Překlad originálního návodu k obsluze. Vysvětlení symbolů Všeobecná bezpečnostní upozornění Vhodný personál Vlastnosti...

Podobné dokumenty
Návod k použití - 18

Překlad originálního návodu k obsluze. Vysvětlení symbolů Všeobecná bezpečnostní upozornění Vhodný personál Vlastnosti...

Návod k použití - 14

Návod k použití - 19

For 3rd party systems. _Návod k použití

Návod k použití - 18

For 3rd party systems. _Návod k použití

Návod k použití - 20

For 3rd party systems. _Návod k použití

Překlad originálního návodu k obsluze. Vysvětlení symbolů Všeobecná bezpečnostní upozornění Vhodný personál Vlastnosti...

Vysvětlení symbolů Všeobecná bezpečnostní upozornění Vhodný personál Vlastnosti Záruka/ručení za vady... 9

Návod k použití 3-21

For 3rd party systems. _Návod k použití

Návod k použití - 22

OBSAH. Obsah. 1 Vysvětlení symbolů Vhodný personál... 5

Překlad originálního návodu k obsluze. Vysvětlení symbolů Všeobecná bezpečnostní upozornění Vhodný personál Vlastnosti...

Překlad originálního návodu k obsluze. Vysvětlení symbolů Všeobecná bezpečnostní upozornění Vhodný personál Vlastnosti...

OBSAH. Vysvětlení symbolů Všeobecná bezpečnostní upozornění Vhodný personál Vlastnosti Záruka/ručení za vady...

Překlad originálního návodu k obsluze. Vysvětlení symbolů Všeobecná bezpečnostní upozornění Vhodný personál Vlastnosti...

For 3rd party systems. _Návod k použití

Uchycení obrobku pro sklokeramické polotovary vč. skladovací kolejnice. _Návod k použití

Překlad originálního návodu k obsluze. Vysvětlení symbolů Všeobecná bezpečnostní upozornění Vhodný personál Vlastnosti...

Návod k použití - 18

SINTRON. Návod k použití

Návod k použití - 16

Obsah OBSAH. Vysvětlení symbolů Všeobecná bezpečnostní upozornění Vhodný personál Vlastnosti Záruka/ručení za vady...

Překlad originálního návodu k obsluze. Vysvětlení symbolů Všeobecná bezpečnostní upozornění Vhodný personál... 6

Návod k použití - 17

Návod k použití - 17

Návod k použití 3-17

Překlad originálního návodu k obsluze. Vysvětlení symbolů Všeobecná bezpečnostní upozornění Vhodný personál... 7

Překlad originálního návodu k obsluze. Vysvětlení symbolů Všeobecná bezpečnostní upozornění Vhodný personál... 7

Návod k použití - 19

For 3rd party systems. _Návod k použití

Překlad originálního návodu k obsluze. Vysvětlení symbolů Všeobecná bezpečnostní upozornění Vhodný personál... 7

OBSAH. Obsah. 1 Vysvětlení symbolů Všeobecná bezpečnostní upozornění Vhodný personál... 4

_ Návod pro víceèlenné šroubované konstrukce

Změňte čas strávený sintrováním na čas strávený usmíváním.

Systém přímých kompozitních fazet pro výplně krčků

A-E E-H A B C D E E

CoCr Bio Star Ø 98,5 mm, H 20 mm REF CoCr Bio Star Ø 98,5 mm, H 10 mm REF CoCr Bio Star Ø 98,5 mm, H 12 mm REF

OBSAH. Obsah. 1 Vysvětlení symbolů Čištění a údržba Čištění Údržba Všeobecná bezpečnostní upozornění..

N-L Novinky IDS V centru stomatologického dění

NÁVOD K OBSLUZE Hydraulické lisovací kleště na kabely 18t Typ: G00901, Model: EC-300

NÁVOD K OBSLUZE PRO rozbrušovačku TSM 16

Návod k použití pro protetické komponenty CONELOG Instruction manual for Conelog prosthetic component

Návod k montáži pro odborníky

Yesterday. CAD/CAM Systémy

Návod k instalaci a obsluze. Stolní stojan DS (2018/10) cs

Pracovní postup pro importování výrobních souborů pro Straumann Inhouse výrobní proces

VITA SUPRINITY PC Návod na zpracování

Neutralizační zařízení

NÁVOD K OBSLUZE SVĚRKY NA SKRUŽE MODEL 1061

Návod k montáži pro odborníky Logasol CKE1.0, CKE2.0 / CKN1.0, CKN2.0

Houpačka hnízdo. Návod k montáži. Tchibo GmbH D Hamburg 89753HB21XVII

Systémy přívodu vzduchu / odvodu spalin pro ecocompact a aurocompact. Návod k montáži. Návod k montáži. Pro servisního technika

CZ Návod ke zpracování

GESTRA Steam Systems VK 14, VK 16. Česky. Návod k obsluze Průhledítka Vaposkop

OBSAH. Obsah. 8 Čištění a údržba Čištění Týdenní údržba Měsíční údržba Externí údržba...

Protetické minimum pro DH. 1

Straumann CARES Visual 11

BN % * & # BO ^ BN CL BU CN CM BS BQ BR BT BP % BL BM ( CP CO A-E E-H

Zadání soutěžního úkolu:

ZIRKONOVÁ FRÉZOVACÍ TECHNOLOGIE

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

má největší úběr z LAPI řady. Vhodný na odstraňování švů po lisovacích formách, hrubé práce v různých radiusech atp.

DL 26 NDT. Návod k použití /30

ExpertLine EL45x99A1x / EL45x74A1x / EL45x49A1x

NÁVOD K OBSLUZE Refraktometr - tester elektrolytu chladicí kapaliny

Návod na obsluhu a údržbu. pásové brusky BDS-HW 330 SYS v systaineru. Obj. č. D

VITA Easyshade V Optimální určení barev, maximální spolehlivost

Pásová a kotoučová bruska BBTS500

AluGrid+ montážní návod. Úchyt modulů. Spojitý nosník. Podkladová guma. Nebezpečí poničení! Pocházením po FV modulech se moduly mohou poškodit.

Plynovy filtr. Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana 2 Strana 6

Konstrukce a použití brusiv Metabo

MyCrown. špičková protetika během jedné návštěvy

Karbid křemíku, bílý korund a hnědý korund

NÁVOD K OBSLUZE OSTŘIČKY VRTÁKŮ BSG 20/2

Bi-O Star. Příloha k Návodu k použití Kamna do sauny 34.G MADE IN GERMANY. Druck Nr cz 44.11

Upevnění na stojanové konstrukci

Montážní příručka. Vario-Guard

berlan Nivelační přístroj BNG32X Návod k obsluze Číslo výrobku: Označení artiklu: BNG32X

KARBONOVÉ PROFILY A PŘÍSLUŠENSTVÍ

Návod k použití. Univerzální řezačka Mastercut X7

Straumann CARES Visual 9

Technický list StoArmat Classic plus

Prostorová stanice. Návod k obsluze RFV-L. Přeloženo z originálního návodu k obsluze aDE

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

NÁSTROJE A TECHNOLOGIE ČESKÉ VÝROBKY VE ŠPIČKOVÉ KVALITĚ

3. stránka Návod na montáž vinyplus VP2116 / XX VP3850 / XX VP VP5090 VP2560 VP5008. VP5143 Torx A2

Houževnatě pružný, odolný povrch, zatížitelný chůzí a jízdou. Překlenutí statických trhlin. Velká rozmanitost barevných odstínů. Lesk.

Ventilové systémy Ventilové systémy Série LP04. Katalogová brožurka

Pila karosářská pneumatická Objednací číslo

Laserová vodováha BWL201. Návod k obsluze

Napalovací slitina CoCr používaná při zhotovování korunek a můstků

Návod na použití. Montážní nástroj pro zásuvky HPF P/N

AGILE 150. A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba

Preparace kavity V. třídy

Vodicí jednotky EAGF, pro elektrické válce

Art.-Nr.: I.-Nr.: BT-PO 1100/1 E. Originalbetriebsanleitung Polier- und Schleifmaschine Originalna navodila za uporabo

Transkript:

_Návod k použití

OBSAH Překlad originálního návodu k obsluze weiß nichtcs Obsah Vysvětlení symbolů..................................... 4 Všeobecná bezpečnostní upozornění...................... 5 Vhodný personál........................................ 5 Vlastnosti.............................................. 6 Záruka/ručení za vady................................... 8 Kontrola polotovarů..................................... 8 Montáž na pracovní stůl.................................. 9 Použití................................................ 9 Upevnění............................................. 17 Dohotovení u zubního lékaře............................ 18 Následná kontrola u zubního lékaře...................... 18 Příslušenství.......................................... 18 Informace o downloadu................................. 18 3

VYSVĚ TLENÍ SYMBOLŮ Vysvětlení symbolů Varovná upozornění Varovná upozornění v textu jsou označena barevně podloženým výstražným trojúhelníkem a orámována. U ohrožení elektrickým proudem je vykřičník v trojúhelníku nahrazen symbolem blesku. Signalizační slova na začátku varovného upozornění označují druh a závažnost následků, pokud se nedbá opatření k odvrácení nebezpečí. _ UPOZORNĚNÍ znamená, že se mohou vyskytnout věcné škody. _ POZOR znamená, že mohou nastat lehké až středně těžké tělesné újmy. _ VAROVÁNÍ znamená, že mohou nastat těžké tělesné újmy. _ NEBEZPEČÍ znamená, že mohou nastat život ohrožující tělesné újmy. Důležité informace Důležité informace bez nebezpečí pro člověka či věci jsou označeny vedlejším symbolem. Jsou rovněž orámovány. 4

VŠEOBECNÁ BEZPEČ NOSTNÍ UPOZORNĚ NÍ Další symboly v návodu Symbol Význam Bod popisu manipulace _ Bod seznamu Podbod popisu manipulace nebo seznamu [3] Čísla v hranatých závorkách se vztahují k označení pozic na obrázcích Všeobecná bezpečnostní upozornění POZOR: Zdravotní omezení dané prachem zirkonoxidu! Při zpracování používejte osobní ochranný oděv (ochrannou masku proti prachu, ochranné brýle, ). Vhodný personál UPOZORNĚNÍ: Výrobek smí zpracovávat pouze vyškolený zubní technik. 5

VLASTNOSTI Vlastnosti Popis výrobku Ceramill Zolid FX jsou polotovary z oxidu zirkonu (ZrO 2 ) pro dentální použití typu II, třídy 5 podle DIN EN ISO 6872. Slouží pro zhotovení pevných a vyjímatelných protetických náhrad (např. korunek a tříčlenných můstků až do oblasti molár) s pomocí CNC frézovacích zařízení (např. Ceramill Motion). Ceramill Zolid FX splňuje po stanoveném konečném sintrování požadavky normy DIN EN ISO 6872. List s bezpečnostními údaji/prohlášení o shodě List s bezpečnostními údaji a prohlášení o shodě jsou na dotaz k dispozici a též na www.amanngirrbach.com. Technické údaje Jednotka Hodnota Pevnost v ohybu (4-bodová) MPa 500 Modul E GPa > 200 Velikost zrna μm 0,8 Hustota g/cm 3 6,05 Otevřená poréznost % 0 Tvrdost podle Vickerse HV10 1300 ± 200 Součinitel teplotní roztažnosti 10 6 /K 10,1 ± 0,5 (WAK) (25 500 C) Chemická rozpustnost μg/cm 2 <5 Radioaktivita Bq/g < 0,2 6

VLASTNOSTI Chemické složení Oxid Procenta hmotnosti ZrO 2 + HfO 2 + Y 2 O 3 99,0 Y 2 O 3 9,15-9,55 HfO 2 <3,0 Al 2 O 3 0,06 SiO 2 0,02 Fe 2 O 3 0,01 Trvanlivost polotovarů Polotovary ze zirkonoxidu Ceramill Zolid FX jsou při odpovídajícím skladování použitelné 5 let od data výroby. Skladování Ceramill Zolid FX skladujte v originálním balení a v suchu. 7

ZÁRUKA/RUČ ENÍ ZA VADY Balení Č. výrobku Označení Popis Balení 760122 Ceramill Zolid FX 71 XS 760123 Ceramill Zolid FX 71 S 760124 Ceramill Zolid FX 71 760125 Ceramill Zolid FX 71 M 760126 Ceramill Zolid FX 71 L 760127 Ceramill Zolid FX 71 XL Zirkonoxidový polotovar, tvar zubního oblouku, výška = 12 mm Zirkonoxidový polotovar, tvar zubního oblouku, výška = 14 mm Zirkonoxidový polotovar, tvar zubního oblouku, výška = 16 mm Zirkonoxidový polotovar, tvar zubního oblouku, výška = 18 mm Zirkonoxidový polotovar, tvar zubního oblouku, výška = 20 mm Zirkonoxidový polotovar, tvar zubního oblouku, výška = 25 mm Bal. à 1ks Bal. à 1ks Bal. à 1ks Bal. à 1ks Bal. à 1ks Bal. à 1ks Záruka/ručení za vady Aplikačně technická doporučení, jedno zda jsou sdělena ústně, písemně nebo v průběhu praktické instruktáže, platí jako směrnice. Naše výrobky podléhají kontinuálnímu dalšímu vývoji. Vyhrazujeme si proto změny v obsluze a konstrukci. Kontrola polotovarů Polotovary Ceramill Zolid FX je třeba po obdržení nezbytně zkontrolovat na jejich bezvadný optický stav. Po použití (přepravou) poškozeného polotovaru už není reklamace možná. 8

MONTÁŽ NA PRACOVNÍ STŮ L Montáž na pracovní stůl Ceramill Motion Polotovar se namontuje přímo do upnutí pro polotovar Ceramill Motion. Polotovar vložte do upnutí Ceramill Motion a zafixujte pomocí šroubů. Obr. 1 Vložení polotovaru Použití Rozmezí indikace _ Anatomicky redukovaná tělesa korunek a až tříčlenná tělesa můstků v oblasti předních a postranních zubů _ Monolitické (celoanatomické) korunky a až tříčlenné můstky v oblasti předních a postranních zubů _ Anatomicky redukovaná tělesa můstků s maximálně jedním mezičlenem v oblasti předních a postranních zubů _ Monolitické můstky s maximálně jedním mezičlenem v oblasti předních a postranních zubů 9

POUŽITÍ Kontraindikace _Nepostačující pevná zubní tkáň _ Nevyhovující preparace _Nedostatečná ústní hygiena _ Více než jeden člen můstku _ Známá nesnášenlivost vůči složkám _Silně zbarvená pevná zubní hmota Materiálově specifické parametry tělesa Při výrobě Ceramill Zolid zirkonoxidových těles v sintrovaném stavu musejí být dodrženy následující materiálově specifické parametry tělesa: Minimální tloušťka tělesa v mm Spojovací průřez vmm 2 Maximální počet souvisejících členů můstku Anterior Posterior Anterior Posterior Ceramill Zolid FX 0,5 12 12 1 1 10

POUŽITÍ Detailní minimální tloušťky stěn a spojovací průřezy Indikace Schéma Počet jednotek celkem Počet souvisejících členů můstku Tloušťka stěny v mm incisal/ occlusal circular Spojovací průřez v mm 2 Primární části/dvojité korunky Jednotlivá korunka Můstek na předních zubech Můstek na postranních zubech 1 0,7 0,5 1 0,5 0,5 OXO 3 1 0,5 0,5 12 OXO 3 1 0,7 0,5 12 O Pilířová korunka X Člen můstku Okrajové parametry v CAD softwaru Ceramill Mind U Ceramill Zolid FX by se mělo dbát na to, aby byly tloušťky okraje dostatečné. Doporučené hodnoty jsou: _1. Tloušťka okraje (Horizontal): 0,2 mm _ 2. Šikmo (Angled): 0,3 mm _ 3. Úhel (Angle): 60 _ 4. Výška (Vertical): 0 mm 11

POUŽITÍ U tangenciálních preparací se zvyšuje Tloušťka okraje a Šikmo, např.: _1. Tloušťka okraje (Horizontal): 0,25-0,3 mm _ 2. Šikmo (Angled): 0,35-0,4 mm Dodržujte tvary konstrukce vyhovující oxidu zirkonu a nevytvářejte žádné ostré hrany. Polohování v CAM softwaru Umístěte dostatek přidržovacích třmenů v dostatečné tloušťce (min. 3 třmeny pro jednotlivé korunky; tloušťka > 1,7 mm). Přidržovací třmeny umístěte ve vzdálenosti ca. 1-2 mm od kraje korunky, především u dlouhých okrajů korunky. Tím bude okraj korunky podepřený. Korunku umístěte v polotovaru tak, aby vzdálenost okraje korunky k povrchu polotovaru činila minimálně 1 mm. Tímto nemá korunka žádný kontakt se sintrovaným pláštěm polotovaru. > 1,7 mm 1-2 mm >1 mm 12

POUŽITÍ Postup při výrobě tělesa Firmou Amann Girrbach zjištěný koeficient zvětšení polotovarů Ceramill Zolid FX je na polotovarech kódovaně uveden specificky podle šarže. Je doporučeno při opracování Ceramill Zolid FX ve frézovacím zařízení používat pouze frézy, jejichž doba životnosti se dosud nachází v zelené oblasti ukazatele opotřebení. Koeficient zvětšení zadejte do CAM softwaru. Polotovary vyfrézujte pomocí frézovacího zařízení s frézovací strategií uloženou pro daný materiál (Zolid FX frézovací strategie). Další detaily pro tvarování a výrobu tělesa pomocí CAD softwaru Ceramill Mind se nalézají webových stránkách Ceramill M-Center v chráněné oblasti pro stahování (Download). Vyříznutí z polotovaru Při vyřezávání tělesa z polotovaru je vyžadována nejvyšší opatrnost: Tělesa pomocí turbínky bez chlazení vodou a do špičky vybíhajícího diamantu vybruste ven (vyhněte se oddělovacím kotoučům). Pro zabroušení spojů a vyhlazení tělesa se doporučuje lešticí sada firmy Amann Girrbach. 13

POUŽITÍ Konečné sintrování Pro sintrování je doporučena vysokoteplotní pícka Ceramill Therm (178300/178350) nebo jiná velmi kvalitní a vhodná pícka (k tomu viz též návod k obsluze příslušné sintrovací pícky). Pro sintrování se používá oddělená sintrovací miska (178370) a sintrovací kuličky (178311). UPOZORNĚNÍ: Ztráta průsvitnosti! Tuto sintrovací misku se sintrovacími perlami používejte pouze pro Ceramill Zolid FX/Ceramill Zolid a nikoli pro Ceramill ZI! Tělesa Ceramill Zolid FX a tělesa Ceramill ZI nesintrujte společně v jedné sintrovací misce! Tělesa Ceramill Zolid FX a tělesa ZI se smějí v jednom sintrovacím procesu sintrovat v oddělených, na sobě položených sintrovacích miskách. Pokládání sintrovacích misek na sebe je možné pouze v Ceramill Therm II (178350). Tělesa Ceramill Zolid FX pro sintrování položte do sintrovací misky (178370) naplněné sintrovacími kuličkami (178311). Tělesa lehkým tlakem přiložte na sintrovací kuličky, tím je zaručena dobrá opora. 14

POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: Dbejte na to, aby žádné kuličky neuvázly v interdentálních prostorech ani se nenacházely v kavitách korunky! Konečné sintrování těles proveďte podle následujícího programu: Fáze zahřívání: pokojová teplota až ke konečné teplotě 1450 C; přírůstek teploty 5-10 K/min Doba prodlevy na konečné teplotě: 2 hodiny Fáze ochlazování: konečná teplota 1450 C až k pokojové teplotě (minimálně < 200 C); ca. 5 K/min (zhruba 5 hodin) Tělesa pro fazetování Dohotovení Po provedeném konečném sintrování lze tělesa ze zirkonoxidu podle potřeby dohotovit beztlakově pomocí vodou chlazené laboratorní turbínky a vhodných diamantových brousků (doporučení: zrnitost ca. 40 μm). Příprava tělesa pro fazetování Po kontrole přesnosti lícování, kontaktních bodů a okluze: Vnitřní plochy korunky vyčistěte otryskáním korundem (oxid hlinitý, 110 μm, tlak 2 bar) a následným odpařením. Fazetovací keramika Ceramill Zolid FX je vhodný pro fazetování pomocí obvyklých zirkonoxidových fazetovacích keramik (např. Creation ZI-F). Součinitel teplotní roztažnosti pro polotovary Ceramill Zolid FX lze zjistit z technických údajů (viz strana 6). 15

POUŽITÍ Monolitická zubní náhrada Dohotovení Po provedeném konečném sintrování: Tělesa ze zirkonoxidu podle potřeby dohotovte beztlakově pomocí vodou chlazené laboratorní turbínky a vhodných diamantových brousků (doporučení: zrnitost ca. 40 μm). Kontaktní plochy vůči antagonistům a vůči sousedním zubům vyleštěte v sintrovaném stavu do vysokého lesku. K tomu se doporučuje lešticí sada firmy Amann Girrbach (viz též návody na zpracování k lešticí sadě). Příprava pro dobarvení a glazování Po kontrole přesnosti lícování, kontaktních bodů a okluze: Vnitřní plochy korunky vyčistěte otryskáním korundem (oxid hlinitý, 110 μm, tlak 2 bar) a následnou ultrazvukovou koupelí a/nebo odpařením. Vnější plochy korunky se korundem neotryskávají. U můstků s masívními mezičleny se doporučuje postupné dlouhodobé chladnutí až na 500 C. Dobarvení a glazování Jednotky následně dobarvěte a naneste glazuru. K tomu se doporučuje malovací a glazurovací sada firmy Amann Girrbach (viz též návody na zpracování k malovací a glazurovací sadě). 16

UPEVNĚ NÍ Upevnění Na základě vysoké průsvitnosti Ceramill Zolid FX je třeba brát zřetel na volbu barvy cementu a případná zabarvení pahýlu zubu, poněvadž ty se mohou projevit na konečném barevném výsledku. Konvenční cementace: Na základě vysoké pevnosti a stability restaurací Ceramill Zolid FX je možné ve většině případů konvenční upevnění pomocí zinkoxidfosfátového cementu nebo skloionomerního cementu (např. GC Fuji Plus). U konvenční cementace dbejte na dostatečnou retenci a adekvátní minimální výšku pahýlu 3 mm! Adhezní upevnění: Pro adhezní upevnění se doporučuje upevňovací kompozit Panavia 21 nebo Panavia F2,0 kvůli výborné přilnavé vazbě k zirkonoxidovému materiálu tělesa. Provizorní cementace se nedoporučuje, poněvadž těleso se může při odstraňování poškodit. 17

DOHOTOVENÍ U ZUBNÍHO LÉKAŘ E Dohotovení u zubního lékaře Pokud musí zubní lékař při vkládání do úst pacienta výsledek práce zabrousit, musí se jednotky znovu dobře vyleštit do vysokého lesku. Pro zabroušení se doporučují pouze diamantové brousky (doporučení: zrnitost ca. 40 μm). Pro leštění se doporučuje diamantová leštička firmy Amann Girrbach (viz též návody na zpracování k lešticí sadě). UPOZORNĚNÍ: Pokud nebudou díla dostatečně vyleštěna, může být díky abrazi poškozen antagonista! Následná kontrola u zubního lékaře Naléhavě je doporučeno monolitickou zubní náhradu jednou ročně v ústech pacientů kontrolovat. Přitom je třeba sledovat stav zbytku zubu, antagonisty a měkkou tkáň. Popř. musejí být provedeny opravná opatření. I zde je opět třeba dbát na to, aby byly objekty následně vyleštěny do vysokého lesku. Příslušenství Ceramill Liquid FX byly vyvinuty speciálně pro zabarvení polotovarů Ceramill Zolid FX! Návod naleznete v sekci Download na www.amanngirrbach.com/instruction-manuals. Informace o downloadu Další návody jsou ke stažení na www.ceramill-m-center.com a/nebo www.amanngirrbach.com. 18

QUALITÄTSMANAGEMENT 32932-FB 2015-03-30 Made in the European Union 0123 ISO 9001 DIN EN ISO 13485 Manufacturer Hersteller Distribution Int. Vertrieb Int. Distribution Vertrieb D/A Amann Girrbach AG Herrschaftswiesen 1 6842 Koblach Austria Fon +43 5523 62333-105 Fax +43 5523 62333-5119 austria@amanngirrbach.com www.amanngirrbach.com Amann Girrbach GmbH Dürrenweg 40 75177 Pforzheim Germany Fon +49 7231 957-100 Fax +49 7231 957-159 germany@amanngirrbach.com