Mycoplasma pneumoniaeigaelisa medac Český 361VPCZ/0110708
VÝROBCE medac Gesellschaft für klinische Spezialpräparate mbh Fehlandtstraße 3 D20354 Hamburg MARKETING medac Gesellschaft für klinische Spezialpräparate mbh Geschäftseinheit Diagnostika Theaterstraße 6 D22880 Wedel Tel./Phone: ++49 / 4103 / 80 06348 Fax: ++49 / 4103 / 80 06359 DISTRIBUCE/ADRESA PRO PŘÍJEM OBJEDNÁVEK: ASCOMED s.r.o. Pod Cihelnou 23 161 00 Praha 6 Tel.: ++4202333 135 78, 79, 80 Fax: ++4202333 135 82 361VPCZ/010708
Mycoplasma pneumoniaeigaelisa medac Enzymoimunologický test na kvantitativní průkaz protilátek IgA proti Mycoplasma pneumoniae v lidském séru Katalogové číslo: 361 POUZE PRO DIAGNOSTICKÉ POUŽITÍ IN VITRO ÚVOD Mykoplasmata jsou bakterie bez buněční stěny (třída Mollicutes, řád Mycoplasmatales) s jedním zvláště malým genomem. Pre ně je charakteristická malá velikost (300800 nm) a jejich schopnost k extremním změnám formy (pleomorfie). Doposud je známo přes 100 druhů řádu Mycoplasmatales. Věčšina z nich se vyskytuje výlučně u zvířat. U člověka bylo izolováno zatím 14 druhů, které postihují sliznici respiračního a urogenitálního traktu. Pouze několik z nich je patogenních. K lidským patogenním druhům se zařaďuje Mycoplasma pneumoniae. U M. pneumoniae jsou známé dvě varianty. M. pneumoniae parazituje extrabuněčně na sliznici respiračního traktu. Tento agens se vyznačuje svoji vysokou specifitou k hostiteli. Za přichycení agens na povrch hostitelské buňky zodpovídá specifický adhezín. Tento adhezín je současně virulentním faktorem, proti kterému je namířena rozhodující humorální odezva. Přenos M. pneumoniae probíhá kapánkovou infekcí. Přitom je inkubační doba s deseti až dvaceti dny relativně dlouhá. M. pneumoniae se vyskytuje endemicky a sezónně častěji na jaře a na podzim. Epidemie v intervalech 3 až 4 roky nejsou neobvyklé. Infekce M. pneumoniae patří k nejčastějším příčinám nenosokomiálně vzniknutých tracheobronchitidám a atypickým pneumoniím v dětském věku a u dospívajících. Nejvyšší incidence se vyskytuje mezi 5. a 15. rokem života. Celkově 5 až 10 % atypických pneumonií je zapříčiněných M. pneumoniae. Kromě toho způsobuje M. pneumoniae onemocnění jako pharyngitida, laryngitida, otitis media a myringitis. V důsledku infekce M. pneumoniae, která začíná na počátku infekcí respiračního traktu, může dojít k různým klinickým manifestacím v jiných systémech organizmu: peri a myokarditida, reaktivní arthritida, meningitida, meningoencephalitida, polyneuritida a rovněž různá postižení kůže. Počátečně se projevující jako běžná infekce může způsobit závažné pozdní formy onemocnění. Obzvlášť závažné průběhy onemocnění lze pozorovat u imundeficitních a imunsuprimovaných patientech. 361VPCZ/010708 1
Překonaná infekce M. pneumoniae nepřináší žádnou imunitu proti tomuto agens. Z tohoto důvodu často pozorujeme reinfekce. Infekce probíhá u dětí mladších jako 5 let převážně asymptomaticky. Onemocnění má v tomto případě lehký průběh. Ale u starších dětí, dospívajících a dospělých infekce probíhá s výraznou symptomatikou. Avšak symptomy jako únava, bolesti hlavy, teplota a neproduktivní suchý kašel jsou velmi nespecifické a nepoukazují jednoznačně na agens infekce. Proto se v těchhle případech vyžaduje eficientní diagnostika. V akutní fáze onemocnění je průkaz agens metodou volby. Průkaz agens se provází ze stěrů hltana, sput a bronchoalveolárních laváží (BAL). Klasický průkaz agens M. pneumoniae buňkovou kulturou je velmi časově intenzivní (10 až 14 dnů). Přesto pouze ve 40 až 60% prípadů lze počítat s úspěšnou izolací agens. Předpokladem úspěchu při průkazu antigenu metodou ELISA je vzorek bohatý na buňky, protože citlivost testu je realtivně nízká. Kvalitativně hodnotné komerční testy na průkaz DNA pro agens nejsou doposud k dispozici. Serologie je metodou volby při chronicky probíhajících onemocněních, reinfekcích a extrapulmonálních onemocněních vyvolaných M. pneumoniae. Z komerčních metod jsou dostupné vazba komplementu, hemaglutinační test (HAT) a enzymoimunologický test (ELISA). Testy ELISA umožňují oproti vazby komplementu a HAT diferenciaci ve třídách imunoglobulínů IgG, IgA, IgM, přičemž lze rozlišit akutní infekce od chronických a od proběhnutých infekcí. Test Mycoplasma pneumoniaeigaelisa medac používá pro serologický průkaz rekombinantní změs antigenů. Proto lze obdržet výsledky s vysokou specifitou a citlivostí. Kromě toho nabízí kvantifikace z jednoho bodu (AU/ml) nejlepší předpoklad pro reprodukovatelné výsledky a také pro měření průběhu titrů. 361VPCZ/010708 2
PRINZIP TESTU Mikrotitrační destička pokryta specifickým rekombinantním antigenem M. pneumoniae. Specifické protilátky proti Mycoplasma pneumoniae ze séra pacienta se vážou na antigen. Peroxidázou konjugované proti lidské IgA se váže na protilátky IgA (P = peroxidáza). Inkubace se substrátem TMB (*). Zastavení reakce kyselinou sírovou. Vyhodnocení probíhá fotometricky. Výhody testu Lámací proužky s mikrojamkami umožňují optimální využívaní testu. Test lze automatizovat na otevřených systémech ELISA. Kvantifikace z jednoho bodu, standartní křivka není potřebná. 361VPCZ/010708 3
OBSAH SOUPRAVY Katalogové číslo: 361 1. MTP Mikrotitrační destička: 12 testovacích proužků po 8 jamkách, označená žlutě, (s držícím rámem a lepenkovým desikantem v hliníkovém vakuovém balení), lámací, dno tvaru písmene U, pokryté rekombinantním antigenem Mycoplasma pneumoniae a FKS, připravena k použití. 2. CONTROL Negativní kontrola: 1 lahvička s obsahem 1,5 ml, lidské sérum, připravena k použití, zbarvené modře, obsahuje NBCS, fenol, ProClin TM 300 a gentamycin sulfát. 3. CONTROL + Positivní kontrola: 1 lahvička s obsahem 1,5 ml, lidské sérum, připravena k použití, zbarvené modře, obsahuje BSA, fenol, ProClin TM 300 a gentamycin sulfát. 4. CAL Kalibrátor: 1 lahvička s obsahem 1,5 ml, lidské sérum, připraven k použití, zbarvené modře, obsahuje BSA, fenol, ProClin TM 300 a gentamycin sulfát. 5. WB Promývací roztok: 1 láhev s obsahem 100 ml, PBS/Tween (10x), ph 7,2 7,4, obsahuje ProClin TM 300. 6. BACDIL Roztok na ředění vzorků: 1 láhev s obsahem 110 ml, PBS/Tween/NBCS, ph 7,0 7,2, připraven k použití, zbarvený modře, obsahuje ProClin TM 300. 7. CON Konjugát: 3 lahvičky každá s obsahem 4,5 ml, kozí protilátky IgA, konjugované HRP, připraven k použití, zbarvený žlutě, obsahuje BSA, phenol, ProClin TM 300 a gentamycinsulfát. 8. TMB Substrát TMB: 1 lahvička s obsahem 10 ml, připraven k použití. 9. STOP Roztok na zastavení reakce : 2 lahvičky každá s obsahem 11 ml, 0,5 M kyselina sírová H 2 SO 4 ), připraven k použití. 361VPCZ/010708 4
1. SKLADOVÁNÍ A STABILITA Materiál/Reagencie Stav Skladování Stabilita Zkušební souprava neotevřená 2...8 C do uplynutí použitelnosti Mikrotitrační otevřená 2...8 C v sáčku 12 týdnů destička s desikanatem Kontroly/ otevřená 2...8 C 12 týdnů Kalibrátor Promývací roztok ředěný 2...8 C 12 týdnů Roztok na ředění otevřený 2...8 C 12 týdnů vzorků Konjugát otevřený 2...8 C 12 týdnů Substrát TMB otevřený 2...8 C 12 týdnů Roztok na zastavení otevřený 2...8 C do uplynutí reakce použitelnosti Reagencie nepoužívejte po uplynutí data jejich použitelnosti. 2. DALŠÍ POŽADOVANÉ REAGENTY A MATERIÁLY, KTERÉ NEJSOU SOUČÁSTÍ SOUPRAVY 2.1. Aqua ad iniectabilia (H 2 O bidest.). Použití pouze destilované vody může negativně ovlyvnit průběh testu. 2.2. Mikropipety pro potřebné objemy. 2.3. Čisté skleněné nádoby nebo nádoby z umělé hmoty na ředění promývacího roztoku a vzorků. 2.4. Vhodné zařízení na promývaní mikrotitračních destiček (např. multikanálová pipeta nebo promývačka na testy ELISA). 2.5. Inkubátor na teplotu 37 C. 2.6. Fotometr na mikrotitrační destičky s filtry na 450 nm a na 620 650 nm. 3. PŘÍPRAVA REAGENCIÍ Před zahájením testu je třeba všechny komponenty testu vytemperovat na pokojou teplotu. Stanovte požadovaný počet mikrotitračních jamek. 3.1. Mikrotitračnídestička Hliníkový sáček se musí po každém vyjmutí proužků s jamkami spolu s desikantem dokonale uzavřít. Skladování a životnost nepoužitých mikrotitračních jamek je uvedena pod bodem 1. 361VPCZ/010708 5
3.2. Promývací roztok Smíchejte jednu objemovou část koncentrátu promývacího roztoku (10x) s devíti částmi Aqua ad iniectabilia (např. 50 ml promývacího roztoku (10x) se 450 ml aqua ad iniectabilia). Na 8 jamek budete potřebovat 10 ml promývacího roztoku. Krystaly v promývacím roztoku (10x) se musí rozpustit zahřáním (max. 37 C) a/nebo promýchaním při pokojové teplotě. Reagencie jednoho testu (mikrotitrační destička, kontroly, kalibrátor, konjugát) se nesmí zaměňovat s reagenciemi jiných šarží. Oproti tomu se roztok na ředění vzorků, promývací roztok, substrát TMB a roztok na zastavení reakce u všech testů ELISA na chlamydie a mykoplazmata mohou principiálně zaměňovat. Reagencie jiných výrobců se obecně nesmí používat. Pouze při přesném dodržení pracovních předpisů obdržíte validní a reprodukovatelné výsledky. 4. VZOREK 4.1. Test je vhodný pro vzorky séra. 4.2. Před testem není nutné provádět žádnou úpravu séra, např. deaktivaci. Testované vzorky séra však nesmí být kontaminovány mikroorganismy ani nesmí obsahovat červené krvinky. 4.3. Séra se musí zředit roztokem na ředění vzorků v poměru 1:100. 5.A. PRACOVNÍ POSTUP PŘI TESTU 5.1. Otevřte hliníkový sáček a vyberte požadovaný počet mikrotitračních jamek (viz 3.1.). Mikrotitrační jamky jsou připravené k použití a nemusí se promývat. 5.2. Do jamky A1 napipetujte 50 μl roztoku na ředění vzorků pro stanovení pozadí (viz. 6.A.). Do jamek destičky dále napipetujte jednou 50 μl negativní kontroly, jednou 50 μl pozitivní kontroly, jednou 50 μl vzorky pacienta a v duplikátu 50 μl kalibrátora. V případě potřeby lze mikrotitrační destičku uchovávat před dalším zpracováním ve vlhké komoře při pokojové teplotě max. 30 minút. 361VPCZ/010708 6
5.3. Mikrotitrační destičku inkubujte 60 minut (± 5 min) při 37 C (± 1 C) (vlhká komora nebo krycí folie). 5.4. Po inkubaci promyjte každou mikrotitrační jamku třikrát 200 μl promývacího roztoku. Dbejte na to, aby se všechny jamky naplnily. Po skončení promývání vyklepejte mikrotitrační jamky na filtračním papíru. Jamky nesmí vyschnout! S prácí pokračujte okamžitě! 5.5. Do všech jamek přidejte konjugát (zbarvený zeleně). Pokud provádíte test manuálne, do každé jamky musíte napipetovat 50 μl konjugátu. Poznámka: Při práci na automatických zařízeních naprogramujte pro každou jamku 60 μl konjugátu, neboť v inkubačních komorách těchto zařízení dochází s intensivnímu vypařování. V rámci validace testu pro automatické zpracování se zjistilo, že tento test je v podstatě vhodný rovněž pro automatické zpracování. Nicméně doporučujeme verifikovat jeho kompatibilitu s přístrojem, na kterém se bude pracovat. 5.6. Inkubujte znovu 60 minut (± 5 min) při 37 C (± 1 C) (vlhká komora nebo krycí folie). 5.7. Po inkubaci promyjte znovu mikrotitrační jamky(viz 5.4.). 5.8. Do všech jamek napipetujte 50 μl roztoku substrátu TMB a inkubujte 30 minut (± 2 min) při 37 C (± 1 C) ve tmě (vlhká komora nebo krycí folie). Pozitivní vzorky se zbarví modře. 5.9. Reakci zastavte přidáním 100 μl roztoku na zastavení reakce do každé jamky. Následuje změna barvy z modré na žlutou. Před fotometrickým měřením vyčistěte ze spodu mikrotitrační jamky a zkontrolujte, zda v jamkách nejsou žádné bubliny vzduchu. Měření je třeba provést během 15 minut po přidání roztoku pro zastavení reakce. 361VPCZ/010708 7
5.B. TABULKA ZNÁZORŇUJÍCÍ PRACOVNÍ POSTUP Roztok na ředění vzorků Negativní kontrola Pozitivní kontrola Kalibrátor Vzorek Pozadí (A1) 50 μl Negativní kontrola 50 μl Pozitivní kontrola 50 μl Kalibrátor 50 μl Vzorek 50 μl Inkubujte 60 minut při 37 C, 3 x promyjte 200 μl promývacího roztoku Konjugát 50/60 μl*) 50/60 μl*) 50/60 μl*) 50/60 μl*) 50/60 μl*) Inkubujte 60 minut při 37 C, 3 x promyjte 200 μl promývacího roztoku TMBSubstrat 50 μl 50 μl 50 μl 50 μl 50 μl Inkubujte 30 minut při 37 C ve tmě Roztok na zastavení reakce 100 μl 100 μl 100 μl 100 μl 100 μl Fotometrické odečtení při 450 nm (ref. vlnová délka 620 650 nm) *) manuální/automatické zpracování (viz 5.5.) 6.A. HODNOCENÍ TESTU (VALIDITA) Vyhodnocení se provádí kvantitativně v libovolných jednotkách (AU). Fotometrické vyhodnocení se provádí při vlnové délce 450 nm (referenční vlnová délka 620 650 nm). Hodnota OD pozadí (jamka A1) se musí odečíst od všech hodnot. Údaje specifické pro šarži Do každého balení testu je přiložen list se specifickými údaji každé šarže. V něm se nacházejí následující údaje: standartní křivka charakteristická pro každou šarži parametry křivky a a b daná hodnota OD kalibrátora nižní hraniční hodnota OD kalibrátora daný interval v AU/ml pro pozitivní kontrolu 361VPCZ/010708 8
Kriteriá validity Hodnota OD pozadí musí být < 0,100. Hodnota OD negativní kontroly musí být < 0,100. Hodnota unit pozitivní kontroly musí ležet vevnitř daného intervalu dle specifického listu charakteristického pro každou šarži. Střední hodnota OD kalibrátora musí ležet nad hraniční hodnotou dle specifického listu charakteristického pro každou šarži. Pokud spomínaná kriteriá validity nejsou splněna, musí se test zopakovat. Korektura naměřených výsledků Hodnoty OD pro positivní kontrolu a pro vzorky pacientů zkorigujte podle vzorce: hodnota OD předepsaná pro kalibrátor OD korigovaná = naměřená hodnota OD kalibrátora x OD naměřená Kvantifikace naměřených výsledků Pro korigované hodnoty OD použijte zodpovědající koncentrace v AU/ml ze standartní křivky na liste údajů specifickem pro každou šarži. Alternativně můžete vypočítat konzentrarace rovněž za pomocí následujícího vzorce: a Konzentrace [AU/ml] = b/ 1 ODkorigovaná Většina fotometrů na testy ELISA novšího typu umožňuje naprogramování tohoto vzorce, čímž je možné přímé vyhodnocení výsledků fotometrem. Rozsah měření se nachází mezi 9 až 125 AU/ml. Vzorky s hodnotami unit pod rozsahem měření se hodnotí jako < 9 AU/ml, vzorky s hodnotami nad rozsahem jako > 125 AU/ml. Tyto dodnoty se nesmí extrapolovat. Hodnota cutoff leží při 10 AU/ml. Šedá zóna = 9 11 AU/ml 361VPCZ/010708 9
6.B. INTERPRETACE VÝSLEDKŮ/HRANICE METODY Vzorky s hodnotami unit pod šedou zónou se hodnotí jako NEGATIVNÍ. Vzorky s hodnotami unit vevnitř šedé zóny se hodnotí jako HRANIČNÍ. Tyto hodnoty se musí zkontrolovat novým odběrem séra pacienta jeho testováním po 14 dnech společně s prvním sérem, aby se určil pohyb titru. Vzorky s hodnotami unit nad šedou zónou se hodnotí jako POZITIVNÍ. Výsledky testu je třeba interpretovat vždycky společně s klinickým obrazem pacienta a dalšími diagnostickými parametry. Vysoké hodnoty hemoglobinu v séru neovlivňují výsledky testu. Oproti tomu mohou vysoké hodnoty lipidů výsledek testu zkreslit. Křížové reakce s heterofilními protilátkami nelze v jednotlivých případech vyloučit. 361VPCZ/010708 10
6.C. SPECIFICKÁ INTERPRETACE PRO IgM,IgA a IgG Možné výsledky IgM IgA IgG Interpretace Pokyny: + 1. Příznak skorého stadia infekce. Kontrola IgM, IgA i IgG po 14 dnech. 1,2 + 2. Příznak skorého stadia infekce nebo solitárně perzistujícího IgA. Kontrola IgA a IgG po 14 dnech. + + 3. Příznak akutní infekce. 1,2 Kontrola IgG po 14 dnech. + + 4. Příznak akutní infekce. + + + 5. Příznak akutní infekce. + + 6. Příznak existující primoinfekce nebo reinfekce. 3 + 7. Příznak proběhlé infekce. V případě klinického podezření zkontrolujte druhé sérum po 14 dnech na pohyby titru u IgA a IgG. 8. Žádný sérologický příznak existující nebo proběhlé infekce. V případě klinického podezření zkontrolujte IgM, IgA a IgG po 14 dnech. Hraniční hodnoty mohou poukazovat na začínající se nebo odeznívající stadia infekce. Doporučujeme kontrolu po 14 dnech. 1 Existující, akutní infekce jsou prokazatelné nejlépe pomocí paralelního stanovení protilátek IgM a IgA. 2 Souběžně pozitivní průkaz IgM a IgA je pozorovatelný zvláště často u dětí. 3 IgA je v porovnaní s IgM u dospělých spolehlivějším markerem pro probíhající infekci. 361VPCZ/010708 11
7. CHARAKTERISTICKÉ VLASTNOSTI TESTU Následující charakteristiky testu byly stanoveny v rámci diagnostické evaluace. 7.A. CITLIVOST A SPECIFITA Skupina dárců Specifita IgA M. pneumoniae IgA negativní séra (Referenční test ELISA/Agglut. test) 98 % (n=40) Skupina dárců Citlivost IgA Séra s protilátkami IgA proti M. pneumoniae (Referenční test ELISA/Agglut. test) Pacienti s onemocněním dýchacích cest 57 % (n=35) 7.B. PŘESNOST Vzorek Variace intraassay Vzorek Variace interassay Střední Odchyl Variační n Střední Od Variační n hodnota koef. (%) hodnota chyl koef. (%) AU ka AU ka PK 12,3 0,7 6 22 PK 13 0,5 4 13 Číslo 1 20,6 0,6 3 22 Číslo 4 21,7 1,1 5 13 Číslo 2 21,7 0,7 3 22 Číslo 5 20,8 1,2 6 13 Číslo 3 116 3,2 3 22 Číslo 6 114,7 11,2 10 13 PK = Pozitivní kontrola 361VPCZ/010708 12
VŠEOBECNÉ RADY TÝKAJÍCÍ SE MANIPULACE Aby se předešlo vzájomné kontaminaci jednotlivých reagencií, nezaměňujte lahvičky ani jejich šroubové uzávěry. Reagencie je třeba ihned po použití uzavřít, aby nedocházelo k jejich vyparování a mikrobiální kontaminaci. Po skončení testu se musí reagencie uložit tak, jak je předepsané v pokynech, aby se zachovala jejich garantovaná životnost. Aby se předešlo záměne reagencií různých testovacích systémů nebo šarží, musí se všechny komponenty jednoho setu po jednotlivém použití skladovat společně v původním balení (viz také 3.). INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI A OCHRANY ZDRAVÍ Je nevyhnutné dodržovat místní předpisy týkající se bezpečnosti práce. Reagencie lidského původu byli testovány na HBsAg, na protilátky proti HIV 1/2 a protilátky proti HCV a bylo zjištěno, že nejsou reaktivní. Přesto se musí s těmito reagenciemi a také s těmi, které obsahují součásti zvířecího původu, (viz obsah soupravy), pracovat jako s potencielně nákažlivými, aby se předešlo riziku nákazy. RADY TÝKAJÍCÍ SE LIKVIDACE Zbytky chemikálií a přípravků tohoto produktu a rovněž odpadky vzniknuté při použití tohoto produktu jsou obecně považovány za speciální odpad, který vyžaduje adekvátní odstranění. Likvidace tohoto druhu odpadu se řídí národními zákony a předpisy pro odstranění odpadu. Zodpovídající úřady nebo organizace zabývající se odpady vám podají informace o možnostech likvidace. Datum vydání: 01.07.2008 361VPCZ/010708 13
LITERATURA Clyde, WA: Clinical overview of typical Mycoplasma pneumoniae infections. Clin Infect Dis 17, 3236 (1993). Dionisio D, Valassina M, Uberti M, Fabbri C, Parri F, Saffi EG: Mycoplasma pneumoniae nonpulmonary infection presenting with pharyngitis, polyarthritis and localized exanthem. Scand J Infect Dis 33, 782783 (2001). Döller G, Döller PC, Jacobs E, Schuy W: Zur Differentialdiagnostik von Infektionen des Respirationstrakts. Diagnose & Labor 43, 2133 (1993). Drasbek M, Nielsen PK, Persson K, Birkelund S, Christiansen G: Immune response to Mycoplasma pneumoniae P1 and P116 in patients with atypical pneumonia analyzed by ELISA. BMC Microbiol. 4, (2004). Ferwerda A, Moll HA, de Groot R: Respiratory tract infections by Mycoplasma pneumoniae in children: a review of diagnostic and therapeutic measures. Eur J Pediatr 160, 483491 (2001). Granström M, Holme T, Sjögren AM, Örtqvist A, Kalin M: The role of IgA determination by ELISA in the early serodiagnosis of Mycoplasma pneumoniae infection, in relation to IgG and µcapture IgM methods. Med Microbiol. 40, 288292 (1994). Hammerschlag MR: Mycoplasma pneumoniae infections. Curr Opin Infect Dis 14, 181186 (2001). Jacobs E: Das Adhäsin von Mycoplasma pneumoniae: Seine Bedeutung als Virulenzfaktor in der Pathogenese und in der Diagnostik. Klin Lab 40, 228 229 (1994). Kleemola M, Käyhty H: Increase in titers of antibodies to Mycoplasma pneumoniae in patients with purulent meningitis. J Infect Dis 146, 284288 (1982). Krause DC: Mycoplasma pneumoniae cytadherence: organization and assembly of the attachment organelle. Trends Microbiol 6, 1518 (1998). Seggev JS, Sedmak GV, Kurup VP: Isotypespecific antibody responses to acute Mycoplasma pneumoniae infection.j Ann Allergy Asthma Immunol. 77, 6773 (1996). Sillis M: The limitations of IgM assays in the serological diagnosis of Mycoplasma pneumoniae infections. J Med Microbiol. 33, 253258 (1990). Sotgiu S, Pugliatti M, Rosati G, Deiana GA, Sechi GP: Neurological disorders associated with Mycoplasma pneumoniae infection. Eur J Neurol 10, 165168 (2003). 361VPCZ/010708 14