čistící sada INTEX Deluxe

Aktualizováno 17.03.2015. Čistící sada INTEX Deluxe Aktualizováno 17.03.2015 Čistící sada INTEX Deluxe 1 NEŽ ZAČNETE SE SAMOTNÝM POUŽÍVÁNÍM, POZORNĚ SI PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ TÝKAJÍCÍ SE VŠECH SOUČÁSTÍ. TATO DŮLEŽITÁ DOPORUČENÍ SI PROSÍM USCHOVEJTE PRO

Více

Jabra Link 850. Návod k obsluze. www.jabra.com. 82-06061_RevC_Jabra Link 850_Manual_CZ.indd 1 22/08/2012 17:11

Jabra Link 850. Návod k obsluze. www.jabra.com. 82-06061_RevC_Jabra Link 850_Manual_CZ.indd 1 22/08/2012 17:11 Jabra Link 850 Návod k obsluze www.jabra.com 82-06061_RevC_Jabra Link 850_Manual_CZ.indd 1 22/08/2012 17:11 Obsah 1. Přehled o výrobku...3 1.1 Jabra LINK 850...3 1.2 Volitelné příslušenství...4 2. PŘIPOJENÍ

Více

3M Česko, spol. s r. o. 24/8/01 Vyskočilova 1, 140 00 Praha 4 Tel: 02/613 80 111 - Fax: 02/613 80 110 SÉRIE 100 Pokyny pro uživatele NÁVOD K POUŽITÍ

3M Česko, spol. s r. o. 24/8/01 Vyskočilova 1, 140 00 Praha 4 Tel: 02/613 80 111 - Fax: 02/613 80 110 SÉRIE 100 Pokyny pro uživatele NÁVOD K POUŽITÍ 3M Česko, spol. s r. o. 24/8/01 Vyskočilova 1, 140 00 Praha 4 Tel: 02/613 80 111 - Fax: 02/613 80 110 SÉRIE 100 Pokyny pro uživatele NÁVOD K POUŽITÍ CZ Tento návod k použití čtěte společně s obrázkovým

Více

PÍSKOVÝ FILTR NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ

PÍSKOVÝ FILTR NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ PÍSKOVÝ FILTR NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ DŮLEŽITÉ: Tento návod obsahuje důležité informace o bezpečnostních opatřeních, která je nutno provést před instalací a uvedením do provozu. Proto si instalatér

Více

Perrot MVR AC. Manuál pro obsluhu a údržbu elektromagnetických ventilů. MVR AC-1 MVR AC-1½ MVR AC-2 a

Perrot MVR AC. Manuál pro obsluhu a údržbu elektromagnetických ventilů. MVR AC-1 MVR AC-1½ MVR AC-2 a Perrot MVR AC Manuál pro obsluhu a údržbu elektromagnetických ventilů MVR AC-1 MVR AC-1½ MVR AC-2 a MVR/PR AC-1 MVR/PR AC-1½ MVR/PR AC-2 s regulátorem tlaku Návod k použití MVR Rev.1/13.01.05 Strana 1

Více

POSTÝLKA DREAMS. Návod k použití. DŮLEŽITÉ: Před použitím si pozorně přečtěte tento návod! Návod si ponechte pro další potřebu.

POSTÝLKA DREAMS. Návod k použití. DŮLEŽITÉ: Před použitím si pozorně přečtěte tento návod! Návod si ponechte pro další potřebu. POSTÝLKA DREAMS Návod k použití DŮLEŽITÉ: Před použitím si pozorně přečtěte tento návod! Návod si ponechte pro další potřebu. Bezpečnostní upozornění Přečtěte si pozorně tento návod k použití Uchovejte

Více

VZDUCHOVÉ ČERPADLO NA OLEJ OP/T3/31B/N

VZDUCHOVÉ ČERPADLO NA OLEJ OP/T3/31B/N Návod k použití VZDUCHOVÉ ČERPADLO NA OLEJ OP/T3/31B/N Světová průmyslová dávkovací čerpadlo se zaručenou výkonností a bezproblémovým ovládáním. Čerpadlo je navrženo pro práci v náročných podmínkách a

Více

NeuroBloc. botulinový toxin typu B injekční roztok, U/ml

NeuroBloc. botulinový toxin typu B injekční roztok, U/ml NeuroBloc botulinový toxin typu B injekční roztok, 5 000 U/ml Důležité bezpečnostní informace určené lékařům Účelem této příručky je poskytnout lékařům, kteří jsou oprávněni předepisovat a aplikovat přípravek

Více

PÍSKOVÁ FILTRACE INTEX

PÍSKOVÁ FILTRACE INTEX Aktualizováno 22.1.2013 PÍSKOVÁ FILTRACE INTEX NÁVOD K POUŽITÍ 1 Důležité bezpečnostní zásady Před instalací a použitím tohoto výrobku je nutné si pozorně přečíst, porozumět a řídit se veškerými pokyny.

Více

GS 501. Návod k obsluze

GS 501. Návod k obsluze GS 501 Návod k obsluze Winterhalter Gastronom GmbH Winterhalter Gastronom CS Postfach 1152 Modletice 103 D-88070 Meckenbeuren 251 01 Říčany u Prahy Telefon +49(0)7542/402-0 Telefon: 323 604 536-7 Telefax

Více

GS 502 GS 515. Návod k obsluze

GS 502 GS 515. Návod k obsluze win ter h lte r GS 502 GS 515 Návod k obsluze Winterhalter Gastronom GmbH Winterhalter Gastronom spol. s r.o. Postfach 1152 Modletice 103 D-88070 Meckenbeuren 251 01 Říčany u Prahy Telefon 07542/402-0

Více

3-1. Přesná kontrola příslušenství (pouze pro EG-3870UTK)

3-1. Přesná kontrola příslušenství (pouze pro EG-3870UTK) 3-1. Přesná kontrola (pouze pro EG-3870UTK) Kombinace endoskopické dopředně-šikmé optiky, ultrazvukového zobrazení lineárního pole a mechanismu distálního elevátoru poskytuje uživatelům maximální kontrolu

Více

Extenzometr AHX800 pro velké protažení Manual Title

Extenzometr AHX800 pro velké protažení Manual Title Extenzometr AHX800 pro velké protažení Manual Title Příručka Additional k Information produktu be certain. 100-238-346 A Informace o autorských právech Informace o ochranné značce Vlastnické informace

Více

Technický. list. 3M Polomaska Rugged Comfort 6500. Popis produktu. Použití. Hlavní přednosti

Technický. list. 3M Polomaska Rugged Comfort 6500. Popis produktu. Použití. Hlavní přednosti Technický list 3M Polomaska Rugged Comfort 6500 Popis produktu 3M polomaska Rugged Comfort pro opakované použití byla navržena s ohledem na potřeby náročných a silně znečištěných pracovišť. Je k dispozici

Více

KAPITOLA I Injekční technika INJEKČNÍ TECHNIKA. Jehly. Kanyly. Infuzní sety, transfuzní sety a propojovací hadičky. Trojcestné kohouty

KAPITOLA I Injekční technika INJEKČNÍ TECHNIKA. Jehly. Kanyly. Infuzní sety, transfuzní sety a propojovací hadičky. Trojcestné kohouty KAPITOLA I Injekční technika INJEKČNÍ TECHNIKA Jehly Kanyly Infuzní sety, transfuzní sety a propojovací hadičky Trojcestné kohouty IN uzávěr acti-fine CVP manometr acti-fine 121002 121021 4050-000V0-4100-000V0

Více

OBSAH ÚVOD 1 VAROVÁNÍ 3, 4 TABULKA TLAKU VZDUCHU 6 VZDUCHOVÝ VENTIL 7 NASTAVENÍ 8, 9

OBSAH ÚVOD 1 VAROVÁNÍ 3, 4 TABULKA TLAKU VZDUCHU 6 VZDUCHOVÝ VENTIL 7 NASTAVENÍ 8, 9 NÁVOD K POUŽITÍ OBSAH ÚVOD 1 POPIS PŘÍSTROJE 2 VAROVÁNÍ 3, 4 PROVOZ ZAŘÍZENÍ 5, 6 TABULKA TLAKU VZDUCHU 6 VZDUCHOVÝ VENTIL 7 NASTAVENÍ 8, 9 KONTROLA, ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ _ 10, 11 SEZNAM DÍLŮ 12, 13 RPB

Více

Uživatelská příručka

Uživatelská příručka Uživatelská příručka Kamna na PB KOMBI elektr./plyn Přečtěte si tyto pokyny před použitím tohoto spotřebiče! Ochranná zástěna tohoto spotřebiče má zabránit riziku požáru nebo zranění způsobenému popálením

Více

Finnpipette Stepper. Návod k použití

Finnpipette Stepper. Návod k použití Finnpipette Stepper Návod k použití Autorizovaný prodejce: DYNEX TECHNOLOGIES, spol. s r.o. Lidická 977 273 43 Buštěhrad Tel.: +420 220 303 600 Fax: +420 224 320 133 office@dynex.cz www.dynex.cz 1 2 OBSAH

Více

Proplachovací a plnící jednotka - CSBS Technické informace pro montáž a provoz

Proplachovací a plnící jednotka - CSBS Technické informace pro montáž a provoz Proplachovací a plnící jednotka - CSBS Technické informace pro montáž a provoz Obsah: Bezpečnostní pokyny... 2 Předpisy... 2 Způsob používání zařízení... 2 Popis symbolů... 2 1 Všeobecné pokyny... 4 2

Více