INSTALLATIONSANLEITUNG

Podobné dokumenty
INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATIONSANLEITUNG

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATIONSANLEITUNG

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATIONSANLEITUNG

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

Neplatí pro přístroje série Pro EVO!

INSTALLATIONSANLEITUNG

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová

POLO 2.0. Art. Nr.: BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO FIAT PUNTO ab 09/99

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

Montážní návod ZENEC OPEL CORSA. ze-nc501 0 TO U C H A N O T H E R W O R L D

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ VZKO 2/110

Instalační manuál. Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1

Personenwaage Osobní váha MD Bedienungsanleitung Návod k obsluze

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

ROEDL & PARTNER SIE WOLLEN EXPANDIEREN MATERIÁLY PRO UČITELE

TKGN4. Ložiska a těsnění. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Instalační návod. Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

Aufgabe 1. Úloha 1. V druhé početnici (1522) Adama Riese jsou úlohy o nákupu hospodářských zvířat (viz přiložený obrázek).

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUEL D INSTALLATION

INSTALLATIE- HANDLEIDING

(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.

Mezinárodní závody Zpívající fontány

Německý jazyk. Jaroslav Černý

English sch INSTALAČNÍ NÁVOD ut De R410A Split Series is ça n Fra rlands Nede ñol a Esp ano Itali νικά η λλ E MODELY ugue Port й ки Pycc çe rk Tü

INSTALLATIONS- ANLEITUNG

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUEL D INSTALLATION

MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD

PX4 MANUÁL DEUTSCH / CZECH MINI ELEKTRICKÁ SAUNOVÁ KAMNA. Instalace řídící jednotky 9

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

INSTALLATIONSANLEITUNG

TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

MANUAL DE INSTALACIÓN

Spojky podřadné - procvičování

INSTALLATIONSANLEITUNG

Stammesheimat Sudetenland

BAUVORBEREITUNG ÜBERDACHUNG

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.

HAKA. Diese Produktlinie vereinigt handwerkliche Qualität mit einer höchst effizienten und sauberen Technik. Warmluftheizung

BAUVORBEREITUNG ÜBERDACHUNG

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :

STTN2. Obrábění paprskem elektronů. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.

NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

Rahmenvertrag zum Projekt / Rámcová smlouva k projektu 124

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

INSTALLIERUNGSHANDBUCH

Čas potřebný k prostudování učiva lekce: 5 vyučujících hodin Čas potřebný k ověření učiva lekce: 30 minut

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

Praha hl.n. - Regensburg - München Hbf. Schienenersatzverkehr zwischen Rokycany und Schwandorf sowie

Deutschland Bundesländer

R410A Split Series INSTALLATION MANUAL MODEL RXLG25L2V1B RXLG35L2V1B RXL35K2V1B RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B

Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek

5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY

INTERNATIONALE KOMMISSION ZUM SCHUTZ DER ELBE MEZINÁRODNÍ KOMISE PRO OCHRANU LABE

od 2009 od 2004 od 2009 od 2007 od 2011 od od 2017 od 2009 od od 2009 od 2012 od od 2016 od 2009

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

SPSN1. Hřídele a hřídelové čepy. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

Berlin Sehenswürdigkeiten 2

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

FAHRZEUGHERSTELLER, FAHRZEUGTYP

A Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

lství Diffuse Belastungen aus der Landwirtschaft

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

3. Cvi ení. Matematická analýza pro fyziky I ZS 2016/17, MFF UK. 1. Ukaºte, ºe pro kladná ísla x 1,..., x n platí. x 1 = 1

MANUÁL DEUTSCH / CZECH NORDEX ELEKTRICKÁ SAUNOVÁ KAMNA. Instalace řídící jednotky

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik

Transkript:

INSTLLTIONSNLEITUNG RR7B8VB RR00B8VB RR7B8WB RR00B8WB RR5B8WB RQ7B8VB RQ00B8VB RQ7B8WB RQ00B8WB RQ5B8WB

B D E L C L D H B B D C E H L B L D 5 E B 4 L H L H L L L H H L L L4 H C D H 4 5 B 8 V-type ~50 Hz 0 V W-type N~50 Hz 400 V L L L 4 5 7 L L L R40 4 5 R40 7 4 5 9 7 8 8

CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJV-O-USKLĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILTKOZT CE - DEKLRCJ-ZGODNOŚCI CE - DECLRŢIE-DE-CONFORMITTE CE - ERKLÆRING OM-SMSVR CE - ILMOITUS-YHDENMUKISUUDEST CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLRÇÃO-DE-CONFORMIDDE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLRCION-DE-CONFORMIDD CE - DICHIRZIONE-DI-CONFORMIT CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLRTION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLRTION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLRING Daikin Europe N.V. 9 z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 0 kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeįu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 4 vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 5 tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: 0 erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 4 prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 5 izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 7 deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 8 declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 0 declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates: 0 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 0 déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation: 04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace ref erencia la declaración: 0 dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 ËÏÒÓÂÈ Ì appleôîïâèûùèî ÙË Â ı ÓË fiùè Ù ÌÔÓÙ Ï ÙˆÓ ÎÏÈÌ ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û ÛΠÒÓ ÛÙ ÔappleÔ Ó Ê ÚÂÙ È Ë apple ÚÔ Û ÏˆÛË: 08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: 09 заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: RR7B8VB, RR7B8WB, RQ7B8VB, RQ7B8WB, RR00B8VB, RR00B8WB, RQ00B8VB, RQ00B8WB, RR5B8WB, RQ5B8WB megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 8 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 0 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 4 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 5 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 4 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 5 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren nweisungen eingesetzt werden: 0 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 0 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â Ó È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ( ) ÎfiÏÔ ıô( ) appleúfiù appleô( ) ÏÏÔ ÁÁÚ ÊÔ( ) Î ÓÔÓÈÛÌÒÓ, applefi ÙËÓ appleúô applefiıâûë fiùè ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÈ Ô ËÁ Â Ì : EN05--40, 9 Direktive z vsemi spremembami. 0 Direktiivid koos muudatustega. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su papildymais. Direktīvās un to papildinājumos. 4 Smernice, v platnom znení. 5 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 4 v platném znění. 5 Smjernice, kako je izmijenjeno. irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprawkami. 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 0 Directives, as amended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 0 Direttive, come da modifica. 07 ËÁÈÒv, fiappleˆ Ô Ó ÙÚÔappleÔappleÔÈËıÂ. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. Low Voltage 7//EEC Machinery Safety 98/7/EEC Electromagnetic Compatibility 89//EEC * 9 ob upoštevanju določb: 0 vastavalt nõuetele: следвайки клаузите на: laikantis nuostatų, pateikiamų: ievērojot prasības, kas noteiktas: 4 održiavajúc ustanovenia: 5 bunun koşullarına uygun olarak: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: noudattaen määräyksiä: 4 za dodržení ustanovení předpisu: 5 prema odredbama: követi a(z): 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 0 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 0 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ٠ÚËÛË Ùˆv È Ù Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: 9 Opomba * kot je določeno v tehnični mapi DIKIN.TCF.0 in odobreno s strani KEM v skladu s certifikatom 045-QU/EMC0-455. 0 Märkus * nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis DIKIN.TCF.0 ja heaks kiidetud KEM järgi vastavalt sertifikaadile 045-QU/EMC0-455. Забележка * както е заложено в Акта за техническа конструкция DIKIN.TCF.0 и оценено положително от KEM съгласно Сертификат 045-QU/EMC0-455. Pastaba * kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje DIKIN.TCF.0 ir patvirtinta KEM pagal pažymėjimą 045-QU/EMC0-455. Piezīmes * kā noteikts tehniskajā dokumentācijā DIKIN.TCF.0, atbilstoši KEM pozitīvajam lēmumam ko apliecina sertifikāts 045-QU/EMC0-455. 4 Poznámka * ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie DIKIN.TCF.0 a kladne posúdené KEM podľa Certifikátu 045-QU/EMC0-455. 5 Not * DIKIN.TCF.0 Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve 045-QU/EMC0-455 sertifikasına göre KEM tarafından olumlu olarak değerlendirilmiştir. 0 Bemærk * som anført i den Tekniske Konstruktionsfil DIKIN.TCF.0 og positivt vurderet af KEM i henhold til Certifikat 045-QU/EMC0-455. Information * utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DIKIN.TCF.0 som positivt intygas av KEM vilket också framgår av Certifikat 045-QU/EMC0-455. Merk * som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DIKIN.TCF.0 og gjennom positiv bedømmelse av KEM ifølge Sertifikat 045-QU/EMC0-455. Huom * jotka on esitetty Teknisessä siakirjassa DIKIN.TCF.0 ja jotka KEM on hyväksynyt Sertifikaatin 045-QU/EMC0-455 mukaisesti. 4 Poznámka * jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce DIKIN.TCF.0 a pozitivně zjištěno KEM v souladu s osvědčením 045-QU/EMC0-455. 5 Napomena * kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji DIKIN.TCF.0 i pozitivno ocijenjeno od strane KEM prema Certifikatu 045-QU/EMC0-455. Megjegyzés * a(z) DIKIN.TCF.0 műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) KEM igazolta a megfelelést a(z) 045-QU/EMC0-455 tanúsítvány szerint. 7 Uwaga * zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną DIKIN.TCF.0, pozytywną opinią KEM i Świadectwem 045-QU/EMC0-455. 8 Notă * conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie DIKIN.TCF.0 şi apreciate pozitiv de KEM în conformitate cu Certificatul 045-QU/EMC0-455. 0 Note * as set out in the Technical Construction File DIKIN.TCF.0 and judged positively by KEM according to the Certificate 045-QU/EMC0-455. 0 Hinweis * wie in der Technischen Konstruktionsakte DIKIN.TCF.0 aufgeführt und von KEM positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 045-QU/EMC0-455. 0 Remarque * tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DIKIN.TCF.0 et jugé positivement par KEM conformément au Certificat 045-QU/EMC0-455. 04 Bemerk * zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DIKIN.TCF.0 en in orde bevonden door KEM overeenkomstig Certificaat 045-QU/EMC0-455. 05 Nota * tal como se expone en el rchivo de Construcción Técnica DIKIN.TCF.0 y juzgado positivamente por KEM según el Certificado 045-QU/EMC0-455. 0 Nota * delineato nel File Tecnico di Costruzione DIKIN.TCF.0 e giudicato positivamente da KEM secondo il Certificato 045-QU/EMC0-455. 07 ËÌ ˆÛË * fiappleˆ appleúôû ÈÔÚ ÂÙ È ÛÙÔ Ú Â Ô Â ÓÈÎ Ù ÛΠDIKIN.TCF.0 Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ KEM Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÈÛÙÔappleÔÈËÙÈÎfi 045-QU/EMC0-455. 08 Nota * tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DIKIN.TCF.0 e com o parecer positivo de KEM de acordo com o Certificado 045-QU/EMC0-455. 09 Примечание * как указано в Досье технического толкования DIKIN.TCF.0 и в соответствии с положительным решением KEM согласно Свидетельству 045-QU/EMC0-455. Zandvoordestraat 00, B-8400 Oostende, Belgium Jiro Tomita Director Quality ssurance Ostend, nd of November 005 PW5005-7

RR7B8VB RR7B8WB RQ7B8VB RQ7B8WB RR00B8VB RR00B8WB RQ00B8VB RQ00B8WB RR5B8WB RQ5B8WB INHLTSVERZEICHNIS Seite Sicherheitsaspekte... Vor der Installation... uswahl des ufstellungsortes... Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation... 4 Platzbedarf für die Installation... 4 Durchmesser und maximal zulässige Länge der Kältemittelleitung.. 5 Vorsichtsmaßnahmen bei Kältemittelleitungen... 5 Kältemittelleitungen... Entlüften... 8 Einfüllen von Kältemittel... 9 Elektrische nschlüsse... Probelauf... Vorschriften zur Entsorgung... Schaltplan... 4 LESEN SIE SICH DIESE NLEITUNG SORGFÄLTIG VOR DER INSTLLTION DURCH. BEWHREN SIE DIESE NLEITUNG GRIFFBEREIT UF, DMIT SIE UCH SPÄTER NOCH DRIN NCHSCHLGEN KÖNNEN. UNSCHGEMÄSSE INSTLLTION ODER SICHERUNG DER EINHEIT ODER DER ZUBEHÖRTEILE KNN ZU ELEKTRISCHEM SCHLG, KURZSCHLUSS, US- LUFEN VON FLÜSSIGKEIT, BRND ODER NDEREN SCHÄDEN FÜHREN. VERWENDEN SIE NUR ZUBEHÖRTEILE VON DIKIN, DIE SPEZIELL FÜR DEN EINSTZ MIT DER USRÜSTUNG ENTWICKELT WURDEN, UND LSSEN SIE SIE VON EINEM FCHMNN INSTLLIEREN. SOLLTEN FRGEN ZUM INSTLLTIONSVERFHREN ODER ZUM EINSTZ UFTRETEN, WENDEN SIE SICH BITTE N IHREN DIKIN-HÄNDLER. VON IHM ERHLTEN SIE DIE NOTWENDIGEN RTSCHLÄGE UND INFORMTIONEN. SICHERHEITSSPEKTE In diesem Dokument werden die folgenden beiden Warnhinweistypen verwendet. Beide beziehen sich auf sehr wichtige Punkte; daher sollten Sie sie unbedingt beachten. WRNUNG CHTUNG Wird ein Warnhinweis missachtet, kann dies schwerwiegende Folgen für Leib und Leben zur Folge haben. Wird der jeweilige chtungshinweis nicht beachtet, kann dies Verletzungen oder eine Beschädigung der usrüstung zur Folge haben. WRNUNG Bitten Sie Ihren Händler oder qualifiziertes Fachpersonal, die nlage zu installieren. Installieren Sie die nlage auf keinen Fall allein. Eine falsche oder unsachgemäße Installation kann austretendes Wasser, elektrische Schläge oder Brände zur Folge haben. Führen Sie sämtliche Installationsarbeiten gemäß den nleitungen in dieser durch. Eine falsche oder unsachgemäße Installation kann austretendes Wasser, elektrische Schläge oder Brände zur Folge haben. Wenn eine Einheit in einem kleinen Raum installiert wird, müssen entsprechende Vorkehrungen getroffen werden, dass die Menge des bei einem Leck austretenden Kältemittels nicht die maximal zulässige Menge übersteigt. Informationen zu diesen Vorkehrungen zum Verhindern von Lecks erhalten Sie bei Ihrem Händler. Wenn die ausgetretene Menge das maximal zulässig Limit übersteigt, kann dies Unfälle durch Sauerstoffmangel zur Folge haben. Verwenden Sie daher ausschließlich die angegebenen Zubehörteile und Komponenten bei der Installation der nlage. Werden andere nicht spezifizierte Komponenten verwendet, kann dies Wasserverlust, elektrische Schläge, Brände oder ein Umkippen der nlage zur Folge haben. Installieren Sie die Klimaanlage auf einem Untergrund, der ihr Gewicht mühelos tragen kann. Ist dies nicht der Fall, kann die nlage umkippen, was wiederum Verletzungen zur Folge haben kann. Berücksichtigen Sie bei der Installation, dass starke Winde, Orkane sowie Erdbeben auftreten können. Wurde die nlage unsachgemäß installiert, kann sie umkippen bzw. umgeworfen werden, was zu unvorhergesehenen Unfällen führen kann. Stellen Sie sicher, dass die gesamte Elektrik von einem qualifizierten Fachmann gemäß den jeweils geltenden Vorschriften und gemäß den Informationen in dieser installiert und an einen separaten Stromkreis angeschlossen wird. Ein Stromkreis mit unzureichender Kapazität oder eine unsachgemäß installierte Elektrik kann zu elektrischem Schlag oder zu Bränden führen. Stellen Sie daher sicher, dass sämtliche Kabel ordnungsgemäß und sicher angeschlossen und nicht zu straff sind und dass keine externen Kräfte darauf einwirken können. Eine unvollständige Verkabelung oder nicht ordnungsgemäß angeschlossene Kabel können Brände zur Folge haben. Beim Verlegen der Verkabelung zwischen den Innenund ußengeräten sowie beim nschließen der Stromversorgung müssen die Kabel so verlegt werden, dass die bdeckung des Schaltkastens ohne Probleme angebracht werden kann. Wenn diese bdeckung nicht passend angebracht wird, kann dies eine Überhitzung der nschlussklemmen, elektrischen Schlag oder Brände zur Folge haben. RR+RQ7+00B8VB + RR+RQ7~5B8WB 4PW89-

WRNUNG Sollte während der Installationsarbeiten Kältemittelgas austreten, muss der Raum sofort entlüftet werden. Wenn Kältemittelgas in Kontakt mit Flammen kommt, kann dies giftige Gase erzeugen. Stellen Sie nach bschluss der Installationsarbeiten sicher, dass nirgendwo Kältemittelgas austritt. Es können giftige Gase erzeugt werden, wenn Kältemittelgas in den Raum austritt und mit Flammen (z.b. Heizlüfter, Ofen oder Kocher) in Kontakt kommt. Schalten Sie die Stromzufuhr über den Hauptschalter aus, bevor Sie die elektrischen nschlussklemmen berühren. Stromführende Teile können leicht unbeachsichtigt berührt werden. Lassen Sie die Einheit während der Installation oder der Wartung nie ohne ufsicht, wenn die Wartungsblende entfernt worden ist. Bei der Planung früher installierte Einheiten zu verlegen, muss zuerst das Kältemittel nach dem bpumpbetrieb, rückgewonnen werden. Siehe Kapitel "Vorsichtsmaßnahme beim bpumpen" auf Seite 0. Vermeiden Sie unbeabsichtigten, direkten Kontakt mit auslaufendem Kühlmittel. Ernsthafte Wunden verursacht durch Frostbeulen können resultieren. CHTUNG Schließen Sie die Klimaanlage an Masse an. Der Erdungswiderstand muss den nationalen Vorschriften entsprechen. Schließen Sie das Erdungskabel weder an Gas- und Wasserleitungen noch an Blitzableiter oder das Erdungskabel Ihres Telefons an. Ist die nlage nur unzureichend geerdet, kann es zu elektrischem Schlag kommen. Gasleitung. Im Fall von Gaslecks kann es zu Verpuffungen oder Explosionen kommen. Wasserleitung. Harte Vinylschläuche bieten nicht genügend Erdungspotenzial. Blitzableiter oder Telefonerdungskabel. Das elektrische Potenzial kann drastisch anzeigen, wenn die nlage von den uswirkungen eines Blitzeinschlags betroffen ist. Installieren Sie unbedingt einen Erdschlussstromunterbrecher. Wird dieser Unterbrecher nicht installiert, kann dies zu elektrischem Schlag und Brand führen. Installieren Sie Kondensatleitungen gemäß den nleitungen in dieser, um das effiziente blaufen von Kondensatwasser zu gewährleisten, und isolieren Sie diese Leitungen, um Kondensatbildung zu verhindern. Bei unsachgemäß installierten Kondensatleitungen kann Wasser austreten, das beispielsweise ihre Möbel beschädigen könnte. Installieren Sie die Innen- und ußengeräte sowie das Netz- und das Verbindungskabel mindestens Meter von Fernsehgeräten oder Radios entfernt, um Interferenzen und Rauschen zu vermeiden. (bhängig von den jeweiligen Radiowellen ist ein bstand von Meter möglicherweise nicht ausreichend.) CHTUNG Installieren Sie die Klimaanlage möglichst nicht an den folgenden Plätzen bzw. Orten: Räume mit einem Vorkommen an Mineralöl, Öldampf oder Ölspritzern (z.b. Küchen). Kunststoffteile könnten beschädigt werden, was zu deren Unbrauchbarkeit oder zu Wasserlecks führen kann. n Orten, an denen ätzende Gase wie Schwefelsäuregas auftreten. Das Korrodieren von Kupferleitungen und Lötteilen kann austretendes Kältemittel zur Folge haben. n Orten mit Geräten oder Maschinen, die elektromagnetische Wellen abstrahlen. Elektromagnetische Wellen können das Steuerungssystem stören, was einen usfall der nlage zur Folge haben kann. n Orten, an denen entflammbare Gase austreten, an denen sich Kohlefasern oder entzündbarer Staub in der Luft befinden oder an denen mit flüchtigen und/oder entflammbaren Gasen wie Verdünnern oder Benzin gearbeitet wird. Diese Gase können einen Brand verursachen. Orte mit stark salzhaltiger Umgebungsluft (z.b. in Meeresnähe). In Umgebungen, in denen starke Spannungsschwankungen auftreten (z.b. in Fabriken). In Fahrzeugen oder auf Schiffen. In Räumen, in denen säurehaltige oder alkalische Dämpfe vorhanden sind. VOR DER INSTLLTION Da der Prüfdruck 4,5 MPa oder 4,5 bar beträgt, sind eventuell Rohrleitungen mit einer größeren Wandstärke erforderlich. Siehe "uswahl der Rohrleitungsmaterialien" auf Seite 5. Vorsichtsmaßnahmen im Hinblick auf R40 Bei diesem Kältemittel sind strenge Vorsichtsmaßnahmen erforderlich, damit das System sauber, trocken und dicht bleibt. - Sauber und trocken Fremdmaterialien (einschließlich Mineralöle oder Feuchtigkeit) dürfen unter keinen Umständen in das System eindringen. - Dicht Lesen Sie sich sorgfältig das Kapitel "Vorsichtsmaßnahmen bei Kältemittelleitungen" auf Seite 5 durch, und halten Sie sich streng an die beschriebenen Verfahrensschritte. Da es sich bei R40 um ein gemischtes Kältemittel handelt, muss das erforderliche zusätzliche Kältemittel in flüssigem Zustand eingefüllt werden. (Ist das Kältemittel in gasförmigem Zustand, verändert sich seine Zusammensetzung, und das System kann nicht korrekt arbeiten.) Die angeschlossenen Innengeräte müssen speziell auf R40 ausgelegt sein. RR+RQ7+00B8VB + RR+RQ7~5B8WB 4PW89-

Installation Informationen zum Einbau von Innengeräten finden Sie in der des jeweiligen Innengeräts. Die bbildungen zeigen ein ußengerät der Klasse 5. Die Informationen in dieser gelten aber auch für andere Gerätetypen. Wenn die Einheit als ußengerät für das Simultanbetriebssystem verwendet werden soll, ist für ihren Einbau der als Sonderzubehör erhältliche Verzweigungsleitungssatz erforderlich. Einzelheiten sind den Katalogen zu entnehmen. Betreiben Sie die Einheit nie ohne den Thermistor (RT), da dies ein Durchbrennen des Verdichters zur Folge haben kann. Überprüfen Sie die Modellbezeichnungen und die Seriennummern der äußeren Blenden (Frontblenden) beim nbringen/ bnehmen dieser Blenden, um Fehler zu vermeiden. chten Sie beim nbringen der Wartungsblenden darauf, dass das nziehdrehmoment 4, N m nicht überschreitet. Bei Installation der Einheit an einem sehr windigen Ort sind folgende Punkte zu beachten. Starke Winde von 5 m/sek. oder mehr, die von außen gegen den Luftauslass des ußengeräts blasen (ausgeblasene Luft wird herausgesaugt), können einen Kurzschluss verursachen, was folgende Konsequenzen haben kann: - Verminderte Betriebskapazität. - Häufige Frostbildung während des Heizbetriebs. - Betriebsunterbrechung aufgrund zu hohen Drucks. - Bei starkem Wind, der kontinuierlich gegen die Vorderseite des Geräts bläst, kann der Ventilator so stark beschleunigt werden, dass er bricht. Siehe die bbildungen, die die ufstellung dieser Einheit an einem Platz mit vorhersehbarer Windrichtung zeigen. Stellen Sie die Einheit so auf, dass die Luftauslassseite einer Gebäudewand, einem Zaun oder einer Windschutzwand zugewandt ist. Handhabung Heben Sie die nlage wie in die bbildung gezeigt an den Griffen auf der linken und rechten Seite an, und bringen Sie sie in Position. Positionieren Sie die nlage, indem Sie an den Ecken anfassen. Heben Sie sie auf keinen Fall am Saugeinlass an der Seite des Gehäuses an, da dieses dadurch verformt werden könnte. Stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz für die ufstellung der Einheit vorhanden ist Richten Sie die Luftauslassseite im korrekten Winkel zur Windrichtung aus. HINWEIS chten Sie darauf, die Rippen auf der Rückseite nicht mit den Händen oder mit Gegenständen zu berühren. Starker Wind USWHL DES UFSTELLUNGSORTES chten Sie darauf entsprechende Maßnahmen zu ergreifen, um zu verhindern, dass die ußeneinheit von Kleintieren als Unterschlupf verwendet wird. Kleintiere, die in Kontakt mit Elektroteilen kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Brand verursachen. Weisen Sie den Kunden darauf hin, den Bereich um die Einheit sauber zu halten. Wählen Sie einen ufstellungsort, der die folgenden Voraussetzungen erfüllt und von Ihrem Kunden genehmigt worden ist. - Gut belüftete Plätze. - Plätze, an denen die nlage keine Nachbarn belästigen kann. - Plätze, die dem Gewicht und den Vibrationen der nlage mühelos standhalten und an denen die nlage auf ebener Fläche aufgestellt werden kann. - Orte, an denen weder entflammbare Gase austreten noch andere Stoffe auslaufen können. - Plätze, an denen ausreichend Freiraum für die Wartung der nlage vorhanden ist. - Plätze, an denen die Rohrleitungen und Kabel der Innenund ußengeräte die zulässige Länge weder über- noch unterschreiten. - Orte, an denen aus der Einheit auslaufendes Wasser keinen Schaden anrichten kann (z.b. im Falle eines verstopften bflussrohrs). - Plätze, die vor unmittelbaren Niederschlägen geschützt sind. usgeblasene Luft Legen Sie einen Wasserablaufkanal rings um das Fundament an, damit bwasser von der Einheit ablaufen kann. 4 Wenn der Wasserablauf der Einheit ein Problem darstellt, installieren Sie die Einheit auf einem Fundament aus Betonblöcken o.ä. (maximale Höhe des Fundaments: 50 mm). 5 Wenn Sie die Einheit auf einem Gestell installieren, bringen Sie unter der Einheit in einem bstand von maximal 50 mm eine wasserdichte Platte an, damit das Wasser nicht von unten eindringen kann. Bei Installation der Einheit an einem Ort mit häufigem Schneefall sind folgende Punkte zu beachten: - Sorgen Sie dafür, dass die Standfläche der nlage so hoch wie möglich ist. - Entfernen Sie das nsauggitter auf der Rückseite der Einheit, um zu vermeiden, dass sich Schnee auf den Rippen ansammelt. 7 Wenn Sie die Einheit auf einem Einbaurahmen installieren, bringen Sie eine wasserdichte Platte (innerhalb eines bstands von 50 mm von der Unterseite der Einheit) an oder verwenden Sie einen Kondensatstopfen-Bausatz (Option), um ein Heruntertropfen von blaufwasser zu vermeiden. Starker Wind RR+RQ7+00B8VB + RR+RQ7~5B8WB 4PW89-

VORSICHTSMßNHMEN BEI DER INSTLLTION Überprüfen Sie die Stärke und Ebenheit der ufstellungsfläche, so dass die Einheit nach der Installation keine Vibrationen oder Betriebslärm erzeugt. Wie in der bbildung gezeigt, ist die Einheit mit den dafür vorgesehenen nkerschrauben fest auf der Einbaufläche zu verschrauben. (Halten Sie hierzu 4 Sätze M-nkerschrauben, Muttern und Unterlegscheiben bereit, die überall erhältlich sind.) Es empfiehlt sich, die nkerschrauben nur so weit einzuschrauben, dass noch 0 mm Schraubenlänge über der Einbaufläche verbleiben. 89 9 7 47 40 4 4 B 0 uslassseite B nsicht von unten (mm) C bflussloch Installationsmethode zur Verhinderung des Umstürzens der nlage C Sollte es notwendig sein, ein Umstürzen der nlage zu verhindern, gehen Sie bei der Installation wie in der bbildung vor. Bereiten Sie alle 4 Haltekabel wie in der Zeichnung dargestellt vor. Lösen Sie die Schrauben der oberen bdeckung an den 4 mit und B bezeichneten Stellen. Stecken Sie die Schrauben durch die Schlingen der Haltekabel, und drehen Sie sie wieder fest. 40 50 (45-55) 0 PLTZBEDRF FÜR DIE INSTLLTION Die hier verwendeten Zahlen stellen die bmessungen für die Modelle der Klassen 7-00-5 dar. Zahlen zwischen ( ) stellen die bmessungen für die Modelle der Klassen 00-5 dar. (Maßeinheit: mm) (Siehe "Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation" auf Seite 4.) Vorsichtsmaßnahme () Bei nicht übereinander installierten Einheiten (Siehe bbildung ) Hindernis auf der nsaugseite Hindernis vorhanden Hindernis auf der uslassseite Hindernis auf der linken Seite Hindernis auf der rechten Seite Hindernis auf der Oberseite (B) Bei Installation mehrerer Einheiten übereinander. Wenn sich vor der Luftauslassseite ein Hindernis befindet. 000 Schließen Sie in diesen Fällen den Boden des Einbaurahmens, um zu verhindern, dass die ausgeblasene Luft umgeleitet wird. In diesen Fällen können nur zwei () Einheiten installiert werden.. Wenn sich vor der Lufteinlassseite ein Hindernis befindet. 00 Diese Situation ist nicht zulässig. B C 00 B C Position der beiden Befestigungslöcher auf der Vorderseite der Einheit Position der beiden Befestigungslöcher auf der Rückseite der Einheit Kabel: bauseitig bleiten des Wassers aus dem blaufrohr Falls die Einheit nicht so aufgestellt werden kann, dass das blaufrohr des ußengeräts die richtige Position hat, kann der als Sonderzubehör erhältliche blaufschlauch angebracht werden. 00 (00) Installieren Sie auf keinen Fall mehr als eine Einheit darüber. Zur Verlegung des blaufrohrs des oberen ußengeräts muss ein bstand von etwa 00 mm eingehalten werden. Dichten Sie bschnitt ab, so dass die aus dem uslass strömende Luft nicht umgeleitet wird. (C) Bei mehreren in Reihen installierten Einheiten (z.b. auf dem Dach).. Bei Installation einer Einheit pro Reihe. 50 (00) 00 (00) 500 (000) 000 (000) RR+RQ7+00B8VB + RR+RQ7~5B8WB 4PW89-4

. Bei Installation mehrerer Einheiten ( Einheiten oder mehr) pro Reihe mit Seitenverbindung. H 400 (00) 000 (500) Die folgende Tabelle zeigt die bmessungen H, und L. L H H<L L 0<L /H 50 (50) /H<L 00 (00) Installation nicht möglich DURCHMESSER UND MXIML ZULÄSSIGE LÄNGE DER KÄLTEMITTELLEITUNG HINWEIS Sämtliche bauseitigen Rohrleitungen müssen von einem qualifizierten Kältemitteltechniker installiert werden und den jeweiligen örtlichen und staatlichen Vorschriften entsprechen. Hinweise zur Installation von Rohrleitungen: Öffnen Sie auf jeden Fall das bsperrventil, nachdem Sie die Rohrleitungen installiert und entlüftet haben. (Ist das bsperrventil geschlossen, kann der Verdichter irreparabel beschädigt werden.) Es ist verboten, Kältemittelgas in die tmosphäre bzw. Umgebungsluft abzugeben. Fangen Sie das Kältemittel gemäß den jeweiligen örtlichen und staatlichen Vorschriften auf. Verwenden Sie beim Hartlöten der Kältemittelleitungen auf keinen Fall Flussmittel. Verwenden Sie stattdessen aus Phosphor und Kupfer bestehendes Lötzusatzmetall (BCuP), für das kein Flussmittel erforderlich ist. (Enthält das Kältemittel Chlor, können die Rohrleitungen korrodieren. Fluor kann das im Kältemittel enthaltene Flussmittel auflösen, was ebenfalls einen nachteiligen Effekt auf die Kältemittelleitungen hätte.) uswahl der Rohrleitungsmaterialien Baumaterial: Phosphorsäure-deoxidierte Kupferrohre für Kältemittel. Härtegrad: Verwenden Sie Rohrleitungssysteme mit Härtegrad unter Berücksichtigung des Rohrdurchmessers, wie in unten stehender Tabelle aufgelistet. Die Rohrstärke der Kältemittelleitungen muss den geltenden lokalen und nationalen Vorschriften entsprechen. Die Mindestrohrwandstärke für Rohrleitung R40 muss der untenstehenden Tabelle entsprechen. Härtegrad des Rohrleitungsmaterials 9,5 O 0,80 5,9 O,0 9, /H O=geglüht /H=halb hart 000 (000) L Mindeststärke t (mm) Kältemittelleitungsgröße Paarsystem (Siehe bbildung ) Kältemittelleitungsgröße Gasleitung Rohrdurchmesser Flüssigkeitsleitung Klasse Standardgröße Vergrößert 7, 00, 5 Ø5,9 Ø9, Ø9,5 Simultanbetriebssystem (Zwilling: siehe bbildung, dreifach: siehe bbildung 4) Die Rohrleitungen zwischen ußengerät und Verzweigung (L) müssen die gleiche Größe wie die ußenanschlüsse besitzen. Die Rohre zwischen der Verzweigung und den Innengeräten (L~L4) müssen die gleiche Größe wie die Innenanschlüsse besitzen. Verzweigung: Siehe Markierung " " in den bbildungen ~4. Zulässige Rohrleitungslänge und Höhenunterschied Die entsprechenden Längen und Höhen finden Sie in der nachfolgenden Tabelle. Siehe bbildungen ~4. Gehen Sie davon aus, dass die längste Rohrleitung in der bbildung mit der tatsächlich längsten Leitung und die höchste Einheit in der bbildung mit der tatsächlich höchsten Einheit übereinstimmt. Maximal zulässige Rohrleitungslänge (die in Klammern stehende Zahl stellt die äquivalente Länge dar) Gesamtlänge der Einfachleitung Maximale Länge der Verzweigungsleitung Maximale Differenz zwischen den Verzweigungsleitungslängen Maximale Höhe zwischen Innenund ußengeräten Maximale Höhe zwischen Innengeräten Zulässige Rohrleitungslänge Paar Zwilling/ Dreifach Zwilling Dreifach Zwilling/ Dreifach Zwilling Dreifach Die Rohrleitungen sollten mindestens 5 m lang sein. Wenn bei der Installation weniger bauseitige Leitungen verwendet werden, wird das System überlastet (anormaler HP usw.). Wenn der bstand zwischen Innen- und ußengerät weniger als 5 m beträgt, sollten die Rohrleitungen so verlegt werden, dass ihre Länge auch dann 5 m beträgt, wenn sie gebogen sind. VORSICHTSMßNHMEN BEI KÄLTEMITTELLEITUNGEN Stellen Sie sicher, dass nur das angegebene Kältemittel und kein anderer Stoff wie Luft usw. in den Kältemittelkreislauf gelangt. Tritt Kältemittelgas aus, während Sie an der Einheit arbeiten, entlüften Sie umgehend den Raum. Verwenden Sie ausschließlich Kältemittel vom Typ R40, wenn Sie zusätzliches Kältemittel einfüllen müssen. Werkzeuge zur Installation: chten Sie darauf, dass Sie nur Werkzeuge für die Installation verwenden (Mehrzweck-Manometer, Füllschlauch usw.), die speziell auf R40 ausgelegt sind und die dem Druck standhalten. chten Sie zudem darauf, dass keine fremden Substanzen (einschließlich Mineralöle oder Feuchtigkeit) in das System gelangen. Vakuumpumpe: Verwenden Sie eine zweistufige Vakuumpumpe mit einem Rückschlagventil. chten Sie darauf, dass das Pumpenöl nicht in umgekehrter Richtung in das System fließt, während die Pumpe nicht läuft. Verwenden Sie eine Vakuumpumpe, die bis zu 00,7 kpa (5 Torr, 755 mm Hg) absaugen kann. L L+L L+L+L L+L+L+L4 L L L L L4 70 m (90 m) 80 m 0 m 0 m lle H 0 m Zwilling/ Dreifach H 0,5 m Länge ohne Belastung lle L+L+L+L4 0 m 5 RR+RQ7+00B8VB + RR+RQ7~5B8WB 4PW89-

Kneifen Sie die Rohrleitungsenden zusammen oder dichten Sie sie mit Klebeband ab, um zu verhindern, dass Schmutzpartikel, Flüssigkeit oder Staub eindringen. Überprüfen Sie die geschweißten Verbindungen auf Gaslecks, sofern die Rohrleitungen über solche Verbindungen verfügen. Ersetzen Sie verschlissenes Isoliermaterial durch neues Material. KÄLTEMITTELLEITUNGEN ufstellungsort Installationszeitraum Schutzmethode ußengerät Innengerät Länger als ein Monat Weniger als ein Monat Unabhängig vom Zeitraum Zusammenkneifen der Rohrleitung Zusammenkneifen oder bdichten der Rohrleitung mit Klebeband Beim Durchführen von Kupferrohren durch Wände muss mit besonderer Vorsicht vorgegangen werden. Bei Simultanbetriebssystemen - Die uf- und bwärtsrohrleitungen sollten an die Hauptrohrleitung angeschlossen werden. - Verwenden Sie zur Verlegung der Kältemittelleitungen einen Verzweigungsleitungssatz (Sonderzubehör). Zu treffende Vorsichtsmaßnahmen. (Einzelheiten sind der im Lieferumfang des Verzweigungsleitungsbausatzes zu entnehmen.) - Installieren Sie die Verzweigungsleitungen horizontal (mit einer max. Neigung von 5 ) oder vertikal. - Die Verzweigungsleitung zum Innengerät sollte so kurz wie möglich sein. - Die beiden zum Innengerät führenden Verzweigungsleitungen sollten gleich lang sein. Bei Verwendung vorhandener Kältemittelleitungen Beachten Sie die folgenden Punkte, wenn sie vorhandene Kältemittelleitungen verwenden. Führen Sie eine Sichtkontrolle in den bestehenden Kältemittelleitungen hinsichtlich der Qualität des Restöls durch. Diese Kontrolle ist äußerst wichtig, da die Verwendung bestehender Rohrleitungen mit schlechtem Öl einen usfall des Verdichters zur Folge hat. - Geben Sie etwas Restöl von den Rohrleitungen die Sie wieder verwenden möchten, auf ein Stück weißes Papier oder auf die weiße Fläche einer Öltestkarte. Vergleichen Sie dann die Farbe des Öls mit der eingekreisten Farbe der Öltestkarte. -Wenn die Ölfarbe identisch ist zur eingekreisten Farbe oder dunkler ist, tauschen Sie die Rohrleitung aus, bringen eine neue Rohrleitung an oder reinigen die Rohrleitung entsprechend gründlich. -Wenn die Ölfarbe heller ist, können die Rohrleitungen ohne Reinigung wieder verwendet werden. Eine Öltestkarte ist für solch eine Bewertung unerlässlich. Sie erhalten sie bei Ihrem Händler. In den folgenden Fällen sollten keine alten Rohrleitungen verwendet werden. Installieren Sie stattdessen neue Rohrleitungen. -Wenn beim bisher verwendeten Modell Probleme mit dem Verdichter aufgetreten sind (dies könnte oxidiertes Flussmittel, Kesselsteinreste sowie andere nachteilige Effekte zur Folge haben). -Wenn die Innen- und ußengeräte für einen längeren Zeitraum von den Rohrleitungen abgekoppelt waren (Wasser oder Schmutz ist möglicherweise in die Rohrleitungen eingedrungen). -Wenn die Kupferleitungen korrodiert sind. lte Bördel sollten nicht wiederverwendet werden. Bringen Sie stattdessen neue an, um Lecks zu verhindern. Bauseitige Rohrleitungen können in vier Richtungen installiert werden. 4 4 bbildung - Bauseitige Rohrleitungen in vier Richtungen Bohrer Unmittelbarer Bereich um die usdrücköffnung usdrücköffnung 4 Schlitz 5 nschlussleitung Unterer Rahmen 7 Frontblende 8 Rohrleitungsauslassplatte 9 Schraube Frontblende 0 Schraube Rohrleitungsauslassplatte Vorwärts B Rückwärts C Zur Seite D Nach unten Durch usschneiden bzw. -sägen der beiden Schlitze kann wie in bbildung "Bauseitige Rohrleitungen in vier Richtungen" gezeigt installiert werden. (Verwenden Sie eine Metallsäge zum ussägen der Schlitze.) Um das nschlussrohr an die Einheit nach unten installieren zu können, durchstoßen Sie eins der usdrücklöcher, indem Sie den Bereich um dieses Loch mit einem Ø mm-bohrer durchbohren. (Siehe auch bbildung "Bauseitige Rohrleitungen in vier Richtungen".) Nachdem Sie diese Öffnung erzeugt haben, ist es empfehlenswert, den Rand der Öffnung sowie den unmittelbaren Bereich um die Öffnung mit Rostschutzfarbe zu behandeln, um Rostbildung zu verhindern. Verhindern des Eindringens von Fremdstoffen Verschließen Sie die Öffnungen, durch die Sie Rohrleitungen geführt haben, wie in der bbildung gezeigt mit Glaserkitt oder Isoliermaterial (vor Ort zu beschaffen). 5 9 0 7 8 Glaserkitt oder Isoliermaterial (vor Ort zu beschaffen) Insekten oder Kleintiere, die in das ußengerät eindringen, können einen Kurzschluss im Schaltkasten verursachen. D B C RR+RQ7+00B8VB + RR+RQ7~5B8WB 4PW89-

Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung von bsperrventilen Die bsperrventile der Verbindungsleitungen zwischen Innenund ußengeräten werden werkseitig vor dem Versand geschlossen. HINWEIS Das Ventil muss während des Betriebs geöffnet bleiben. Die Namen der Teile des bsperrventils sind in der bbildung aufgeführt. Da die Seitenblenden verbogen werden können, wenn nur ein Drehmomentschlüssel zum Lösen oder nziehen der Bördelmuttern verwendet wird, verschließen Sie das bsperrventil immer zuerst mit einem Schraubenschlüssel, und verwenden Sie anschließend den Drehmomentschlüssel. Legen Sie keine Schraubenschlüssel auf der bdeckung des Ventils ab. Schraubenschlüssel Drehmomentschlüssel Wenden Sie keine Kraft auf die Ventilabdeckung an, dies kann den ustritt von Kältemittel zur Folge haben. Verwenden Sie bei Kühlbetrieb bei niedriger Umgebungstemperatur sowie bei Betrieb der Einheit bei niedrigen Druckverhältnissen Dichtungsstücke aus Silikon oder ähnliches Dichtungsmaterial, um ein Einfrieren der Bördelmuttern des Gasleitungsteils des Rückschlagventils zu verhindern (siehe bbildung). Verwendung des bsperrventils Wartungsöffnung bsperrventil Bauseitiger Rohrleitungsanschluss 4 Ventilabdeckung Dichtungsstück aus Silikon (Stellen Sie sicher, dass sämtliche Lücken verschlossen sind.) Verwenden Sie 4 mm- und mm-sechskantschraubenschlüssel. Öffnen des Ventils. Setzen Sie den Sechskantschraubenschlüssel an der Ventilstange an, und drehen Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn.. Stoppen Sie, wenn sich die Ventilstange nicht mehr drehen lässt. Das Ventil ist jetzt geöffnet. Schließen des Ventils 4. Setzen Sie den Sechskantschraubenschlüssel an der Ventilstange an, und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn.. Stoppen Sie, wenn sich die Ventilstange nicht mehr drehen lässt. Das Ventil ist jetzt geschlossen. B Schließrichtung Flüssigkeitsseite B Gasseite Warnhinweise zur Handhabung der Ventilabdeckung Der Pfeil zeigt, ab wann die Ventilabdeckung als geschlossen gilt. Vermeiden Sie Beschädigungen. chten Sie darauf, die Ventilabdeckung nach Betätigung des Ventils ordnungsgemäß festzuziehen. Flüssigkeitsleitung Gasleitung nzugsdrehmoment,5~,5 N m,5~7,5 N m Überprüfen Sie nach dem nbringen der bdeckung, ob Kältemittelgas austritt. Warnhinweise zur Handhabung der Wartungsöffnung Bringen Sie anschließend die Ventilabdeckung wieder ordnungsgemäß an. nziehdrehmoment: 0,8~4,7 N m Vorsichtsmaßnahmen beim nschließen bauseitiger Leitungen und im Hinblick auf die Isolierung Stellen Sie sicher, dass die Verzweigungsleitungen der Innenund ußengeräte nicht die bdeckung der nschlussklemmen des Verdichters berühren. Wenn die Isolierung der Rohrleitungen auf der Flüssigkeitsseite mit dieser bdeckung in Berührung kommen könnte, justieren Sie die Höhe wie in der folgenden bbildung gezeigt. Stellen Sie darüber hinaus sicher, dass die bauseitigen Rohrleitungen weder mit den Schrauben noch mit den äußeren Blenden des Verdichters in Berührung kommen können. Wenn das ußengerät über dem Innengerät installiert ist, kann Folgendes passieren: uf dem bsperrventil kondensiertes Wasser kann in Richtung Innengerät laufen. Um dies zu vermeiden, ist das bsperrventil mit Dichtungsmaterial zu versiegeln. Bei Temperaturen von über 0 C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von über 80% muss das Dichtungsmaterial mindestens 0 mm dick sein, um eine Kondensatbildung auf der Oberfläche des Dichtungsmaterials zu vermeiden. Isolieren Sie auf jeden Fall die bauseitigen Rohrleitungen sowohl auf der Flüssigkeitsseite als auch auf der Gasseite sowie die Verzweigungsleitungen für das Kältemittel. HINWEIS lle nicht isolierten Rohrleitungen können kondensieren oder so heiß werden, dass Verbrennungsgefahr besteht. (Die Höchsttemperatur der Rohrleitungen auf der Gasseite kann 0 C erreichen. Verwenden Sie daher sehr widerstandsfähiges Isoliermaterial.) 4 4 5 5 Verdichter Klemmenabdeckung Bauseitige Rohrleitungen für Innen- und ußengeräte 4 Verkorkungsmaterial usw. 5 Isoliermaterial Schrauben Gehen Sie beim nbringen der Rohrleitungen, Schrauben und ußenblenden äußerst vorsichtig vor 7 RR+RQ7+00B8VB + RR+RQ7~5B8WB 4PW89-

Warnhinweise zu Bördelanschlüssen Die bmessungen der Bördelanschlüsse sowie die nziehdrehmomente sind der folgenden Tabelle zu entnehmen. (Durch zu starkes nziehen können die Bördelungen reißen.) Ø9,5 Ø5,9 Ø9, nziehdrehmoment für Bördelmuttern,7~9,9 N m (~407 kgf cm),8~75,4 N m (0~770 kgf cm) 97,~8, N m (989,8~08 kgf cm) Rohrleitungsgröße ""- bmessungen für Bördelanschlüsse (mm),8~, 9,~9,7,~4,0 Bringen Sie beim Festziehen der Bördelmutter speziell für Kühlgeräte geeignetes Maschinenöl sowohl innen als auch außen an der Mutter an, und drehen Sie diese zunächst mit drei oder vier Umdrehungen per Hand fest. Tragen Sie hier Ether- oder Esteröl auf. Überprüfen Sie nach der Installation die Rohrleitungsanschlüsse unter Verwendung von Stickstoff oder ähnlichen Stoffen auf Gaslecks. Hinweise zur Notwendigkeit eines Ölfangs Form des Bördels Da die Gefahr besteht, dass das in der Steigleitung enthaltene Öl zurück in den Verdichter fließt, wenn dieser gestoppt wird, und dadurch Klopfen aufgrund des Flüssigkeitsdrucks auftritt oder zu wenig Öl zurückfließt, ist es notwendig, an einer geeigneten Stelle in der Gassteigleitung einen Ölfang zu installieren. Position für die Installation eines Ölfangs. (Siehe bbildung 5) B C D E H ußengerät Innengerät Gasleitung Flüssigkeitsleitung Ölfang Installieren Sie alle 5 Höhenmeter einen Ölfang. R=0.4~0.8 Ein Ölfang ist nicht erforderlich, wenn das ußengerät höher als das Innengerät installiert ist. 90 ± 45 ± Vorsichtsmaßnahmen bei Lötarbeiten Sorgen Sie für eine Stickstoffzufuhr, wenn Sie Lötarbeiten durchführen. Wenn Sie beim Löten keinen Stickstoff zuführen oder keinen Stickstoff in die Rohrleitungen einleiten, werden große Mengen oxidierten Films erzeugt, der die Innenseite der Rohrleitungen bedeckt. Dies hat negative uswirkungen auf Ventile und Verdichter im Kältemittelsystem und verhindert einen normalen Betrieb. Wenn Sie Lötarbeiten durchführen, während Sie Stickstoff in die Rohrleitungen einleiten, muss der Stickstoffdruck mit Hilfe eines Druckminderungsventils auf 0,0 MPa gesetzt werden (gerade so viel, dass man es auf der Haut spüren kann). Kältemittelleitungen Zu verlötendes Teil Klebeband 4 Handventil 5 Druckminderungsventil Stickstoff ENTLÜFTEN 4 5 Entlüften Sie die Rohrleitungen auf keinen Fall mit Hilfe von Kältemitteln. Verwenden Sie stattdessen eine Vakuumpumpe. Für die Entlüftung wird kein zusätzliches Kältemittel bereitgestellt. Die Rohrleitungen in den Einheiten wurden werkseitig vom Hersteller auf Dichtheit überprüft. Die vor Ort angeschlossen Kältemittelleitungen müssen jedoch vor Inbetriebnahme noch auf Dichtheit überprüft werden. chten Sie vor Durchführung einer Dichtheitsprüfung oder dem Entlüften darauf, dass die Ventile korrekt geschlossen sind. Voraussetzungen für eine Dichtheitsprüfung und das Entlüften: siehe bbildung 7 Paarsystem B Simultanbetriebssystem Druckmesser Stickstoff Kältemittel 4 Wiegevorrichtung 5 Vakuumpumpe bsperrventil 7 Hauptrohr 8 Verzweigungsrohre 9 Verzweigungsleitungssatz (Sonderzubehör) RR+RQ7+00B8VB + RR+RQ7~5B8WB 4PW89-8

Dichtheitsprüfung Eine Dichtheitsprüfung muss gemäß der Norm EN78- durchgeführt werden. Entlüften Sie die Rohrleitungen, und überprüfen Sie den Unterdruck (). (Kein Druckanstieg innerhalb einer Minute.) Zerstören Sie das Vakuum mit mindestens bar Stickstoff. (Setzen Sie die Rohrleitungen auf keinen Fall einem Druck aus, der 4,5 MPa übersteigt.) Tragen Sie Seifenwasser oder dergleichen auf die Rohrverbindungen auf, um diese auf undichte Stellen zu überprüfen. 4 Lassen Sie das Stickstoffgas ab. 5 Entlüften Sie die Rohrleitungen, und überprüfen Sie erneut auf Unterdruck (). Wenn das Vakuummanometer nicht mehr ansteigt, können die Sperrventile geöffnet werden. () Verwenden Sie eine zweistufige Vakuumpumpe mit einem Rückschlagventil, die bis zu 00,7 kpa (5 Torr, 755 mm Hg) absaugen kann. Entlüften Sie das System über die Flüssigkeits- und Gasleitungen mit Hilfe einer Vakuumpumpe über einen Zeitraum von zwei Stunden, und bringen Sie das System auf einen Druck von 00,7 kpa. Wenn das System mehr als eine Stunde diesem Zustand ausgesetzt war, überprüfen Sie, ob das Vakuummanometer ansteigt oder nicht. Bei einem nstieg enthält das System möglicherweise Feuchtigkeit, oder es liegen Undichtheiten vor. HINWEIS Besteht die Möglichkeit, dass sich noch Feuchtigkeit im System befindet, muss folgendermaßen vorgegangen werden (wenn die Rohrleitungen bei Regen oder über einen längeren Zeitraum hin verlegt werden, kann während der rbeiten Regenwasser in die Leitungen gelangen). Nachdem Sie das System über Stunden entlüftet haben, bringen Sie es mit Stickstoffgas auf einen Druck von 0,05 MPa (Vakuumrückschlag), und entlüften Sie es erneut mit der Vakuumpumpe über Stunde auf 00,7 kpa (Vakuumtrocknung). Kann das System innerhalb von Stunden nicht auf 00,7 kpa entlüftet werden, wiederholen Sie Vakuumrückschlag und Vakuumtrocknung. Nachdem Sie das System für einen Zeitraum von einer Stunde im Vakuum belassen haben, vergewissern Sie sich, dass das Vakuummanometer nicht mehr ansteigt. Nach der Entlüftung mit einer Vakuumpumpe, kann es vorkommen, dass der Kältemitteldruck nicht ansteigt, nicht einmal dann, wenn das bsperrventil geöffnet ist. Der Grund für dieses Phänomen liegt an dem geschlossenen Zustand, beispielsweise des Expansionsventils im Kreislauf der ußeneinheit. Dies stellt jedoch kein Problem für den Betrieb der Einheit dar. EINFÜLLEN VON KÄLTEMITTEL Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden. Lassen Sie Gase nicht in die tmosphäre ab. Kältemitteltyp: R40 GWP () Wert: 975 Bitte füllen Sie am Kältemittelbefülletikett, das im Lieferumfang des Gerätes enthalten ist, mit abriebfester Tinte wie folgt aus: ➀ die werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes, ➁ die am Montageort befüllte zusätzliche Kältemittelmenge und ➀+➁ die gesamte Kältemittelbefüllung Das ausgefüllte Etikett muss in der Nähe der Kältemittel- Einfüllöffnung angehängt werden (z.b. auf der Innenseite der Wartungsblende). Vorsichtsmaßnahme bei Wartungsarbeiten Bei dieser Einheit muss entsprechend der Länge der vor Ort angeschlossenen Rohrleitungen zusätzliches Kältemittel nachgefüllt werden. Füllen Sie das Kältemittel in flüssigem Zustand in die Flüssigkeitsleitung ein. Da es sich bei R40 um ein gemischtes Kältemittel handelt, verändert sich seine Zusammensetzung, wenn es in gasförmigem Zustand eingefüllt wird. Daher kann ein normaler Betrieb des Systems nicht gewährleistet werden. Bei diesem Modell ist es nicht erforderlich, zusätzliches Kältemittel einzufüllen, wenn die Rohrleitung 0 m lang ist. HINWEIS 5 Einfüllen von zusätzlichem Kältemittel Wenn die Rohrleitungslänge 0 m überschreitet, füllen Sie zusätzliches Kältemittel entsprechend den folgenden Tabellen auf. Markieren Sie die ausgewählte Menge in den folgenden Tabellen für künftiges uffüllen. Paarsystem Wenn zur Wartung der Einheit das Kältemittelsystem geöffnet werden muss, ist das Kältemittel zuvor gemäß den geltenden Vorschriften abzulassen. Bei Zwillings- oder Dreifachsystemen setzt sich die Rohrleitungslänge aus der Länge der Hauptleitung und der Länge der Verzweigungsleitung zusammen. Die Rohrleitungslänge ist die Länge der Gas- oder Flüssigkeitsleitung in eine Richtung. Zusätzliche Füllmenge <Maßeinheit: kg> Länge der angeschlossenen Rohrleitungen Klasse 0-40 m 40-50 m 50-0 m 0-70 m H/P 7-00-5 +0,50 +,00 +,50 +,00 C/O 7-00-5 +0,5 +0,50 +0,75 +,00 4 werkseitige Kältemittelbefüllung des Produktes: siehe Typenschild der Einheit zusätzliche am Montageort befüllte Kältemittelmenge gesamte Kältemittelbefüllung 4 Enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden 5 ußeneinheit Kältemittelzylinder und Sammelleitung für die Befüllung () GWP = Treibhauspotential 9 RR+RQ7+00B8VB + RR+RQ7~5B8WB 4PW89-