BTS-Ex Bezdotykový tepelný spínač pro omezení maximální teploty povrchu na turbospojkách Voith

Podobné dokumenty
Návod na montáž a provozní návod cz. BTS Bezdotykový tepelný spínač. Voith Turbo

Rozměry. Technická data

SITRANS. Měřící snímač SITRANS P, řada Z po relativní a absolutní tlak. Předmluva 1. Bezpečnostní poznámky 2. Popis 3. Montáž a připojení 4

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návod k obsluze. Impulsní vyhodnocovací systém D 100. power. Made in Germany

šoupátkový ventil s měkkým těsněním a připojením NAMUR 3/2, 5/2 - G1/4

Technická data. Všeobecné specifikace. Spínací vzdálenost s n 10 mm

Rozměry. Technická data

Délka závitu. 27 (40) mm. 27 (44) mm. 27 (40) mm. 34 (50) mm. 34 (49) mm. 39 (60) mm. 39 (54) mm

Technická data. Všeobecné specifikace

PEPPERL+FUCHS GmbH

KAPACITNÍ SNÍMAČ CLS 53 NÁVOD K OBSLUZE

KAPACITNÍ HLADINOVÉ SNÍMAČE DLS 27

LMP 307 LMP 307. Nerezová ponorná sonda. Nerezový senzor. Nerezová ponorná sonda

Technická data. Všeobecné specifikace. Hloubka ponoření (na boční straně) typ. 6 mm

ULTRAZVUKOVÉ HLADINOMĚRY ULM 53 NÁVOD K OBSLUZE

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Spínací zesilovač VS Návod k obsluze. VS 0200 Temp. / temp. Strömung / flow + Relais / relay. Relais / relay 20 C

NÁVOD K OBSLUZE. Verze 10/04. Úvod Vážení zákazníci!

Návod k montáži a obsluze. Spínací přístroj pro automatické ovládání čerpadel. Typ SK / Technické změny vyhrazeny!

Liquiphant T FTL20. Technická informace. Limitní hladinový spínač pro kapaliny

Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! RTAC1 19POL. Návody k obsluze.

Originální návod k provozu Bezpečnostní spínací přístroj s releovými výstupy G1501S / / 2014

Monitory tlaku, omezovače tlaku

Návod k obsluze. Třífázové motory s ochranou proti explozi DR/DV/DT, asynchronní servomotory CT/CV. Vydání 07/ / CS GA410000

a zároveň zajišťuje jeho linearizaci.

Návod k obsluze napájecích zdrojů SPECLINE OBSAH

TURBINA TE20. Uživatelský manuál / Technický popis. TURBINA TE20 FI (Síťový provoz) TURBINA TE20 BC (Ostrovní provoz) Česká verze

Překlad původního návodu. Řídicí jednotka KEH. Návod k instalaci a použití. Superior Clamping and Gripping

Bimetalové teploměry, modely 53, 54, 55 (ATEX)

Technická data. Rozměry

Originál návodu.

Tlakový spínač, Omezovač tlaku

K8AB-AS. Struktura číselného značení modelů. Jednofázové proudové relé. Kódování čísel modelů

NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

Průmyslový snímač tlaku. Přednosti

Návod k provozu. Magnetický mžikový kontakt model 821 do tlakoměrů a teploměrů. Magnetický mžikový kontakt model

Návod k montáži a obsluze

Návody k obsluze. kladkové polohovadlo TR EW

nízkonapěťové Nevýbušné trojfázové asynchronní motory s rotorem nakrátko AOM, AVM, AKM osová výška 71 až 200 0,25 až 37 kw Katalog K CZ

Snímaè kmitání. Návod k použití. Rychlost kmitání (mm/s, rms) 2 spínací výstupy (nastavitené) relé

1. ÚVOD POUŽITÍ, POPIS, FUNKCE TECHNICKÉ PARAMETRY... 2

Návod k použití 300 / 600

MEM-4105/ W 12V/24V. MEM-4105/ W 12V/24V Dvojitě Izolovaný Napěťový Měnič

Ochrana odstředivého čerpadla

BM 102-EEx Microflex. Doplněk montážního a provozního předpisu. TDR hladinoměr KEMA 00ATEX1101X. První vydání 06/2002 KROHNE 06/2002

BA 2730 SIMOGEAR. Motor s převodovkou a se snímačem otáček pro aplikace v nebezpečných oblastech BA Všeobecná upozornění a bezpečnostní pokyny 1

Návod k použití. Rádiový přijímač vestavěný. Důležité informace pro elektrické připojení

Originální montážní návod s provozním návodem a technickou přílohou

Návod pro montáž, obsluhu a údržbu. EK6 Uzemňovač 36 KV / 40,5 kv

Nor-Mex E. Návod k montáži a obsluze TSCHAN Pružná spojka. pro prostředí s nebezpečím výbuchu provedení podle RL 94/9/EG BAWN 001-EX-CZE-3 12/2010

- zvláštní měřicí rozsahy. Přednosti

TRANSFORMÁTOROVÉ REGULÁTORY OTÁČEK TYPU REV x E, RDV x E NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ

Tyče Tanga jsou uspořádány do X a hřídel má 5 klidových poloh. Rozsah otáčení hřídele je ±120.

Snímaè kmitù. Návod k použití. Rychlost kmitání (mm/s, rms) Teplota ( C) Analogové výstupy proudu: ma Frekvenèní pásmo: 1 Hz Hz.

ETO - regulátor pro ochranu okapů nebo venkovních ploch

G3PB. Struktura číselného značení modelů. Informace pro objednávání. Relé SSR (jednofázová) Legenda číselného označení modelu.

UŽIVATELSKÝ MANUÁL. řada AOE. Vzduchová topná jednotka s elektrickým ohřívačem

- zvláštní měřicí rozsahy. Přednosti

Mobilní zdroj síťového napětí 230 V, 50 Hz Tectron GP

Popis stroje. Příslušenství a spotřební materiál. Předpis pro použití akumulátorových baterií

Číslicové rozváděčové měřicí přístroje DIGEM prioritní program

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla

ZAM SERVIS s.r.o. KŘÍŠTANOVA 1116/14, , OSTRAVA - PŘÍVOZ. Uživatelská příručka. Houkačka do prostředí s nebezpečím výbuchu HOUK

ZAM-SERVIS s.r.o. Křišťanova 1116/14 Ostrava-Přívoz Uživatelská Příručka. Modulový hladinový stavoznak BOS-21. č.

Provozní návod *D * Bruska za mokra D Česky. Copyright by Posch Gesellschaft m.b.h., Made in Austria

Elektropneumatické převodníky Převodník i/p, typ 6111

NÁVOD K POUŽITÍ REGULÁTORU DIGR-1201/E

Návod k obsluze (M) Nabíjecí a servisní prístroj pro akumulátory BHFL. Article Number: Languages: cs

CP (2010/08) DE/AT/CH/FR/ GB/IT/NL/PO/PT/RO/ES/CZ/TR

Invertorová svářečka BWIG180

NÁVOD DMD 331. Snímač tlakové diference

NÁVOD LMP 307. Ponorná sonda k měření výšky hladiny

SOFTSTARTER ESB ESB-LC. Elektronický omezovaè zapínacího proudu

Návod k obsluze VEGASWING 51 s bezkontaktním elektronickým spínačem

Werkzeugmaschinen. Návod k obsluze BSM 75 BSM 150

nízkonapì ové asynchronní motory 1MJ6 18,5-200 kw Katalog K CZ

FLENDER ARPEX celoocelové spojky. Konstrukční řady ART, ARE. Návod k obsluze BA 8706 cs 06/2013. FLENDER couplings

Návod k montáži, obsluze a údržbě venkovních vypínačů GVR Recloser Hawker Siddeley Switchgear

Dodatečný návod k obsluze G-BH1 2BH11 2BH12 2BH13 2BH14 2BH15 2BH16 2BH18 2BH19. Doplněk k Návodu k obsluze

Produkty & systémy e-window

Precont S Převodník tlaku

hlídání průtoku pro připojení Ex hlídačů průtoku IO-Link přístroj s reléovými výstupy FMX-IM-3UR38X

Panty s vestavěným bezpečnostním spínačem

- Nastavení aktuální hodnoty. - Heslo - Paměť maximální a minimální hodnoty. Přednosti

NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY. ponorných kalových čerpadel

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Pokyny k montáži a obsluze

GARDENA. Návod k použití Ponorné čerpadlo

Sinusový měnič UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

KAPACITNÍ HLADINOVÉ SNÍMAČE CLS 23

Specifikace modulu. Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení. Skladovací teplota. Provozní vlhkost. Skladovací vlhkost.

Návod k obsluze/montáži

Motory pro nízká napětí SIMOTICS GP, SD, DP, XP. Nízkonapěťové motory Motory pro nízká napětí. Úvod. Bezpečnostní pokyny. Popis. Příprava k použití

Návod k použití Bezpečnostní spínač TP...

Kapa c i t n í h l a d i n o m ě r y CLM 36

PROTECO. svařovací INVERTOR MMA 140 PROTECO MMA-140

J7MN. Schválení podle norem. Motorový jistící spouštěč (MPCB) Systém MPCB (krytí motoru : TŘÍDA 10) Přídavné kontaktní moduly.

Ultrazvukové hladinoměry ULM 53. Návod k OBSLUZE. průmyslová elektronika

DMP 331 P. Procesní snímač tlaku

Transkript:

Voith Turbo Návod na montáž a obsluhu 3626-019600ex cz BTS-Ex pro omezení maximální teploty povrchu na turbospojkách Voith POZOR! Před montáží a uvedením do provozu si prosím pročtěte tento návod a uschovejte jej pro pozdější použití!

Obsah 1 EU-prohlášení o shodě (RL 94/9/EU, příloha X.B)... 3 2 Předmluva... 4 2.1 Všeobecné pokyny... 4 2.2 Použití k určenému účelu... 5 3 Bezpečnost... 5 3.1 Pokyny a symboly... 5 3.2 Všeobecná upozornění na nebezpečí... 6 3.3 Kvalifikace personálu... 7 3.4 Sledování výrobků... 7 3.5 Typový štítek... 7 4 Možnosti použití, vlastnosti BTS-Ex... 8 4.1 Použití jako bezpečnostní zařízení ve výbušném prostředí... 8 4.2 Speciální podmínky pro použití ve výbušném prostředí a jako bezpečnostní zařízení... 9 5 Funkce BTS-Ex... 10 5.1 Spínací prvek... 11 5.2 Iniciátor... 11 5.3 Vyhodnocovací přístroj... 11 5.4 Součinnost komponentů BTS-Ex... 12 6 Technické údaje... 13 6.1 Spínací prvek... 13 6.2 Iniciátor, upevňovací příruba... 14 6.3 Vyhodnocovací přístroj... 17 6.3.1 Vyhodnocovací přístroj... 19 7 Instalace... 21 7.1 Stav při expedici, rozsah dodávky... 21 7.2 Montáž - spínací prvek a iniciátor... 22 7.3 Montáž, připojení - vyhodnocovací přístroj... 24 8 Ukazatele a nastavení vyhodnocovacího přístroje... 26 8.1 Konstrukce... 26 8.2 Nastavení DIP spínačů S1 a S2 (mezní frekvence)... 26 8.3 Nastavení DIP spínače S3 (překlenutí náběhu)... 27 9 Uvedení do provozu... 28 10 Opravy, údržba... 29 10.1 Vnější čištění... 30 11 Poruchy - náprava, hledání chyb... 31 12 Zpětné dotazy, objednávka montérů a náhradních dílů... 33 13 Informace o náhradních dílech:... 34 13.1 Spínací prvky... 34 13.2 Iniciátor, upevňovací příruba... 34 13.3 Vyhodnocovací přístroj... 34 14 Zastoupení Voith Turbo GmbH&Co.KG... 36 15 Rejstřík... 39 2

1 EU-prohlášení o shodě (RL 94/9/EU, příloha X.B) k potvrzení souladu konstrukční skupiny se směrnicí 94/9/EU Výrobce VOITH TURBO GmbH & Co. KG, Voithstrasse 1, D-74564 Crailsheim prohlašuje, že následující konstrukční skupina: označení kterou tvoří 1. Spínací prvek a 2. iniciátor a 12-50-85 18-60-85 24-75-85 NJ 10-22-N-E93-Y30629-70 12-50-90 18-60-90 24-75-90 NJ 10-22-N-E93-Y30627-100 12-50-100 18-60-100 24-75-100 NJ 10-22-N-E93-Y106925 12-50-110 18-60-110 24-75-110 12-50-125 18-60-125 24-75-125 12-50-140 18-60-140 24-75-140 12-50-160 18-60-160 24-75-160 3. Vyhodnocovací přístroj 12-50-180 18-60-180 24-75-180 Pepperl + Fuchs KFD2-SR2-Ex2.W.SM Výrobní číslo. Označení: podle dodacích dokladů II 2GD TX splňuje ustanovení následujících harmonizovaných norem ve znění platném k datu podpisu: EN 1127-1 EN 13463-1 EN 13463-5 EN 13463-6 EN 60079 a další EN 61241 ff Výbušná prostředí, ochrana proti výbuchu, část 1: Základy metodika Neelektrické přístroje pro použití ve výbušných prostředích, část 1: Základy a požadavky Neelektrické přístroje pro použití ve výbušných prostředích, část 5: Ochrana bezpečnou konstrukcí "c" Neelektrické přístroje pro použití ve výbušných prostředích, část 6: Ochrana kontrolou zdrojů zapálení "b" Elektrické provozní prostředky pro výbušná prostředí, Obecná ustanovení a další Elektrické provozní prostředky k použití v oblastech s hořlavým prachem, Obecná ustanovení a další splňuje také následující evropské a národní normy a technické předpisy ve znění platném k datu podpisu: TRBS 2153 Technická pravidla k provozní bezpečnosti, zabránění nebezpečí zapálení v důsledku elektrostatického náboje Konstrukční skupinu je možno použít jako bezpečnostní, kontrolní a regulační zařízení podle článku 1 odstavec 2 na turbospojkách. Vyhovoveno v Crailsheimu, Německo dne 07. července 2010 Jméno podepsaného Podpisy Hoffeld, Harald, vedoucí technického oddělení Bregler, Haymo, pověřenec pro ochranu proti výbuchu 3

2 Předmluva 2.1 Všeobecné pokyny Tento návod vám pomůže používat bezdotykový tepelný spínač (BTS-Ex) bezpečně, odborně a hospodárně. Když budete dodržovat pokyny v tomto návodu, zvýšíte spolehlivost a životnost zařízení, zabráníte vzniku nebezpečných situací, zmenšíte potřebu oprav a zkrátíte doby prostojů. Tento návod musí být neustále dostupný v místě provozu každý, kdo pracuje na zařízení, si jej musí přečíst a aplikovat. je vyrobený v souladu s nejnovějším stavem techniky a obecně uznávanými bezpečnostně technickými pravidly. Přesto může při neodborném zacházení a/nebo špatném používání, než bylo určeno a/nebo provozu neodpovídajícím původnímu určení vzniknout ohrožení zdraví a života uživatele nebo třetích osob, příp. poškození zařízení a dalšího věcného majetku. Náhradní díly: Náhradní díly musejí odpovídat technickým požadavkům, stanoveným firmou Voith. To je zaručeno u originálních náhradních dílů. Montáží a použitím neoriginálních náhradních dílů se mohou negativně změnit konstrukčně dané vlastnosti a tím nepříznivě ovlivnit bezpečnost. Za škody, které vzniknou použitím neoriginálních náhradních dílů, je vyloučeno jakékoli ručení ze strany firmy Voith. Uvedení do provozu, údržbu a opravy smí provádět jen osoby, které jsou pro tyto činnosti kvalifikované a způsobilé. Tento návod byl sestaven s maximální možnou pečlivostí. Pokud přesto budete potřebovat další informace, kontaktujte nás prosím na následující adrese: Voith Turbo GmbH & Co. KG Komponenty pro spouštění Voithstr. 1 74564 Crailsheim GERMANY Tel. +49 7951 32-0 Fax. +49 7951 32-480 startup.components@voith.com www.voithturbo.com/startup-components Voith Turbo 2013. Šíření a rozmnožování tohoto dokumentu, zhodnocování a sdělování jeho obsahu je možné pouze s výslovným souhlasem. Nedodržení tohoto zákazu opravňuje k vymáhání náhrady škody. Všechna práva pro případ zapsání patentu, užitného vzoru nebo vkusového vzoru jsou.vyhrazena. Firma Voith Turbo si vyhrazuje právo na změny. 4

2.2 Použití k určenému účelu (BTS-Ex) slouží k bezdotykové kontrole teploty turbospojek Voith. Jiné použití nebo použití přesahující tento rámec, jako např. pro nedohodnuté provozní nebo zapojovací podmínky, platí za použití mimo rozsah určeného účelu. K použití k určenému účelu patří také dodržování tohoto návodu na montáž a provoz. Za škody, které vzniknou v důsledku použití mimo rámec určeného účelu, výrobce neručí. Za riziko je odpovědný pouze uživatel. 3 Bezpečnost 3.1 Pokyny a symboly Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu na obsluhu jsou zvlášť označeny bezpečnostními značkami podle normy DIN 4844: Poškození pro... Výstražný text osoby, věci OCHRANA PROTI VÝBUCHU! Definice Následky Symbol Upozornění na ochranu proti výbuchu Nebezpečí výbuchu osoby NEBEZPEČÍ! Bezprostředně hrozící nebezpečí Smrt nebo nejtěžší zranění (zmrzačení) osoby VÝSTRAHA! Možná nebezpečná situace Možná smrt nebo nejtěžší poranění osoby POZOR! Méně nebezpečná situace Možnost lehkých nebo nepatrných poranění osoby, věci Varování před hořlavými látkami Nebezpečí požáru osoby Použití ochrany zraku Nebezpečí oslepnutí osoby Použití ochrany sluchu Poškození sluchu věcí POZOR! Možná škodlivá situace Možnost poškození výrobku jeho okolí Pokyn! Informace! Pokyny pro používání a jiné užitečné informace efektivní použití Tabulka 1 5

3.2 Všeobecná upozornění na nebezpečí VAROVÁNÍ! Při všech pracích na bezdotykovém tepelném spínači dodržujte místní bezpečnostní předpisy k zamezení úrazům i předpisy pro instalaci elektrických zařízení! Při použití bezdotykového tepelného spínače v oblastech ohrožených výbuchem (typ iniciátoru NJ 10-22-N-E93) dodržujte místní předpisy k elektrickým provozním prostředkům pro oblasti ohrožené výbuchem! Změny na iniciátoru včetně připojovacího vedení nejsou dovoleny. NEBEZPEČÍ! Práce na bezdotykovém tepelném spínači: Dotyk na otevřené nebo volné svorky, vedení a části zařízení může způsobit vážná zranění nebo smrt! V případě poruchy mohou také za provozu bezpotenciálové montážní skupiny vést odpovídající síťový potenciál. Práce na turbospojce: Při všech pracích na turbospojce zajistěte, aby byly jak hnací motor tak i pracovní stroj v klidovém stavu a jejich rozběh bylo možno za všech okolností vyloučit! Zahajte provádění prací teprve tehdy, když se spojka ochladí na teplotu pod 40 C, jinak hrozí nebezpečí popálením! Respektujte rovněž návod k montáži a provozu turbospojky! Hladina akustického tlaku viz samostatný návod k provozu Rozsah dimenzování viz návod k provozu spojky, kapitola 1, Technické údaje Hluk: Při provozu turbospojky vzniká hluk. Pokud je A-vyhodnocená ekvivalentní hladina akustického tlaku vyšší než 80 db(a), může to způsobit poškození sluchu! Používejte ochranu sluchu! Vystřikující a unikající provozní kapalina: V případě tepelného přetížení turbospojky se aktivují šrouby s tavnou pojistkou. Přes tyto šrouby s tavnou pojistkou uniká provozní kapalina. To se může stát jen při nasazení, jež neodpovídá správnému použití (např. není dodržený rozsah dimenzování). Při vystříknutí kapaliny přes šrouby s tavnou pojistkou okamžitě vypněte pohon! Elektrická zařízení umístěna vedle spojky musejí být chráněna proti ostřiku! Zajistěte, aby se odstřikující provozní kapalina nemohla dostat do kontaktu s osobami! Hrozí nebezpečí popálením! Osoby, které se zdržují v blízkosti turbospojky, musejí používat ochranné brýle. Hrozí nebezpečí oslepnutí vystřikující horkou provozní kapalinou! Zajistěte, aby se vystřikující provozní kapalina nemohla dostat do styku s horkými částmi stroje, topnými přístroji, jiskrami nebo otevřenými plameny! Hrozí nebezpečí požáru! Aby se zabránilo nebezpečí v důsledku uniklého oleje (např. riziko uklouznutí, nebezpečí požáru), je třeba tento olej ihned odstranit! Zajistěte pokud je potřeba dostatečně velikou záchytnou vanu! 6

3.3 Kvalifikace personálu Personál, použitý pro práci na bezdotykovém tepelném spínači, musí být spolehlivý, mít zákonem stanovený minimální věk, být vyškolený, instruovaný a oprávněný pro předpokládané práce. při použití v oblastech ohrožených výbuchem dodržujte EN 1127-1 příloha A a EN 1127-1 odstavec 7. Používejte jen nářadí, které je schváleno pro použití ve výbušných prostředích. Zabraňte tvorbě jisker. 3.4 Sledování výrobků Na základě zákona jsme povinni sledovat naše výrobky i po dodání. Sdělte nám prosím proto vše, co je pro nás zajímavé. Například: Změněná provozní data. Zkušenosti se zařízením. Opakované poruchy. Potíže s tímto návodem k montáži a provozu. Naši adresu najdete na straně 4 3.5 Typový štítek Voith BTS-Ex D-74564 Crailsheim 2013 * ) II 2GD TX pro omezení maximální teploty povrchu na turbospojkách Voith Tech. File Ref. Nr.: Voith 03 ATEX 0951759...... Vyhodnocovací přístroj Materiál čís. TCR.11975610 TCR11976540 * ) aktuální rok výroby Znaky na typovém štítku mají následující význam: : Označení ochrany proti výbuchu II : Skupina výbušnosti II 2 : Kategorie přístrojů G : Plyn D : Prach (angl.: Dust) TX : Teplota je závislá od použitého spínacího prvku Upozornění! Teplotní třída (G) / max. teplota povrchu (D) spínacích prvků je závislá na dimenzování a provozních podmínkách turbospojky. Údaj je proto uveden v návodu k provozu turbospojky. 7

4 Možnosti použití, vlastnosti BTS-Ex (BTS-Ex) je kontrolní systém pro turbospojky Voith. BTS-Ex umožňuje jednoduchou kontrolu teploty turbospojek. Při nadměrné teplotě může v závislosti na případu použití být uživatel varován, vyvoláno vypnutí hnacího motoru, snížen příkon pracovním strojem. Včasným identifikováním nadměrné teploty je možno zamezit ztrátě náplně spojky pomocí šroubů s tavnou pojistkou. Zkracují se doby prostojů. Po vychladnutí turbospojky je BTS-Ex opět připravený k provozu. BTS-Ex může být použit u turbospojek Voith od velikosti 366. 4.1 Použití jako bezpečnostní zařízení ve výbušném prostředí BTS-Ex se může použít v oblasech ohrožených výbuchem jako bezpečnostní zařízení k omezení maximálně přípustné povrchové teploty turbospojky. OCHRANA PROTI VÝBUCHU! Při nadměrné teplotě se musí hnací motor v předepsané době vypnout (viz návod k provozu turbospojky, kapitola 1, Technické údaje)! K celkovému systému patří následující elektrické provozní prostředky: Spínací prvek (montuje se na spojce) Iniciátor k vyhodnocení spínacího prvku Vyhodnocovací přístroj s bezpečnostní funkcí. Bezpečnostní zařízení je nutno namontovat v/na nadřazeném stroji. Podle stupně ochrany IP je třeba určit dobu k čištění provozních prostředků (usazeniny prachu). Spínací prvek a iniciátor se smí použít následujícím způsobem: V zóně 2 (výbuch plynu, kategorie 3G) ve skupinách výbušnosti IIA, IIB a IIC. V zóně 22 (výbuch plynu, kategorie 3D) u prachů s minimální zápalnou energií > 3 mj V zóně 1 (výbuch plynu, kategorie 2 G) ve skupinách výbušnosti IIA, IIB a IIC V zóně 21 (výbuch plynu, kategorie 2D) u prachů s minimální zápalnou energií > 3 mj Vyhodnovací přístroj se smí montovat jen mimo výbušnou oblast ve skříních se stupněm krytí IP odpovídajícím požadavkům na prostředí nebo ve skříních s vlastním schválením.. Kvalifikace týkající se povrchové teploty je závislá na podmínkách prostředí; dosahuje T4 T3: T4 znamená, že pro všechny plyny, páry, mlhy se zápalnou teplotou > 135 C nejsou provozní prostředky zápalnými zdroji. Ve výbušném prostředí prachu je rozhodující referenční teplota T*** C (rozsah 85 C 190 C) pro další úvahy týkající se bezpečnostní vzdálenosti od zápalné teploty usazeného prachu. 8

4.2 Speciální podmínky pro použití ve výbušném prostředí a jako bezpečnostní zařízení Přístroje jsou povolené jen pro odborné použití k původně stanovenému účelu. Při nedodržení této podmínky zaniká jakákoliv záruka a zodpovědnost výrobce! Ve výbušném prostředí se smí použít jen takové součásti příslušenství, které splňují všechny požadavky evropských směrnic a národní legislativy. Použití ve výbušném prostředí prachu je přípustné u prachů s minimální zápalnou energií > 3 mj. Musejí se bezpodmínečně dodržet podmínky prostředí, specifikované v tomto návodu k provozu. Provozovatel musí zajistit opatření na ochranu před bleskem. Je nutno dbát na to, aby na každé spojce, na které se nasadí toto bezpečnostní zařízení, se použily přídavně potřebné šrouby s tavnou pojistkou. Jestliže se zajistí maximálně přípustná povrchová teplota turbospojky tímto bezpečnostním zařízením, musí se turbospojka doplnit označením druhu ochrany proti zapálení "Ochrana kontrolou zdroje zapálení "b". Určení teploty zareagování musí určit firma Voith. Vnější teploty jednotlivých prvků nesmí překročit příslušné mezní teploty. Musí být bezpečně vyloučené mechanické poškození vlivem námrazy. Uzávěry je nutno po otevření a zavření opět namontovat. Provoz bezpečnostních zařízení je přípustný jen při zcela neporušených skříních, pláštích a vedeních. Při zřizování je nutno zajistit instalaci odpovídající elektromagnetické slučitelnosti. Při instalaci je třeba bezpodmínečně dodržovat montážní předpisy země uživatele, např. EN 60079-14 a EN 50281-1-2. Vyhodnocovací přístroj je dimenzovaný pro použití ve stupni znečištění 2, podle normy DIN EN 50178. V případě potřeby se musí chránit spínací prvek a iniciátor proti přístupu kapalin a/nebo nečistot. To je závislé na provozních podmínkách, např. při silném zatížení prachem nebo chemicky agresivních kapalinách. Při teplotách nižších než -20 C se musejí iniciátory montovat jako mechanicky chráněné. Při montáži se musí zachovat mezi spínacím prvkem a iniciátorem minimální odstup > 3 mm (viz obrázek 5, strana 22). Vypínací obvod by se měl provést nejméně podle SIL1 a působit přímo na stykač motoru. Viz návod k provozu turbospojky Voith 9

5 Funkce BTS-Ex (BTS-Ex) tvoří tři součásti: Spínací prvek Iniciátor s upevňovací přírubou Vyhodnocovací přístroj Vyhodnocovací přístroj Turbospojka Upevňovací příruba Iniciátor a a = 1 4 1 mm Spínací prvek Obrázek 1 10

5.1 Spínací prvek Spínací prvek je pasivní konstrukční částí (jednoduchý elektrický provozní prostředek podle EN 60079-14 odstavec 12.2.1). Šroubuje se do vnějšího kola nebo do pláště turbospojky. Tím se vytvoří tepelný kontakt mezi spínacím prvkem a turbospojkou s provozní kapalinou. Ve spínacím prvku je integrována cívka a tepelný spínač. Spínací bod tepelného spínače odpovídá aktivační teplotě spínacího prvku. Pod aktivační teplotou je tepelný spínač sepnutý a překlenuje cívku. Nad aktivační teplotou se tepelný spínač rozpojí a přeruší proudový obvod. Při snížení teploty tepelný spínač opět proudový obvod sepne. BTS-Ex je opět připravený k provozu. Tabulka 2, strana 13 5.2 Iniciátor Iniciátor je proveden jako jiskrově bezpečný, pólovaný dvoudrátový snímač podle DIN EN DIN EN 60947-5-6 (NAMUR). Pracuje na indukčním senzorovém principu. V iniciátoru se nachází elektrický oscilátor, který vytváří vysokofrekvenční kmity. Jako frekvenci určující prvek obsahuje oscilátor oscilační obvod, sestávající z cívky a kondenzátoru. Cívka oscilačního obvodu je umístěna v hlavě senzoru. Přes tuto cívku vystupuje elektromagnetické střídavé pole z hlavy senzoru. 5.3 Vyhodnocovací přístroj Vyhodnocovací přístroj je elektronická jednotka, která eviduje elektrické impulsy a vyhodnocuje čas mezi impulsy (příslušný provozní prostředek s jiskrově bezpečným proudovým obvodem k výbušnému prostředí).. Vyhodnocení se spouští zapnutím napájecího napětí. Po spuštění vyhodnocení musí být po nastavitelný časový úsek (doba překlenutí náběhu) vysazena kontrola impulsů. Relé s přepínacím kontaktem odpadne, jestliže nedosáhne počet impulsů za časovou jednotku určité hodnoty. Vyhodnocovací přístroj má přípojku pro senzory NAMUR podle DIN EN 60947-5-6 (NAMUR). 11

5.4 Součinnost komponentů BTS-Ex Obrázek 1, strana 10 Spínací prvek se šroubuje do turbospojky místo jednoho šroubu s tavnou pojistkou. Iniciátor se montuje upevňovací přírubou paralelně s osou k turbospojce a je připojený na vyhodnocovacím přístroji. Cívka ve spínacím prvku se propojuje indukčně s cívkou v iniciátoru, jestliže se nachází spínací prvek před hlavou iniciátoru. Při sepnutém termospínači se přenáší energie od iniciátoru ke spínacímu prvku. Oscilátor se tlumí a má menší odběr proudu. Zvýší-li se teplota spojky nad aktivační teplotu spínacího prvku, přeruší tepelný spínač proudový obvod ve spínacím prvku. Spínací prvek nemůže již tlumit oscilátor v iniciátoru Vyhodnocovací přístroj identifikuje tlumení iniciátoru na podkladě jeho odběru proudu. Při otáčení turbospojky, do které je přišroubován spínací prvek, pohybuje se spínací prvek stále podél iniciátoru. Tím se plynule vytvářejí tlumící impulsy. Výstupní relé ve vyhodnocovacím přístroji je přitažené. Při nadměrné teplotě tyto tlumící impulsy neprobíhají, to znamená nedosáhne se mezní frekvence, nastavené na vyhodnocovacím přístroji. Vyhodnocovací přístroj rozezná nepřítomnost impulsů, výstupní relé odpadne. Mezní frekvence: viz Tabulka 5 strana 19 Při náběhu turbospojky se nastaví na vyhodnocovacím přístroji doba překlenutí náběhu. Je-li překlenutí náběhu aktivní, zůstane výstupní relé přitažené. Po této nastavené době musí otáčky turbospojky překročit mezní frekvenci, nastavenou spínacím prvkem (viz Tabulka 5). NEBEZPEČÍ! Po vypnutí se musí řízení zajistit tak, aby nemohl nastat automatický nový start. Vypnutí se musí potvrdit! OCHRANA PROTI VÝBUCHU! Nový start se smí provést teprve tehdy, když leží teplota spojky pod maximálně přípustnou teplotou, která je dovolená při zapnutí motoru! maximálně přípustná teplota: Viz návod turbospojky, kapitola 1, Technické údaje 12

Ø 41 Ø 41 M24x1,5 M18x1,5 6 Technické údaje 6.1 Spínací prvek M18 x 1,5 M24 x 1,5 ~ 22 ~ 22 ~ 45,5 ~ 47 Obrázek 2 Pro rozdílné velikosti turbospojek jsou k dispozici následující spínací prvky: Rozměr závitu M18 x 1,5 M24 x 1,5 Jmenovitá teplota aktivace 85 / 90 / 100 / 110 / 125 / 140 / 160 / 180 C 85 / 125 / 140 / 160 / 180 C vhodné pro velikosti spojky... 366 650 750 1150 Tolerance aktivace ± 5 C Teplota zpětného zapnutí cca 40 C pod aktivační teplotou Obvodová rychlost max. 60 ms -1 max. 75 ms -1 Velikost klíče 27 32 Utahovací moment 60 Nm 144 Nm Tabulka 2 Upozornění! Typ spínacího prvku je vyražený na pouzdru s: - rozměrem závitu, - maximální obvodovou rychlostí - a jmenovitou aktivační teplotou. Aktivační teplota spínacího prvku se určuje ve spojení s dimenzováním spojky. 13

~6 ~12 46 60 Ø 22 29 6.2 Iniciátor, upevňovací příruba 31 45 75 Iniciátor uvedený s upevňovací přírubou Obrázek 3 Typ iniciátoru NJ 10-22-N-E93-Y30629 NJ 10-22-N-E93-Y30627 Zajištěný spínací odstup se spínacím prvkem Voith Provedení Provozní napětí Příkon Ochrana proti přepólování 5 mm podle DIN EN 60947-5-6 (NAMUR) Jmenovité 8,2 V DC bezpečně tlumený: 0,1 ma / 1,2 ma bezpečně netlumený: 2,1 ma / 6,0 ma ano NJ10-22-N-E93 Y106925 Přípustná 1) -25 C +70 C -25 C +100 C -40 C...+70 C teplota prostředí Stupeň elektrického krytí podle EN 60529 Druh ochrany proti zapálení podle EN 60079-0 a EN 60079-11 IP 68 II 2G EEx ia IIC T6 (PTB 00 ATEX 2048X) II 1D Ex iad 20 T x C (ZELM 03 ATEX 0128 X) x: T 85 C T 108 C T 85 C Elmag.sluč.dle IEC / EN 60947-5-2 Zatížení šokem a<30 g, t=11 ms, podle IEC 68-2-27 Kmitavé namáhání f=55 Hz, s=1 mm, podle IEC 68-2-6 Přípojný výkon Y30629: 2 m, PVC Y30627: 2 m, SIHF 2 m, SIHF 2 x 0,75 mm 2, volné konce vedení 2 x 0,75 mm 2, volné konce vedení Certifikáty CSA - 1007121 (LR 96321-2) Rozměry Ø 22 x 75 Schéma zapojení 2 x 0,75 mm 2, volné konce vedení 1) (BN: hnědá / BU: modrá) Tabulka 3 Při teplotách nižších než -20 C se musejí iniciátory montovat jako mechanicky chráněné. 14

Elektrické provozní prostředky pro oblasti ohrožené výbuchem Kategorie přístrojů 2G Shoda směrnic k použití ve výbušném prostředí plynu, páry, mlhy. 94/9/ES Shoda norem EN 60079-0, IEC/EN 60079-11 Druh ochrany proti zapálení jiskrová bezpečnost Omezení vlivem dále uvedených podmínek. Označení CE 0102 Označení Ex II 2G EEx ia IIC T6 Osvědčení o typové zkoušce EU PTB 00 ATEX 2048 X Přiřazený typ NJ 10-22-N... Účinná vnitřní kapacita Ci 130 nf ; Je vzata v úvahu délka kabelu 10 m. Účinná vnitřní indukčnost Li 100 μh ; Je vzata v úvahu délka kabelu 10 m. Všeobecné informace Provozní prostředek se musí použít podle uvedených dat a tohoto popisu. Je nutno vzít v úvahu osvědčení o typové zkoušce ES. Je třeba dodržovat zvláštní podmínky! Teplota prostředí Instalace, uvedení do provozu Opravy, údržba Speciální podmínky Ochrana před mechanickým ohrožením Směrnice 94/9EG a tím osvědčení o typové zkoušce ES platí všeobecně jen pro použití elektrických provozních prostředků při atmosférických podmínkách. Použití v teplotách prostředí > 60 C bylo zkoušeno pokud se týká horkých povrchů uvedeným certifikačním úřadem. Při použití provozního prostředku mimo atmosférické podmínky je třeba případně vzít v úvahu snížení dovolených minimálních energií zážehu. Teplotní rozsahy, závislé na teplotní třídě, je třeba převzít z uvedených dat. Je nutno dodržovat zákony, resp. směrnice a normy, které jsou příslušné pro použití, resp. plánovaný účel nasazení. Jiskrová bezpečnost je zajištěná jen při společném zapojení s odpovídajícím náležitým provozním prostředkem a podle dokladu o jiskrové bezpečnosti. Na provozních prostředcích, které se budou používat v oblastech ohrožených výbuchem, se nesmí provádět žádná změna. Opravy na těchto provozních prostředcích nejsou možné. Senzor nesmí být mechanicky poškozený. Při použití v teplotní oblasti pod -20 C se musí senzor chránit instalací přídavného pouzdra před působením úderu. Tabulka 4 15

Elektrické provozní prostředky pro oblasti ohrožené výbuchem Kategorie přístrojů 1D k použití v oblastech ohrožených výbuchem s hořlavým prachem. Shoda směrnic Shoda norem Označení CE 0102 94/9/ES IEC 61241-11:2002: návrh; pren61241-0:2002 Druh ochrany proti zapálení jiskrová bezpečnost id Omezení vlivem dále uvedených podmínek. Označení Ex II 1D Ex iad 20 T 85 C resp. T 108 C Osvědčení o typové zkoušce EU ZELM 03 ATEX 0128 X Přiřazený typ NJ 10-22-N-E93-Y30629 Účinná vnitřní kapacita Ci 130 nf ; Je vzata v úvahu délka kabelu 10 m. Účinná vnitřní indukčnost Li 100 μh ; Je vzata v úvahu délka kabelu 10 m. Všeobecné informace Provozní prostředek se musí použít podle uvedených dat a tohoto popisu. Je nutno vzít v úvahu osvědčení o typové zkoušce ES. Je třeba dodržovat zvláštní podmínky! Maximální teplota povrchů skříně... Instalace, uvedení do provozu Opravy, údržba Speciální podmínky Elektrostatický náboj Směrnice 94/9EG a tím osvědčení o typové zkoušce ES platí všeobecně jen pro použití elektrických provozních prostředků při atmosférických podmínkách. Použití v teplotách prostředí > 60 C bylo zkoušeno pokud se týká horkých povrchů uvedeným certifikačním úřadem. Při použití provozního prostředku mimo atmosférické podmínky je třeba případně vzít v úvahu snížení dovolených minimálních energií zážehu. Maximální teplotu povrchů skříně je třeba převzít z uvedených dat. Je nutno dodržovat zákony, resp. směrnice a normy, které jsou příslušné pro použití, resp. plánovaný účel nasazení. Jiskrová bezpečnost je zajištěná jen při společném zapojení s odpovídajícím náležitým provozním prostředkem a podle dokladu o jiskrové bezpečnosti. Příslušný provozní prostředek musí splňovat minimálně požadavky kategorie ia IIB nebo iad. Vzhledem k možnému nebezpečí zapálením, jež může vznikat vlivem chyb a / nebo přechodných proudů v systému vyrovnávání potenciálu, je nutno preferovat galvanické oddělení v okruhu napájecího a signálního proudu. Příslušné provozní prostředky bez galvanického oddělení se smí použít jen tehdy, když jsou dodrženy odpovídající požadavky podle IEC 60079-14. Jiskrově bezpečný proudový okruh musí být chráněný proti ovlivnění bleskem. Při použití v dělící stěně mezi zónou 20 a zónou 21 nebo zónou 21 a zónou 22 nesmí být senzor vystavený žádnému mechanickému ohrožení a musí se utěsnit tak, aby nebyla nepříznivě ovlivněna ochranná funkce dělící stěny. Je nutno dodržet příslušné směrnice a normy. Na provozních prostředcích, které se budou používat v oblastech ohrožených výbuchem, se nesmí provádět žádná změna. Opravy na těchto provozních prostředcích nejsou možné. Připojovací vedení se musejí uložit podle normy EN 50281-1-2 a nesmějí se v provozu obvykle otírat. Tabulka 4 16

6.3 Vyhodnocovací přístroj Použití k určenému účelu Je nutno dodržovat zákony, resp. směrnice a normy, které jsou příslušné pro použití, resp. plánovaný účel nasazení. Přístroje, které byly používány ve všeobecných elektrických soustavách, se potom již nesmějí použít v elektrických zařízeních, jež jsou ve spojení s oblastmi, ohroženými výbuchem. Jiskrově bezpečné proudové okruhy, které byly používány s proudovými okruhy jiných druhů ochrany proti zapálení, se již potom nesmějí použít jako jiskrově bezpečné proudové okruhy. Proudové okruhy s druhem ochrany proti zapálení "nl", které byly používány s proudovými okruhy jiných druhů ochrany proti zapálení (s výjimkou jiskrově bezpečných proudových okruhů), se potom již nesmějí použít s druhem ochrany proti zapálení "nl". Uvedení do provozu a instalace ve spojení s výbušnými oblastmi Uvedení do provozu a instalaci smí provádět jen k tomu speciálně vyškolený odborný personál. Přístroje jsou konstruovány se stupněm elektrického krytí IP20 podle normy EN 60529 a musejí být podle toho příslušně chráněny při nepříznivých podmínkách prostředí, jako např. stříkající vodě nebo nečistotě nad stupeň znečištění 2. Přístroje musejí být instalovány mimo oblast, ohroženou výbuchem! Jiskrově bezpečné proudové okruhy přístrojů (světle modré označení na přístrojích) smějí být vedeny v závislosti na druhu ochrany proti zapálení do oblastí ohrožených výbuchem, přitom je nutno dbát na bezpečné oddělení ke všem proudovým okruhům, které nejsou jiskrově bezpečné. Instalace jiskrově bezpečných proudových okruhů se musí provést podle platných zřizovatelských ustanovení. Pro propojení jiskrově bezpečných provozních přístrojů s jiskrově bezpečnými proudovými okruhy příslušných přístrojů systému K je třeba dodržovat příslušné maximální hodnoty provozního přístroje a odpovídajícího přístroje ve smyslu ochrany proti výbuchu (doklad jiskrové bezpečnosti). Přítom se musí respektovat norma EN 60079-14 / IEC 60079-14. Pro Spolkovou republiku Německo se musí přídavně dodržovat odstavec Národní předmluva normy EN 60079-14 / VDE 0165 část 1. Při paralelním zapojení několika kanálů jednoho přístroje je nutno dbát na to, aby se provedlo paralelní zapojení přímo na svorkách přístroje. U dokladu jiskrové bezpečnosti je třeba vzít v úvahu maximální hodnoty paralelního zapojení. Při použití jiskrově bezpečných proudových okruhů v oblasti výbuchu prachu "D" se smějí připojovat jen k tomu ověřené provozní přístroje. Je nutno dodržet potvrzení o shodě EU, resp. osvědčení o typové zkoušce EU. Zvláště důležité je dodržení případně v nich obsažených "Speciálních podmínek". Instalace přístrojů mimo výbušnou oblast 17

Opravy, údržba Charakteristika přenosu přístrojů je i po dlouhé časové období stabilní, tím odpadá pravidelné seřizování nebo podobná manipulace. Ani jinak nejsou zapotřebí žádné údržbářské práce. Odstraňování poruch Na přístrojích, které se budou používat v oblastech ohrožených výbuchem, se nesmí provádět žádná změna. Rovněž se nesmí provádět na přístroji žádné opravy. Izolační složky pro přístroje s certifikátem pro výbušné prostředí podle EN 50020 Přístroje jsou dimenzovány pro použití ve stupni znečištění 2 a kategorií přepětí II podle EN 50178. Isolační složky pro údaje ke galvanickému oddělení podle EN 50178 a EN 61140 Přístroje systému K jsou vestavné přístroje, resp. elektronické provozní prostředky pro použití v uzavřených elektrických provozních pracovištích, k nímž mají přístup nebo možnost zásahu jen odborní elektrotechničtí pracovníci nebo elektrotechnicky instruovaný personál. Přístroje jsou dimenzovány pro použití ve stupni znečištění 2 a kategorií přepětí II podle EN 50178. Podmínky prostředí Teplota prostředí: viz datový list Skladovací teplota: -40 C... +90 C (233 K... 363 K) relativní vlhkost vzduchu: max. 75 % bez orosení Elektrická přípojka Připojení na připojovací svorky Stahovací svorky značně zjednodušují připojení a konstrukci rozváděče. Při servisu dovolují rychlou a bezchybnou výměnu přístroje. Svorky jsou šroubovatelné, samootevírací, mají velkorysý připojovací prostor pro průřez kabelu do 2,5 mm² a kódovaný konektor, takže není možná záměna. Na modré svorky se připojuje jiskrově bezpečný okruh budícího proudu. Tento smí být veden s propojovacími vodiči podle normy DIN EN 60079-14 do oblasti ohrožené výbuchem. Na zelené svorky se připojí okruh budícího proudu, který není jiskrově bezpečný. 18

107 6.3.1 Vyhodnocovací přístroj 20 115 Obrázek 4 Napájecí napětí Vstup signálu Výstupní relé Překlenutí náběhu Doba překlenutí náběhu Vyhodnocovací přístroj typ KFD2-SR2-Ex2.W.SM 20 30 V DC, 1,5 W podle DIN EN 60947-5-6 (NAMUR): Napětí naprázdno: cca 8 V DC Zkratový proud: cca 8 ma Spínací bod / spínací hystereze: 1,2 2,1 ma / ca. 0,2 ma 2 přepínací kontakty, spínací výkon 253 V AC / 2 A, cos 0,7 40 V DC / 2 A odporové zatížení Spouštění zapnutím napájecího napětí nebo externím signálem (16...30 V DC, doba trvání signálu doba překlenutí náběhu) 5 nebo 20 s, nastavení od výrobce 5 s Pohotovostní zpoždění 400 ms Mezní frekvence 0,1 ; 0,5 ; 2 ; 10 Hz (odpovídá 6 ; 30 ; 120 ; 600 min -1 ), nastavení od výrobce: 0,5 Hz Ukazatele LED, žlutá, pro spínací stav výstupního relé Provedení modulová svorková skříň Montáž zaklapovací na normalizovanou lištu 35 mm podle DIN EN 50022 šroubovací příložkami v rastru 90 mm Zatížení šokem Zatížení kmitáním podle EN 60028-2-27, 15 g, 11 ms, poloviční sinus Připojovací svorky kódovaný konektor, max. 2,5 mm 2 Přípustná teplota prostředí -25 C +60 C Relativní vlhkost vzduchu Stupeň elektrického krytí podle EN 60529 podle EN 60028-2-6, 10 Hz 150 Hz, 1 g, vysoký přechodový kmitočet max. 95 % bez orosení IP 20 Elmag. snášenlivost dle EN 61326-1 Certifikáty CSA - 1029981 (LR 36087-19) Hmotnost cca 300 g Tabulka 5 19

Data pro použití ve spojení s výbušným prostředím Osvědčení o typové zkoušce EU PTB 00 ATEX 2080 Skupina, kategorie, druh ochrany proti zapálení vstup Napětí Proud Výkon Napájení Bezpečnost. techn. maximální napětí Zážehové krytí: II (1) G D [EEx ia] IIC [proudové obvody v zóně 0/1/2] EEx ia IIC U o = 10,5 V I o = 13 ma P o = 34 mw (lineární charakteristika) U m = 253 V AC / 125 V DC (pozor! U m není žádné jmenovité napětí.) Skupina výbušnosti IIA IIB IIC Vnější kapacita 75 μf 16,8 μf 2,41 μf Vnější indukčnost 1000 mh 840 mh 210 mh Galvanické oddělení výstupu Zesílená izolace podle IEC 61140, Jmenovité izolační napětí 300 V ef Výstup: zatížení kontaktů 253 V AC / 2 A / cos φ > 0,7 126,5 V AC / 4 A / cos φ > 0,7 Koordinace izolace pro přístroj s certifikátem pro výbušnost podle EN 50020 40 V DC / 2 A odporové zatížení 130 V DC / 20 ma odporové zatížení Přístroj je dimenzovaný pro použití ve stupni znečištění 2, podle normy DIN EN 50178. Shoda směrnic Směrnice 94/9 ES: EN 50014, EN 50020, EN 50021 Tabulka 6 20

7 Instalace NEBEZPEČÍ! Dodržujte především pokyny, uvedené v kapitole 3 (bezpečnost)! Při instalaci dbejte na to, aby byly všechny komponenty bez potenciálu! Šrouby s tavnou pojistkou Také při použití BTS-Ex se nesmí nahradit šrouby s tavnou pojistkou zaslepovacími šrouby nebo šrouby s tavnou pojistkou s jinými jmenovitými teplotami aktivace! 7.1 Stav při expedici, rozsah dodávky Spínací prvek s těsnícím kroužkem, iniciátor s upevňovací přírubou a vyhodnocovací přístroj se dodávají zpravidla volně společně s turbospojkou. Upozornění! Standardní kombinace spínacích prvků a šroubů s tavnou pojistkou: Aktivační teploty Spínací prvek Šrouby s tavnou pojistkou Barevné značení 160 C 180 C modrý 140 C 160 C zelený 125 C 160 C zelený 110 C 140 C červený Tabulka 7 Přiřazení spínacího prvku - šroubu s tavnou pojistkou se může měnit podle provedení projektu. Rovněž se dodávají odchylné aktivační teploty spínacího prvku (85 C, 90 C, 100 C, 110 C, 125 C, 140 C, 160 C a 180 C). Konzultujte prosím s odborníky spol. Voith Turbo. Viz také podklady pro zakázku. Spínací prvky: Kapitola 13.1, strana 34 21

Ø F 7.2 Montáž - spínací prvek a iniciátor POZOR! Aby se zamezilo poškození, měly by se spínací prvek a iniciátor montovat po instalaci a před naplněním turbospojky. Na provozních prostředcích, které se budou používat v oblastech ohrožených výbuchem, se nesmí provádět žádná změna. Opravy na těchto provozních prostředcích nejsou možné. Na iniciátor se nesmí udeřit. Práce na stroji se smí provádět jen v nevýbušné atmosféře. Aby se zamezilo elektrostatickému náboji, musejí se ukládat připojovací vodiče podle normy EN 50281-1-2 a nesmějí se v provozu otírat. Zašroubujte spínací prvek s těsnícím kroužkem místo jednoho zaslepovacího šroubu do vnějšího kola (pos. 0300) turbospojky. Uspořádání spínacího prvku na straně vnějšího kola 1) : 0190 0300 1 4 1 Konzola 75 H 1) U typu DT je montáž možná i na protilehlé straně vnějšího kola. Obrázek 5 Montážní rozměry pro spínací prvek a iniciátor: Strana vnějšího kola Průměr roztečné Odstup Typ turbospojky kružnice Ø F [mm] ~H [mm] T - spojka DT - spojka 366 T 350 ± 1 193 422 T 396 ± 1 206 487 T 470 ± 1 228 562 T 548 ± 1 248 650 T 630 ± 1 289 750 T 729 ± 1 318 866 T / 866 DT 840 ± 1 356 600 1000 T / 1000 DT 972 ± 1 369 672 1150 T / 1150 DT 1128 ± 1 458 783 Tabulka 8 Montážní rozměry pro odchylná uspořádání je třeba převzít z montážního plánu turbospojky. 22

Ø 52 Upevňovací příruba Iniciátor 1 4 1 Spínací prvek lícuje! Konzola lícuje! nekovová zóna! 15 Obrázek 6 POZOR! Proveďte konzolu dostatečně stabilní (není součástí dodávky firmy Voith)! Bezpodmínečně zamezte vibracím, mohly by vznikat chybné signály! Dodržte nekovovou zónu (15 mm) okolo hlavy iniciátoru ( obrázek 6)! Namontujte iniciátor na konzole s upevňovací přírubou na průměru roztečné kružnice spínacího prvku a paralelně s osou k turbospojce. Iniciátor namontujte vzadu lícovaně s upevňovací přírubou. Upevňovací přírubu namontujte vpředu lícovaně s konzolou. Nastavte odstup mezi hlavou iniciátoru a spínacím prvkem na 4 1 1mm! 23

nevýbušné prostředí výbušné prostředí 7.3 Montáž, připojení - vyhodnocovací přístroj Upozornění! Kabelové propojení BTS-Ex není součástí rozsahu dodávky firmy Voith! Při větších vzdálenostech mezi iniciátorem a vyhodnocovacím přístrojem doporučujeme použít stíněný kabel k prodloužení. POZOR! Celkový odpor prodlužovacího vedení mezi iniciátorem a vyhodnocovacím přístrojem musí být menší než 100 Ω. Namontujte vyhodnocovací přístroj ve vhodném rozvaděči a připojte podle připojovacího plánu. Připojovací plán: výstup: relé NAMUR vstup I EEx ia IIC vstup II EEx ia IIC BN: hnědá BU: modrá Překlenutí náběhu 5 sek. 20 sek. můstek (spouštěč) nebo spouštěcí signál červená žlutá žlutá zelená Výstup I Výstup II Síť 24 V DC Power Rail LB-/LK- * ) souhrnné hlášení Obrázek 7 * ) LB = zlom drátu, LK = zkrat 24

Osazení svorek: Vyhodnocovací přístroj Svorka čís. Popis Data 1+ Vstup I Vstup I EEx ia IIC BN iniciátor 2+ Vstup I - 3- Vstup I Vstup I EEx ia IIC BU iniciátor 4+ Vstup II Vstup II EEx ia IIC 20 s překlenutí náběhu 5+ Vstup II - 5 s překlenutí náběhu 6- Vstup II Vstup II EEx ia IIC COM překlenutí náběhu 7 Výstup I COM (rozpínací kontakt / pracovní kontakt) 8 Výstup I Kontakt: pracovní (NO) 9 Výstup I Kontakt: rozpínací (NC) 10 Výstup II COM (rozpínací kontakt / pracovní kontakt) 11 Výstup II Kontakt: pracovní (NO) 12 Výstup II Kontakt: rozpínací (NC) 13 14 Síť 24 V DC + 15 Síť 24 V DC - Tabulka 9 25

8 Ukazatele a nastavení vyhodnocovacího přístroje 8.1 Konstrukce Čelní pohled stahovací svorky modrá LED žlutá: reléový výstup I LED gelb: reléový výstup II LEDy červeně blikající: chyba hardwaru LED zelená: Power spínač S1: mezní frekvence spínač S2: mezní frekvence spínač S3: překlenutí náběhu stahovací svorky zelená Obrázek 8 8.2 Nastavení DIP spínačů S1 a S2 (mezní frekvence) Upozornění! Doba překlenutí náběhu začíná se spuštěním překlenutí náběhu Po uplynutí doby překlenutí náběhu mají překročit otáčky turbospojky se spínacím prvkem zřetelně nastavenou mezní frekvenci! Nastavení doby překlenutí náběhu od výrobce: 5 s. OCHRANA PROTI VÝBUCHU! / POZOR! Během doby překlenutí náběhu se nadměrná teplota turbospojky neeviduje! DIP spínače je nutno nastavit na S2 = I a S1 = II: Mezní frekvence Mezní otáčky Hystereze Spínač S2 Spínač S1 0,1 Hz 6 min -1 0,02 Hz I I 0,5 Hz 30 min -1 0,1 Hz I II 2,0 Hz 120 min -1 0,4 Hz II I 10,0 Hz 600 min -1 2,0 Hz II II Tabulka 10 Mezní otáčky jsou při použití spínacího prvku 30 min -1. 26

8.3 Nastavení DIP spínače S3 (překlenutí náběhu) DIP spínač je třeba nastavit na S3 = I. OCHRANA PROTI VÝBUCHU! DIP spínač S3 se nesmí nastavit do polohy II, neboť tím není zaručena funkce bezpečnostního zařízení. 1) Spínač S3 Funkce Vstup I Vstup II Výstup I Výstup II Poloha I Vyhodnocovací přístroj s překlenutím náběhu Impulsní vstup 1 (NAMUR): Nutně musí být připojený originální senzor Voith. Překlenutí náběhu: Kontakt svorka 4 + 6: 20 sek. Kontakt svorka 5 + 6: 5 sek 1) MIN / pasivní MIN / aktivní Tabulka 11 Standardní nastavení, pokud není uvedeno jinak v návodu k provozu turbospojky Voith v technických údajích, kap. 1. Vyhodnocovací přístroj s překlenutím náběhu (S3 = I) Vyhodnocovací přístroj s překlenutím náběhu spíná při nedosažení mezní frekvence, nastavené s DIP spínači S1 a S2, výstup I pasivní, výstup II aktivní (viz obrázek 9). Vstup I se kontroluje na přerušení vodiče / zkrat. Nutně musí být připojený originální senzor Voith. Vstup II se musí použít ke spuštění překlenutí náběhu. Zde se neprovádí kontrola přerušení vodiče / zkratu. Dobu trvání překlenutí náběhu je možno zvolit pomocí můstku (spouštěč) nebo externího spouštěcího signálu v rozmezí od 5 do 20 sek.. OCHRANA PROTI VÝBUCHU! / POZOR! Během doby překlenutí náběhu se nadměrná teplota turbospojky neeviduje! Výstup I směr působení MIN / pasivní aktivní pasivní Výstup II Spínací bod směr působení MIN / aktivní f aktivní pasivní Spínací bod f Obrázek 9 27

9 Uvedení do provozu NEBEZPEČÍ! Při provádění prací na BTS-Ex dodržujte především pokyny, uvedené v kapitole 3 (bezpečnost)! Obrázek 7, strana 24 Zkontrolujte kabelové propojení podle obrázku 7. Zvláště dbejte na správné propojení napájecího napětí! Zapněte napájecí napětí na vyhodnocovací přístroj, nejprve bez náběhu turbospojky. Po dobu, kdy je překlenutí náběhu aktivní, je výstupní relé přitažené a svítí kontrolka LED na čelní straně. Po uplynutí doby překlenutí náběhu výstupní relé odpadne a kontrolka LED na čelní straně zhasne. Kapitola 8.3, strana 27 V případě potřeby nastavte dobu překlenutí náběhu podle kapitoly 8.3. Při externím spouštění odstraňte od výrobce instalovaný můstek mezi svorkami pro dobu překlenutí náběhu na vyhodnocovacím přístroji. Spusťte normálně BTS-Ex s turbospojkou. Po uplynutí doby překlenutí náběhu musejí překročit otáčky turbospojky se spínacím prvkem zřetelně nastavenou mezní frekvenci! Jestliže neexistuje nadměrná teplota, výstupní relé zůstane přitažené a svítí kontrolka LED na čelní straně. Vypněte pohon s turbospojkou, BTS-Ex ponechte v provozně připraveném stavu. Jestliže nedosáhnou otáčky turbospojky se spínacím prvkem nastavenou mezní frekvenci, potom výstupní relé odpadne a kontrolka LED na čelní straně zhasne. Je možno zahájit normální provoz. Vzniknou-li poruchy, viz kapitolu 11. 28

10 Opravy, údržba Definice pojmů podle normy IEC 60079: Údržba a opravy: Kombinace všech činností, které se musejí provést pro zachování předmětu v určitém stavu nebo pro opětovné přivedení do takového stavu, který splňuje podmínky příslušné specifikace a zajišťuje provádění požadovaných funkcí. Inspekce: Činnost, která zahrnuje pečlivou prohlídku předmětu s cílem spolehlivé výpovědi o stavu tohoto předmětu, přičemž se tato inspekce provádí bez demontáže nebo v případě potřeby při částečné demontáži a je doplněna opatřeními, jako jsou např. měření. Vizuální kontrola: Vizuální kontrola je kontrola, při které bez použití zařízení pro přístup nebo bez použití nástrojů se zjišťují viditelné závady, jako jsou např. chybějící šrouby. Bližší kontrola: Kontrola, při které se kromě aspektů vizuální kontroly zjišťují takové závady, jako např. uvolněné šrouby, které lze rozpoznat pouze při použití zařízení pro přístup, např. mobilních schůdků (v případě potřeby), a nástrojů. Pro bližší kontroly není obvykle třeba otvírat skříň nebo vypínat provozní prostředek od přívodu napětí. Detailní kontrola: Kontrola, při které kromě aspektů bližší kontroly se zjišťují takové závady, např. uvolněné přípojky, které lze rozpoznat pouze otevřením skříní a/nebo v případě potřeby s použitím nástrojů a zkušebních zařízení. Opravy smí provádět pouze kvalifikovaní, vyškolení a oprávnění pracovníci nebo pracovníci vyškolení firmou Voith Turbo. Výměna součástí se smí provádět pouze při použití originálních náhradních dílů, které jsou povolené rovněž pro použití ve výbušném prostředí. Zařízení je třeba ve výbušném prostředí pravidelně čistit. Intervaly stanovuje provozovatel podle místního zatížení okolním prostředím, např. při usazeninách prachu přibližně 0,2 0,5 mm. Po provedení údržby a/nebo opravy je třeba opět upevnit do původní polohy všechny bariéry a výstražná upozornění, odstraněné před provádění prací. 29

NEBEZPEČÍ! Při provádění prací na BTS-Ex dodržujte především pokyny, uvedené v kapitole 3 (Bezpečnost)! Plán údržby: Intervaly údržby Po každých 500 provozních hodinách, nejpozději vždy po 3 měsících Nejpozději 3 měsíce po uvedení do provozu, pak vždy jednou za rok Údržba Zkontrolujte zařízení z hlediska nesprávných jevů (vizuální kontrola, usazeniny prachu). Kontrola neporušenosti elektrického zařízení (detailní kontrola). Při znečištění Čištění (viz kapitolu 10.1) Tabulka 12 Předlohy protokolu viz návod k provozu turbospojky Zaznamenávejte všechny práce při údržbě. Spouštěcí systém se musí zkontrolovat nejpozději po každých 2 letech, použije-li se jako bezpečnostní vazební relé. Zvláštní opatření: V kategorií 3 se smí intervaly údržby zdvojnásobit. 10.1 Vnější čištění POZOR! Dejte pozor na snášenlivost čistícího prostředku s plastovým pouzdrem BTS- Ex a pryžovým těsněním kabelové přípojky! Nepoužívejte vysokotlaké čistící zařízení! Zacházejte velmi opatrně s pryžovým těsněním kabelové přípojky. Vyvarujte se čištění proudem vody nebo tlakového vzduchu. Podle potřeby vyčistěte BTS-Ex prostředkem rozpouštějícím tuky. 30

11 Poruchy - náprava, hledání chyb NEBEZPEČÍ! Při provádění prací na BTS-Ex dodržujte především pokyny, uvedené v kapitole 3 (Bezpečnost)! OCHRANA PROTI VÝBUCHU! Na přístrojích, které se budou používat v oblastech ohrožených výbuchem, se nesmí provádět žádná změna. Opravy nejsou přípustné; musí se provést výměna. Následující tabulka vám má pomoci při provozních poruchách rychle určit příčinu a příp. zjednat nápravu. Provozní porucha Možná(é) příčina(y) Odstranění Zelená kontrolka LED zhasnutá. Žlutá LED 1 (horní LED) indikuje chybně. Vyhodnocovací přístroj je bez napájecího napětí. Vyhodnocovací přístroj je vadný. Nesprávná poloha DIP-spínače. Iniciátor je přepólován. Připojte napájecí napětí, viz obrázek 7. Vyměňte vyhodnocovací přístroj. Zkontroluje polohu DIP-spínače, viz kapitolu 8.2 a 8.3. Zkontrolujte připojení iniciátoru, viz obrázek 7. Odstup mezi hlavou iniciátoru a spínacím prvkem je příliš velký. Nastavte odstup na viz obrázky 5 a 6. 4 1 1mm, Žlutá LED 2 (spodní LED) indikuje chybně. Červené kontrolky LED blikají Konzola pro iniciátor není dostatečně stabilní. Vlivem vibrací mohou vznikat chybné signály. Iniciátor je vadný. Spínací prvek je vadný. Reléový výstup I je vadný Reléový výstup II je vadný Chyba hardwaru Proveďte konzolu dostatečně stabilní, viz obrázek 5. Zkontrolujte iniciátor, případně jej vyměňte (viz stránku 32). Zkontrolujte spínací prvek, případně jej vyměňte (viz stránku 32). Zkontrolujte reléový výstup I Zkontrolujte reléový výstup II Zkontrolujte přístroje Během aktivní doby překlenutí náběhu dochází ke ztrátě provozní kapaliny přes šrouby s tavnou pojistkou. Doba překlenutí náběhu byla zvolena příliš vysoká. Nastavte nižší dobu překlenutí náběhu, avšak tak, aby po uplynutí doby překlenutí náběhu překročily otáčky turbospojky se spínacím prvkem zřetelně 60 min -1. Tabulka 13 31

Provozní porucha Možná(é) příčina(y) Odstranění Po uplynutí doby překlenutí náběhu dochází ke ztrátě provozní kapaliny přes šrouby s tavnou pojistkou, BTS-Ex neindikuje nadměrnou teplotu. Aktivační teploty spínacího prvku a šroubů s tavnou pojistkou nejsou vzájemně sladěné. Spínací prvek je vadný. Prosím proveďte konzultaci s firmou Voith Turbo ( kapitola 12), pokud by se vyskytla provozní porucha, která není uvedena v této tabulce. Konzultujte prosím záležitost s odborníky firmy Voith Turbo (viz kapitolu 12). Zkontrolujte spínací prvek, případně jej vyměňte. Tabulka 13 K určení přesnější příčiny chyby je možno provést následující měření v příslušném pořadí: Měření výsledek pravděpodobná příčina chyby Připojte vyhodnocovací přístroj na napájecí napětí. Změřte napětí naprázdno a zkratový proud na vstupu NAMUR (svorky 1 a 3). Připojte iniciátor na vyhodnocovacím přístroji. Změřte odběr proudu iniciátoru v netlumeném stavu. Připojte iniciátor na vyhodnocovacím přístroji. Změřte odběr proudu iniciátoru v tlumeném stavu. Upozornění: Iniciátor může být tlumený např. kovovou deskou, která se drží přímo před hlavou iniciátoru. Tlumte iniciátor ve správně instalovaném stavu se spínacím prvkem při nepřehřáté spojce. Zřetelná odchylka od požadovaných hodnot Napětí naprázdno 8,0 V DC Zkratový proud 8,0 ma Odběr proudu > 6,0 ma nebo < 2,1 ma Odběr proudu > 1,2 ma nebo < 0,1 ma Odběr proudu > 1,2 ma a < 6,0 ma Vyhodnocovací přístroj je vadný. Iniciátor je vadný. Iniciátor je vadný. Spínací prvek je vadný. Tabulka 14 32

12 Zpětné dotazy, objednávka montérů a náhradních dílů Při zpětných dotazech Objednávky montérů Objednávky náhradních dílů potřebujeme sériové čís. a typové označení turbospojky, na kterou se BTS-Ex nasazuje. B A Obrázek 10 sériové č. a typové označení najdete buď na vnějším kole / plášti (A) nebo na obvodu (B) spojky. Sériové č. je vyraženo pomocí raznic. pro spojky, které jsou určeny pro použití ve výbušném prostředí, najdete označení provedení pro výbušné prostředí na obvodu (B) spojky. V případě objednávky montérů potřebujeme navíc místo instalace turbospojky, kontaktního partnera a jeho adresu, popis vzniklé poruchy. V případě objednávky náhradních dílů potřebujeme navíc adresu příjemce pro dodávku náhradních dílů. Obraťte se prosím na firmu: Voith Turbo GmbH & Co. KG Voithstr. 1 74564 Crailsheim, Německo Tel. +49 7951 32-1881 Fax. +49 7951 32-480 startup.components@voith.com Mimo provozní dobu: Voith Turbo GmbH & Co. KG Tel. +49 7951 32-1666 Fax. +49 7951 32-903 coupling-service@voith.com www.voith-coupling-service.com 33

13 Informace o náhradních dílech: POZOR! Odbornou údržbu, resp. opravu může zaručit pouze výrobce! 13.1 Spínací prvky Použití pro turbospojku velikosti Rozměr závitu BTS-Ex - spínací prvky Jmenovitá teplota aktivace Typ spínacího prvku Čís. materiálu Těsnicí kroužek Čís. materiálu 85 C 18-60-085 TCR.10672470 90 C 18-60-090 TCR.10642650 110 C 18-60-110 TCR.10642630 366-650 M18x1,5 125 C 18-60-125 TCR.10499540 TCR.03658018 140 C 18-60-140 TCR.10499550 160 C 18-60-160 TCR.10499560 180 C 18-60-180 TCR.10499570 85 C 24-75-085 TCR.11973940 125 C 24-75-125 TCR.10488230 750-1150 M24x1,5 140 C 24-75-140 TCR.10653470 TCR.03658024 160 C 24-75-160 TCR.10633550 180 C 24-75-180 TCR.10488220 Tabulka 15 13.2 Iniciátor, upevňovací příruba Typ iniciátoru NJ 10-22-N-E93-Y30629-70 NJ 10-22-N-E93-Y30627-100 NJ 10-22-N-E93-Y106925 Upevňovací příruba BF22/4 Čís. materiálu TCR.10678650 TCR.10678670 TCR.11960550 TCR.03668170 Tabulka 16 13.3 Vyhodnocovací přístroj Typ vyhodnocovacího přístroje KFD2-SR2-Ex2.W.SM Čís. materiálu TCR.11975610 Tabulka 17 34

- prázdná strana - 35

14 Zastoupení Voith Turbo GmbH&Co.KG West-Europe: Germany ( VTCR ): Voith Turbo GmbH & Co. KG Start-up Components Voithstr. 1 74564 CRAILSHEIM GERMANY Tel.: +49-7951 32-0 Fax: +49-7951 32-480 e-mail: startup.components@voith.com www.voithturbo.com/startup-components Austria: Indukont Antriebstechnik GmbH Badenerstraße 40 2514 TRAISKIRCHEN AUSTRIA Phone: +43-2252-81118-22 Fax: +43-2252-81118-99 e-mail: info@indukont.at Belgium ( VTBV ): Voith Turbo S. A. / N. V. Square Louisa 36 1150 BRÜSSEL BELGIUM Phone: +32-2-7626100 Fax: +32-2-7626159 e-mail: voithturbo.be@voith.com Denmark ( VTDK ): Voith Turbo A/S Egegårdsvej 5 4621 GADSTRUP DENMARK Phone: +45-46 141550 Fax: +45-46 141551 e-mail: postmaster@voith.dk Faroe Islands: see Denmark ( VTDK ) Finland ( Masino ): Masino Oy Kärkikuja 3 01740 VANTAA FINLAND Phone: +358-10-8345 500 Fax: +358-10-8345 501 e-mail: sales@masino.fi France ( VTFV ): Voith Turbo S. A. S. 21 Boulevard du Champy-Richardets 93166 NOISY-LE-GRAND CEDEX FRANCE Phone: +33-1-4815 6903 Fax: +33-1-4815 6901 e-mail: voithfrance@voith.com Great Britain ( VTGB ): Voith Turbo Limited 6, Beddington Farm Road CRO 4XB CROYDON, SURREY GREAT BRITAIN Phone: +44-20-8667 0333 Fax: +44-20-8667 0403 e-mail: Turbo.UK@voith.com Greece: see Germany ( VTCR ) Greenland: see Denmark ( VTDK ) Ireland: see Great Britain ( VTGB ) Italy ( VTIV ): Voith Turbo s.r.l. Via G. Lambrakis 2 42122 REGGIO EMILIA ITALY Phone: +39-05-2235-6714 Fax: +39-05-2235-6790 e-mail: info.voithturbo@voith.com Liechtenstein: see Germany ( VTCR ) Luxembourg: see Belgium ( VTBV ) Netherlands ( VTNT): Voith Turbo B.V. Koppelstraat 3 7391 AK TWELLO THE NETHERLANDS Phone: +31-571-2796-00 Fax: +31-571-2764-45 e-mail: voithnederland@voith.com Norway ( VTNO ): Voith Turbo AS Gamle Leirdals vei 3 1081 OSLO NORWAY Phone: +47 2408 4800 Fax: +47 2408 4801 e-mail: info.turbo.norway@voith.com Portugal: see Spain ( VTEV ) Spain ( VTEV ) : Voith Turbo S. A. Avenida de Suiza 3 P.A.L. Coslada 28820 COSLADA (MADRID) SPAIN Phone: +34-91-6707816 Fax: +34-91-6707841 e-mail: info.voithturbo@voith.com Sweden ( VTSN ): Voith Turbo AB Finspångsgatan 46 16353 SPÅNGA-STOCKHOLM SWEDEN Phone: +46-8-564-755-50 Fax: +46-8-564-755-60 e-mail: voithturbo.sweden@voith.com Switzerland: see Germany ( VTCR ) 36