NÁVODY GRUNDFOS Servomotory Montážní a provozní návod
Čeština (CZ) Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze. OBSAH Strana 1. Označení důležitosti pokynů 2 2. Všeobecné informace 2 2.1 Servisní dokumentace 2 3. Identifikace 3 3.1 Typový štítek 3 4. Aplikace 3 4.1 Vhodné, přijatelné a správné použití 3 4.2 Záruka 3 5. Bezpečnost 3 5.1 Kvalifikace a školení pracovníků 3 5.2 Rizika při nedodržení bezpečnostních pokynů 3 5.3 Povědomí o bezpečnosti při práci 3 5.4 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele / uživatele 3 5.5 Bezpečnostní pokyny pro údržbu, kontrolu a instalaci 4 5.6 Neoprávněné změny a výroba náhradních dílů 4 5.7 Nesprávné způsoby provozování 4 6. Popis zařízení 4 6.1 Verze 4 6.2 Varianty 4 7. Technická data 7 7.1 Obecná data 9 7.2 Rozměrové výkresy 10 8. Přeprava a skladování 10 8.1 Vybalení 10 8.2 Skladování/odstávky 10 9. Instalace 11 9.1 Všeobecné poznámky 11 9.2 Dovybavení dávkovacího čerpadla elektrickým servomotorem 11 9.3 Instalace 13 10. Elektrické přípojky 13 10.1 Všeobecná varování a poznámky k elektrickému připojení 13 10.2 Servomotor s reverzním potenciometrem 14 10.3 Servomotor s analogovým ovládáním 15 11. Uvádění do provozu 15 11.1 Před uvedením do provozu zkontrolujte 15 12. Provoz 16 12.1 Servomotor s reverzním potenciometrem 16 12.2 Servomotor s analogovým ovládáním 16 13. Údržba 18 14. Likvidace 18 1. Označení důležitosti pokynů Tyto instalační a provozní pokyny jsou rovněž k dispozici na www.grundfos.com. Před zahájením montážních prací si pečlivě přečtěte tyto montážní aprovozní předpisy. Montáž a provoz provádějte rovněž v souladu s místními předpisy a se zavedenou osvědčenou praxí. Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto montážním a provozním návodu, jejichž nedodržení může způsobit ohrožení osob. Tento symbol je uveden ubezpečnostních pokynů, jejichž nedodržení může mít za následek ohrožení zařízení a jeho funkcí. Pod tímto symbolem jsou uvedeny rady a pokyny, které usnadňují práci a které zajišt ují bezpečný provoz čerpadla. 2. Všeobecné informace Tyto instalační a provozní pokyny obsahují všechny informace, které jsou zapotřebí pro spuštění a manipulaci s elektrickými servomotory uvedenými níže. Pokud požadujete další informace nebo pokud se setkáte sproblémem nepopsaným v tomto návodu, kontaktujte nejbližší společnost Grundfos Water Treatment. 2.1 Servisní dokumentace Pokud máte jakékoli dotazy, kontaktujte nejbližší společnost Grundfos nebo opravnu. 2
3. Identifikace 3.1 Typový štítek 1 2 Obr. 1 Typový štítek, servomotor 384 4. Aplikace 384-513-10001 S/N: 10/035057 96622761P1108380891923 3 4 Položka Popis 1 Model 2 Číslo produktu 3 Země původu 4 Kód roku a týdnu (RRTT) 5 Schvalovací značky, značka CE, atd. 6 Sériové číslo 4.1 Vhodné, přijatelné a správné použití Servomotory od Grundfos, řada 384, jsou určeny pro automatické nastavení délky zdvihu a tedy dávkovacího průtoku dávkovacích čerpadel Grundfos řady DMX a DMH, jak je popsáno v těchto pokynech. 5 Používejte pouze servomotory pro určené typy čerpadel! 6 TM04 1384 1612 5. Bezpečnost Tento návod obsahuje obecné pokyny, které musejí být dodržovány během instalace, provozu a údržby servomotoru. Proto musí technik provádějící instalaci a příslušný způsobilý personál tento návod důkladně prostudovat před instalací a spuštěním a musí jej mít trvale k dispozici na místě instalace servomotoru. Musejí být dodržovány nejen obecné bezpečnostní pokyny uvedené v této části "Bezpečnost", ale rovněž specifické bezpečnostní pokyny uvedené vdalších částech. Informace uvedené přímo na servomotoru musejí být vždy dodržovány a musejí být trvale udržovány v čitelném stavu. 5.1 Kvalifikace a školení pracovníků Personál odpovědný za provoz, údržbu, kontrolu a instalaci musí mít odpovídající kvalifikaci pro tyto činnosti. Oblasti odpovědnosti, úrovně oprávnění a dozor personálu musejí být přesně definovány provozovatelem. Pokud pracovníci nemají potřebné znalosti, musejí absolvovat potřebné školení. Pokud je to nutné, může toto školení provádět výrobce/dodavatel na žádost provozovatele servomotoru. Odpovědností provozovatele je ujistit se, že pracovníci obsahu tohoto návodu rozumějí. 5.2 Rizika při nedodržení bezpečnostních pokynů Nedodržení bezpečnostních pokynů může mít nebezpečné důsledky pro personál, životní prostředí a zařízení. Pokud nejsou tyto bezpečnostní pokyny dodržovány, může dojít ke ztrátě nároků na odškodnění. Nedodržení bezpečnostních pokynů může vést k následujícím rizikům: selhání důležitých funkcí čerpadla/systému selhání specifikovaných metod údržby zdravotní újmě v důsledku vystavení elektrickým, mechanickým a chemickým vlivům, poškození životního prostředí v důsledku úniku nebezpečných látek. Čeština (CZ) Žádné jiné aplikace nejsou schváleny ani povoleny. Grundfos nezodpovídá za škody vyplývající z nesprávného použití. 4.2 Záruka Reklamace ze záruky ve smyslu našich všeobecných obchodních a dodacích podmínek lze uplatnit pouze tehdy, jsou-li splněny následující předpoklady: Čerpadlo se používá v souladu s informacemi a pokyny obsaženými v tomto návodu. Čerpadlo není demontováno a rozebíráno, ani s ním nebylo nepatřičně manipulováno. Údržbu čerpadla provádějí pověření a kvalifikovaní pracovníci. 5.3 Povědomí o bezpečnosti při práci Bezpečnostní pokyny v tomto návodu, platné národní zdravotní a bezpečnostní předpisy a jakékoli interní pracovní, provozní a bezpečnostní předpisy provozovatele je nutné dodržovat. 5.4 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele / uživatele Nebezpečné horké nebo studené části servomotorů musí být chráněny, aby se vyloučil náhodný kontakt. Je třeba zabránit poškození způsobenému elektrickou energií (podrobnější informace lze nalézt například v předpisech VDE a místního dodavatele elektrické energie). 3
Čeština (CZ) 5.5 Bezpečnostní pokyny pro údržbu, kontrolu a instalaci Provozovatel musí zajistit, aby byly údržba, kontroly a instalace prováděny oprávněným a způsobilým personálem s odpovídajícím školením formou přečtení tohoto návodu. Všechny práce na servomotoru by měly být prováděny, když je zařízení vypnuté. Po dokončení práce musejí být okamžitě znovu spuštěna nebo vrácena do provozu veškerá bezpečnostní a ochranná zařízení. Před následným spuštěním dodržujte body popsané pro první spuštění. Elektrické připojení smí provádět pouze způsobilý personál. Opravy smějí provádět pouze oprávnění a způsobilí pracovníci. Při dávkování nebezpečného média se MUSÍ dodržovat odpovídající bezpečnostní zásady. Noste ochranné oděvy (rukavice a ochranné brýle), pokud je zapotřebí. Před instalací servomotoru čerpadlo vypněte a odpojte od napájení. Délka zdvihu čerpadla DMX smí být nastavena jen, když je čerpadlo v chodu. 6. Popis zařízení 6.1 Verze Pokud je servomotor objednán společně s dávkovacím čerpadlem, je namonován na čerpadlo ve výrobním závodě a podroben funkční zkoušce. Způsobilý pracovník musí provést příslušné elektrické zapojení na místě. Servomotory mohou být také dodány pro dodatečnou montáž spolu s nezbytným montážním materiálem. Tyto servomotory jsou podrobeny zkoušení ve výrobním závodě před dodáním. Způsobilí pracovníci musí namontovat servomotor na dávkovací čerpadlo a provést elektrické zapojení. 6.2 Varianty 6.2.1 Varianty podle typu čerpadla Pro DMX 221 1 servomotor pro jedno čerpadlo Pro DMX 226, DMH 25x/28x 1 servomotor pro jedno čerpadlo 1 servomotor pro duplexní čerpadlo (funguje pouze jako dávkovací hlava) 2 servomotory pro duplexní čerpadlo 6.2.2 Varianty řízení S reverzním potenciometrem, 1 kω S analogovým ovládáním 4 (0) - 20 ma 5.6 Neoprávněné změny a výroba náhradních dílů Úpravy nebo změny zařízení jsou povoleny pouze na základě dohody s výrobcem. Používání originálních náhradních dílů a příslušenství schváleného výrobcem je bezpečné. Používání jiných dílů může vést k odpovědnosti za jakékoli následné škody. 5.7 Nesprávné způsoby provozování Provozní bezpečnost dodávaného zařízení je zaručena pouze, když se používá v souladu s částí 7. Technická data. Specifikované mezní hodnoty nesmějí být v žádném případě překročeny. 4
6.2.3 Verze, objednací čísla servomotorů a odpovídající typy čerpadel Sada servomotoru obsahuje montážní materiál. Náhradní servomotor je dodáván bez montážního materiálu. Servo motor 384-511 384-511 384-511 384-511 384-711 384-712 384-713 384-714 pro typ čerpadla Jednotlivá čerpadla DMH 251-257, DMH 280-288 Duplexní čerpadla DMH 251-253, DMH 280/281 se dvěma servomotory Duplexní čerpadla DMH 254-255, DMH 283/288 se dvěma servomotory Duplexní čerpadla DMH 257, DMH 285-287 se dvěma servomotory Jednotlivá čerpadla DMX 221 Jednotlivá čerpadla DMX 226 skupiny L Duplexní čerpadla DMX 226 skupiny L s jedním servomotorem Duplexní čerpadla DMX 226 skupiny L se dvěma servomotory Typový klíč čerpadla, řídící varianta Sada servo motoru Náhradní servo motor Napájecí napětí AT8 95725739 98721196 230 V, 50/60 Hz AT9 95738875 98721198 115 V, 50/60 Hz ATP 95738635 98721199 24 VAC, 50/60 Hz AT3 95721977 98721200 230 V, 50/60 Hz AT5 95731277 98721221 115 V, 50/60 Hz AT4 95736296 98721222 24 VAC, 50/60 Hz AT3 95723309 98721200 230 V, 50/60 Hz AT3 95735960 98721200 230 V, 50/60 Hz AT3 95723213 98721200 230 V, 50/60 Hz AT8 95728743 98721196 230 V, 50/60 Hz AT9 95737662 98721198 115 V, 50/60 Hz ATP 95723984 98721199 24 VAC, 50/60 Hz AT3 95725108 98721200 230 V, 50/60 Hz AT5 95730294 98721221 115 V, 50/60 Hz AT4 95736495 98721222 24 VAC, 50/60 Hz AT8 95728744 98721196 230 V, 50/60 Hz AT9 95738844 98721198 115 V, 50/60 Hz ATP 95736496 98721199 24 VAC, 50/60 Hz AT3 95725109 98721200 230 V, 50/60 Hz AT5 98029261 98721221 115 V, 50/60 Hz AT4 95736497 98721222 24 VAC, 50/60 Hz AT8 95728745 98721196 230 V, 50/60 Hz AT9 95738845 98721198 115 V, 50/60 Hz ATP 95736498 98721199 24 VAC, 50/60 Hz AT3 95735499 98721200 230 V, 50/60 Hz AT5 95736524 98721221 115 V, 50/60 Hz AT4 95736499 98721222 24 VAC, 50/60 Hz AT8 95728746 98721196 230 V, 50/60 Hz AT9 95738836 98721198 115 V, 50/60 Hz ATP 95736501 98721199 24 VAC, 50/60 Hz AT3 95736502 98721200 230 V, 50/60 Hz AT5 95736525 98721221 115 V, 50/60 Hz AT4 95736503 98721222 24 VAC, 50/60 Hz Varianta regulace Reverzní potenciometr Analogové ovládání Analogové ovládání Reverzní potenciometr Analogové ovládání Reverzní potenciometr Analogové ovládání Reverzní potenciometr Analogové ovládání Reverzní potenciometr Analogové ovládání Čeština (CZ) 5
Čeština (CZ) Servo motor 384-715 384-716 384-717 Skupiny DMX 226 pro typ čerpadla Jednotlivá čerpadla DMX 226 skupiny M Duplexní čerpadla DMX 226 skupiny M s jedním servomotorem Duplexní čerpadla DMX 226 skupiny M se dvěma servomotory Typový klíč čerpadla, řídící varianta DMX 226 skupiny M DMX 226 skupiny L DMX 24-8 DMX 67-10 DMX 37-5 DMX 95-8 DMX 52-8 DMX 132-10 DMX 60-3 DMX 152-6 DMX 82-5 DMX 190-8 DMX 100-8 DMX 190-10 DMX 130-3 DMX 199-8 DMX 142-8 DMX 249-3 DMX 160-5 DMX 280-6 DMX 224-5 DMX 280-8 DMX 255-3 DMX 321-4 DMX 380-3 DMX 321-6 - DMX 460-3.5 - DMX 460-6 - DMX 315-3 - DMX 525-3 - DMX 765-3 Sada servo motoru Náhradní servo motor Napájecí napětí AT8 95728747 98721196 230 V, 50/60 Hz AT9 95738846 98721198 115 V, 50/60 Hz ATP 95725880 98721199 24 VAC, 50/60 Hz AT3 95725666 98721200 230 V, 50/60 Hz AT5 95733971 98721221 115 V, 50/60 Hz AT4 95736504 98721222 24 VAC, 50/60 Hz AT8 95727848 98721196 230 V, 50/60 Hz AT9 95738847 98721198 115 V, 50/60 Hz ATP 95736505 98721199 24 VAC, 50/60 Hz AT3 95736506 98721200 230 V, 50/60 Hz AT5 95736507 98721221 115 V, 50/60 Hz AT4 95736508 98721222 24 VAC, 50/60 Hz AT8 95728749 98721196 230 V, 50/60 Hz AT9 95738837 98721198 115 V, 50/60 Hz ATP 95736510 98721199 24 VAC, 50/60 Hz AT3 95736511 98721200 230 V, 50/60 Hz AT5 95736512 98721221 115 V, 50/60 Hz AT4 95736513 98721222 24 VAC, 50/60 Hz Varianta regulace Reverzní potenciometr Analogové ovládání Reverzní potenciometr Analogové ovládání Reverzní potenciometr Analogové ovládání 6.2.4 Funkce servomotoru s reverzním potenciometrem Pohon je nastaven do pozice na příslušných svorkách (ovládání motoru otevřené/uzavřené) pro odpovídající směr otáčení při zapnutí/vypnutí napájení. Reverzní potenciometr vrací informaci o aktuální pozici servomotoru ovladači; tato pozice je zachovávána při dosažení nastavené hodnoty. 6.2.5 Funkce servomotoru s analogovým ovládáním a servisní spínač Mikroprocesorový ovladač je integrovaný v pouzdru pohonu. Ovladač nastavuje pozici pohonu na základě doporučené hodnoty (nastavená hodnota v signálu v ma) a porovnává konkrétní nastavenou hodnotou se skutečnou pozicí pohonu (skutečná hodnota). Pokud se tyto dvě hodnoty liší, přemístí se pohon do pozice určené nastavenou hodnotou. Skutečná hodnota je generována potenciometrem integrovaným v pohonu. Jakékoli pozice mohou být kdykoli přiřazeny 4 (0) ma a 20 ma. Spodní a horní proudové limity (4 (0) / 20 ma) jsou naprogramovány a nemohou být změněny. Směr ovládání může být obrácen pomocí spínače DIP " /inv". Navíc je tato verze servomotoru vybavena servisním spínačem "Auto/Manual" a spínačem pro úpravu dráhy k ručnímu dosažení pozice. 6
7. Technická data 2 3 Čeština (CZ) 1 4 TM04 1385 3909 Obr. 2 Servomotor s reverzním potenciometrem Položka Popis 1 Vačka limitního spínače 2 Vstupní přívodní napětí 3 Vstup/výstup potenciometru 4 Svorka uzemnění 7
Čeština (CZ) 2 3 4 5 6 1 7 8 - + 10 9 TM04 1386 3909 Obr. 3 Servomotor s analogovým ovládáním Položka Popis 1 Vačka limitního spínače 2 Programovací tlačítka 3 Alarmový výstup 4 Kontrolky 5 Spínač DIP 6 Svorky pro připojení síťového napájení Svorky pro připojení analogového 7 signálu 8 Spínač manuálního nastavení 9 Servisní spínač 10 Svorka uzemnění 8
7.1 Obecná data Okolní a provozní podmínky Přípustná okolní teplota: 0 C až +55 C. Přípustná vlhkost vzduchu: maximální relativní vlhkost: 70 % při 40 C, 90 % při 35 C. Kryt Materiály: Kryt: litý zinek Kryt: korozně odolný z litého hliníku, chráněný nátěrem strukturovaným lakem bez obsahu silikonů Barva: černá Stupeň ochrany v souladu s DIN EN 60529: IP65 Zdroj napájení 220-240 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 100 % doby (standardní) 110-120 V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 % 24 VAC ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 % Třída izolace B v souladu s VDE 0530 Úhel nastavení 270 Spotřeba el. energie Max. 2 VA Doba aktivace 90 sekund (50 Hz), 75 sekund (60 Hz) pro čerpadla DMH > 90 sekund pro čerpadla DMX 221 a DMX 226. Přesná doba aktivace nemůže být pro čerpadla DMX specifikována, protože závisí na technických vlastnostech daného čerpadla. Hmotnost Přibližně 2,6 kg 7.1.1 Servomotor s reverzním potenciometrem Varianta regulace Signál otevřít/zavřít Reverzní potenciometr 1 kω 7.1.2 Servomotor s analogovým ovládáním Varianta regulace Analogové ovládání Vstup/výstup 4-20 ma (standardní nastavení) 0-20 ma (přepínatelné) Se servisním spínačem pro manuální nastavení vstup pro nastavovanou hodnotu 4 (0) - 20 ma (DC) Zatížení 250 Ω Ochrana proti přetížení 25 ma Ochrana proti reverzní polaritě do -25 ma Ochrana ESD, vstupní filtr Tolerance: 10 bitů Výstup skutečné hodnoty Pevné limity: 0-20 ma nebo 4-20 ma Proudový spotřebič Max. zatížení 500 Ω Tolerance: 10 bitů Servisní spínač Max. spínací kapacita 10(3) A, 250 VAC Čeština (CZ) 9
Čeština (CZ) 7.2 Rozměrové výkresy Servomotory řady 384-511 až 513 8. Přeprava a skladování Pohony přepravujte pouze v originálním obalu. Nepoužívejte ochranné obaly jako obaly pro přepravu. Nevystavujte pohony silným vibracím. Servomotorem neházejte a nepouštějte jej z výšky. Pokud je čerpadlo objednáno společně se servomotorem, je servomotor namontován na dávkovacím čerpadle, takže je připraven k zapojení. 10 L1 Obr. 4 Servomotory řady 384-511 až 513 Řady servomotorů L1 384-511 222 384-512 208,5 384-513 221 Rozměry v mm Servomotory řady 384-711 až 717 TM04 1387 3909 8.1 Vybalení Obal uchovejte pro další skladování nebo vrácení nebo jej zneškodněte v souladu s místními předpisy. Servomotor namontujte co nejdříve po jeho vybalení. 8.2 Skladování/odstávky Servomotor skladujte v dobře větrané, suché místnosti na paletě nebo na stojanu (chráněný před vlhkostí). Zakryjte jej fólií na ochranu před prachem a nečistotami. Zabraňte tvorbě kondenzace (např. při výkyvech teploty). Pokud bude servomotor uložen déle než 4 měsíce, dodržujte rovněž následující body: Vložte pod kryt pohonu vrstvu absorpčního materiálu. Servomotor uchovávejte na suchém a chladném místě. L1 TM04 1388 3909 Obr. 5 Servomotory řady 384-711 až 717 Řady servomotorů L1 384-711 204 384-712 - 384-714 221 384-715 - 384-717 222 Rozměry v mm 10
9. Instalace 9.1 Všeobecné poznámky Je základní fakt, že některé části obsahují nebezpečné napětí, kdykoli jsou elektrická zařízení v činnosti. Pouze elektrotechnici nebo školené osoby pod dozorem specializovaného elektrotechnika mohou provádět práce na elektrických rozvodech nebo zařízení a musí dodržovat platné elektrotechnické předpisy. Při provádění instalace, uvádění do provozu a zkoušení je nutné vždy dodržovat platné bezpečnostní předpisy a předpisy pro prevenci nehod. Před zahájením jakékoli (instalační) činnosti na jakémkoli typu pohonu, se ujistěte, že jsou vypnuty všechny ovlivněné stroje/zařízení. Je nezbytné přečíst si tento návod k obsluze před zahájením instalace a uváděním do provozu. Servomotor může montovat pouze způsobilý specialista. Pokud je čerpadlo objednáno společně se servomotorem, je servomotor namontován na dávkovacím čerpadle, takže je připraven k zapojení. 9.2 Dovybavení dávkovacího čerpadla elektrickým servomotorem Potřebné nářadí Šestihranný nástrčný klíč 2 mm; 2,5 mm; 5 mm, šroubovák Kontrola pozice 0 % Servomotor je před dodávkou nastaven do pozice 0%. Přesto z důvodu bezpečnosti musí být pozice 0 % zkontrolována a, pokud je zapotřebí, opravena. Pro servomotor s reverzním potenciometrem: 1. Připojte zdroj napětí ve směru "zavřít/min." jak je znázorněno na schématu zapojení; viz část 10.2 Servomotor s reverzním potenciometrem. 2. Zapněte síťové napájení. 3. Servomotor se přesune do pozice 0 %. 4. Odpojte síťové napájení a odpojte hlavní kabel. Pro servomotor s analogovým ovládáním: 1. Připojte síťový kabel, jak je znázorněno na schématu zapojení; viz část 10.3 Servomotor s analogovým ovládáním. 2. Zapněte síťové napájení. 3. Přepněte servisní spínač do pozice "Manual". 4. Otáčejte spínačem ručního nastavení k "-", dokud omezovací spínač neuvolní servomotor. 5. Přepněte opět servisní spínač do pozice "Auto". 6. Odpojte síťové napájení a odpojte hlavní kabel. Pro všechny servomotory: 1. Připojte čerpadlo k elektrické síti. 2. Zapněte síťové napájení. 3. Otočte tlačítko seřízení zdvihu čerpadla do pozice 0 %. 4. Vypněte síťové napájení. Demontáž přední desky čerpadla 1. Odstraňte uzávěr z nastavovacího tlačítka. 2. Pro DMX: Vyšroubujte pojistný šroub ze strany nastavovacího tlačítka. 3. Odšroubujte připevňovací šrouby a vytáhněte přímo nastavovací tlačítko. Ujistěte se, že jste nezměnili pozici 0 %. 4. Odstraňte přední desku. Čeština (CZ) Při dovybavení dávkovacího čerpadla elektrickým servomotorem musíte dodržovat pokyny a varování obsažená v části 10. Elektrické přípojky, 11. Uvádění do provozu a 12. Provoz. Obsah dodávky elektrického servomotoru Světlo, přední deska, kroužek se stupnicí se šroubem, spojka (tři části) se dvěma zápustnými šrouby. Připevňovací šrouby pro světlo aservomotor. 11
Čeština (CZ) Nákres systému elektrického servomotoru 5 6 4x 4x 8 7 1 2 3a 3b 4 3c, 3d 9 TM04 1391 3909 Obr. 6 Obr. 7 Nainstalujte servomotor (podle příkladu pro čerpadlo DMH) 3a 3b 3c 3d Spojka Položka Popis 1 Čerpadlo 2 Stavěcí vřeteno (drážkový čep) 3 Spojka 4 Světlo 5 Šroub 6 Matice a prostřední disk 7 Prstenec stupnice 8 Zápustný šroub 9 Servomotor Montáž servomotoru ke světlu 1. Přitlačte část spojky (3c) na hřídel servomotoru (9) a volně přišroubujte zápustný šroub (3d). 2. Světlo připevněte čtyřmi maticemi a prostředními disky (6) k zápustným šroubům servomotoru. TM04 1392 3909 Montáž servomotoru a světla k čerpadlu 1. Pro DMX: Připojte dodaný přední panel. 2. Připojte část spojky (3a) na stavěcí vřeteno (2). 3. Přidržte servomotor a světlo na čerpadle. 4. Vložte kroužek se stupnicí (7) a část spojky (3b) (nosič) přes boční stranu světla. Přitlačte jednu část spojky (3b) na druhou část spojky (3a) tak, aby byla ve správné pozici (viz obr. 6), apřidržujte ji jednou rukou na místě. Vřeteno se během tohoto procesu nesmí otáčet. 5. Otočte částí spojky (3c) na vřetenu tak, aby zapadla do drážky na části spojky (3b). 6. Zápustným šroubem (3d) připevněte část spojky (3c) na hřídel servomotoru. 7. Přišroubujte světlo třemi šrouby (DMX) nebo čtyřmi šrouby (DMH) (5). 8. Vyrovnejte pozici kroužku 0 % se stupnicí (7) soznačovacím kolíkem na světle a utáhněte zápustný šroub (8). Připojení a uvedení servomotoru do provozu Vytvořte elektrické připojení servomotoru, jak je popsáno v části 10. Elektrické přípojky. Uveďte čerpadlo a servomotor do provozu, dodržujte informace obsažené v návodu k obsluze; viz také část 11. Uvádění do provozu. 12
9.3 Instalace 10. Elektrické přípojky Nikdy neinstalujte poškozený pohon. Dodržujte návod k obsluze a instalaci pro dávkovací čerpadlo. 9.3.1 Všobecné poznámky k instalaci Odstraňte antikorozivní látky (mohou být použity ze skladovacích důvodů) a místo nich použijte mazivo. Zkontrolujte, zda jsou přívody kabelů a slepé zástrčky utěsněné. Utáhněte rovnoměrně šrouby krytu Chraňte pohon před povětrnostními vlivy (např. stříškou). Lana, háky a podobné nikdy nepřipojujte přímo k pohonu. Stálé přetížení a zablokování pohonu jej poškodí. Odrušovací kondenzátory mohou nepříznivě ovlivnit směr otáčení pohonu a vést k jeho poškození. Kabelové průchodky Při skladování, instalaci a uvádění servomotoru do provozu se musíte obzvlášť ujistit, že kabelové průchodky byly správně utěsněny. Musí se používat pouze kabely s průměrem odpovídajícím kabelovým průchodkám. Instalace krytu Při instalaci krytu se musíte ujistit, že spodní O-kroužky šroubů krytu a O-kroužky pouzdra pohonu jsou správně usazené. Rozhraní připojení nesmí vykazovat žádné známky poškození. Šrouby krytu utahujte rovnoměrně. Pouzdro/kryt Do pouzdra pohonu nebo krytu není nutné vrtat žádné další díry. 10.1 Všeobecná varování a poznámky k elektrickému připojení Elektrické připojení smí provádět pouze kvalifikovaný personál. Před otevřením pouzdra odpojte servomotor od zdroje napájení. Dodržujte místní bezpečnostní předpisy. Chraňte kabelové připojení a zástrčky proti korozi a vlhkosti. Při provádění elektroinstalačních prací a uvádění do provozu se musí dodržovat platné předpisy. Ochranná opatření musí být zavedena v souladu s příslušnými pokyny VDE apředpisy energetické společnosti zajišťující přívod elektrické energie. Zvláště se musí brát v úvahu směrnice VDE 0105, "Práce na zařízení pod proudem". Všechny prvky, jako jsou vačky spínače, spínače, potenciometry, relé atd., jsou zapojené již z výroby. Vnitřní vedení se nesmí měnit. Když je spínač sepnutý, jsou svorky omezovacího spínače pod proudem. Pro čerpadla a servomotory chráněné proti výbuchu se musí vzít v úvahu následující. Nebezpečí výbuchu! Používejte kabelové svazky s vysokou pevností a vhodným rozměrem. Neizolované otvory vhodně izolujte. Čeština (CZ) Vačky spínače a omezovací spínače jsou nastavené z výroby a nesmí se měnit. Před připojením napájecího kabelu se ujistěte, že typ proudu, napájecí napětí a frekvence uvedená na typovém štítku odpovídá místním podmínkám. Nesprávné napájecí napětí může zničit servomotor. 13
Čeština (CZ) Pro zajištění elektromagnetické kompatibility (EMC) musí být signální kabely stíněné. Stínění musí být připojeno na straně k PE (zemnění) nebo k uzemnění pouzdra (zemnicí svorka). Signální a napájecí kabely veďte voddělených kabelových kanálech. Při paralelním provozu: Je-li několik pohonů ovládáno společným kontaktem, např. dva servomotory v jednom duplexním čerpadle, musí být každý pohon vybaven relé s paralelním provozem. Použijte vedení hlavního napájení sprůřezy, které vyhovují příslušným předpisům VDE. Při nízkých napětích (např. potenciometry, analogové signály) použijte oddělená stíněná vedení. Položka Popis 1 N Neutrální Vstup přívodního napětí 2 Fáze (pro směr "otevřít/max.") 1 N Neutrální Vstup přívodního napětí 3 Fáze (pro směr "zavřít/min.") 4 5 10.2.2 Elektrické připojení Výstup přívodního napětí (pozice "konečná pozice max.") Výstup přívodního napětí (pozice "konečná pozice min.") PE (zemnění) 18 Zapnutí 19 Posuvník 20 Konec 10.2 Servomotor s reverzním potenciometrem 10.2.1 Schéma elektrického obvodu 1 N N open Ovládání motoru Obr. 8 Používejte šroubovací spojky kabelů vhodné pro připojení vedení. Jmenovitý stupeň ochrany může být zajištěn pouze, pokud jsou použity vhodné šroubovací spojky kabelů. (max.) close max. (min.) 2 3 4 5 18 19 20 < 50 V min. Omezovací spínače PE start slider end Reverzní potenciometr Schéma elektrického obvodu pro servomotor s reverzním potenciometrem TM04 1393 3909 Dodržujte informace uvedené v části 10.1 Všeobecná varování a poznámky k elektrickému připojení. 1. Vyšroubujte šrouby krytu a sundejte kryt. 2. Zapojte elektrické připojení podle schématu elektrického obvodu; viz obr. 8. Připojte svorky 18, 19 a 20 podle požadavků; napětí < 50 V. 3. Určete směr otáčení a, je-li to nezbytné, opravte. 10.2.3 Určení směru otáčení Vnitřní vedení znamená, že směr otáčení (při pohledu pohonem směrem k výstupní hřídeli) a omezovací spínače jsou přiděleny následovně: Je-li dodávané napětí na svorce 2, výstupní hřídel se otáčí proti směru hodinových ručiček (ve směru "otevřít/max."). Tento směr otáčení je omezen horním spínačem (max.). Je-li spínač aktivován, je napájecí napětí na svorce 4. Je-li dodávané napětí na svorce 3, výstupní hřídel se otáčí po směru hodinových ručiček (ve směru "zavřít/min."). Tento směr otáčení je omezen spodním spínačem (min.). Je-li spínač aktivován, je napájecí napětí na svorce 5. Pokud se pohon otáčí proti směru ovládacího příkazu, přepněte připojení svorek 2 a 3. Vnitřní vedení pohonu se nesmí měnit. Opět zavřete pouzdro a utáhněte šrouby pouzdra. 14
10.3 Servomotor s analogovým ovládáním 10.3.1 Schéma elektrického obvodu L Obr. 9 Položka L N N L1 N PE Schéma elektrického obvodu pro servomotor s analogovým ovládáním Popis Fáze Neutrální 51 52 54 55 - + - + 4(0) - 20 ma 10.3.2 Elektrické připojení Vstup přívodního napětí PE (zemnění) 56 57 max. 125 V fault message 51 Vstup signálu (-) 52 Vstup signálu (+) 54 Výstup signálu (-) 55 Vystup signálu (+) 56 Souhrnná chybová zpráva 57 TM04 1394 3909 11. Uvádění do provozu Pohon může být uveden do provozu pouze, pokud jsou kryt a vstupy kabelů správně izolovány. Vezměte na vědomí, že uvádění pohonu do chodu způsobí, že připojené prvky/páky/tyče se pohybují. Zkontrolujte, že všechna nouzová zařízení/funkce vašeho stroje/systému pracují správně. Po dokončení všech nastavovacích prací zkontrolujte, že pohon a prvky/páky atd. pracují správně. Nikdy nepracujte s poškozeným pohonem. Při uvádění do provozu musí být všechny součásti systému připraveny kprovozu. Postupujte podle pokynů pro instalaci a provoz použitých součástí. Čeština (CZ) Dodržujte informace uvedené v části 10.1 Všeobecná varování a poznámky k elektrickému připojení. 1. Vyšroubujte šrouby krytu a sundejte kryt. 2. Zapojte elektrické připojení podle schématu elektrického obvodu; viz obr. 9. Připojte svorky 51 a 52 a, je-li to nutné, svorky 54 a 55, podle schématu elektrického obvodu. Podle požadavků připojte svorky 56 a 57; napětí max. 125 V. Pro nízká napětí (nastavená/okamžitá hodnota signálního vedení) použijte oddělené stíněné vedení s minimálním průřezem 0,5 mm 2 a maximálně 1000 m dlouhé. Stínění musí být připojeno na straně uzemnění pouzdra (zemnicí svorka). 11.1 Před uvedením do provozu zkontrolujte 11.1.1 Kontrola směru otáčení Servomotor je ovládán externím ovladačem. To znamená, že směr otáčení servomotoru závisí na správném vedení a nastavení ovladače. Před nastavením servomotoru na automatický provoz zkontrolujte polohu min./max. a směr otáčení. To znamená, že směr otáčení servomotoru závisí na správném vedení a nastavení ovladače. Vnitřní vedení pohonu se nesmí měnit. Opět zavřete pouzdro a utáhněte šrouby pouzdra. 15
Čeština (CZ) 12. Provoz 12.1 Servomotor s reverzním potenciometrem Když je spínač sepnutý, jsou svorky omezovacího spínače pod proudem. Vačky spínače a omezovací spínače jsou nastavené z výroby a nesmí se měnit. Během provozu jsou všechny funkce ovládány externím ovladačem. To znamená, že směr otáčení servomotoru závisí na správném vedení a nastavení ovladače. 12.2 Servomotor s analogovým ovládáním Nedotýkejte se neizolovaných vodičů nebo nastavovacích šroubů. 12.2.1 Prvky displejů/ovládání Stavové kontrolky Stavové kontrolky ukazují provozní stav servomotoru. 4 3 2 1 TM04 1397 3909 Spínač DIP Spínač DIP se používá pouze k přeprogramování konečné polohy a změně směru ovládání. Spínače jsou z výroby nastaveny na "směr ovládání normální" (nikoli reverzní) a "Auto" (provoz). Obr. 11 Spínač DIP Programovací tlačítka Programovací tlačítka se používají pro přeprogramování konečné pozice. Při ovládání vuzavřené smyčce (spínač DIP je nastaven na "Auto") nefunguje žádné programovací tlačítko. Obr. 12 Položka Spínač "inv./ " Spínač "Auto/Man" L inv Auto Man Set Popis Programovací tlačítka Obrácení účinného směru Provoz (auto) Programování (man) R TM04 1398 3909 TM04 1399 3909 Obr. 10 Kontrolky (zprava doleva) Položka Popis 1 Červená kontrolka: Závada 2 Modrá kontrolka: Provoz 3 4 Zelená kontrolka: Otáčení po směru hodinových ručiček (ve směru "zavřít/min.") Žlutá kontrolka: Otáčení proti směru hodinových ručiček (ve směru "otevřít/max.") Položka Tlačítko "L" Tlačítko "SET" Tlačítko "R" Popis Vlevo (servomotor se pohybuje ve směru "otevřít/max.") Konečná pozice programu Vpravo (servomotor se pohybuje ve směru "zavřít/min.") 16
Servisní spínač/spínač manuálního nastavení Servisní spínač a spínač manuálního nastavení se používají pro ruční nastavení servomotoru; viz část 12.2.5 Manuální provoz servomotoru. Obr. 13 Servisní spínač/spínač manuálního nastavení Položka Popis 1 Servisní spínač 2 Pozice "Auto" (standardní) 3 4 5 6 1 - + 2 3 5 6 Pozice "Manual" (pouze při manuálním nastavování servomotoru) 12.2.2 Přeprogramování rozsahu nastavených hodnot, konečných pozic a směru ovládání Rozsah nastavených hodnot Výrobní nastavení rozsahu nastavených hodnot je 4-20 ma. Změna z 4-20 ma na 0-20 ma: 1. Odpojte napájení servomotoru. 2. Podržte stisknutá tlačítka SET a R. 3. Se stisknutými tlačítky zapněte napájení. Změna z 0-20 ma na 4-20 ma: 1. Odpojte napájení servomotoru. 2. Podržte stisknutá tlačítka SET a L. 3. Se stisknutými tlačítky zapněte napájení. TM04 1400 3909 Spínač manuálního nastavení (na vnější straně pouzdra) "-" (servomotor se pohybuje ve směru "zavřít/min.") 4 "+" (servomotor se pohybuje ve směru "otevřít/max.") Konečné pozice Výrobní nastavení levé (max.) konečné pozice je 100 % zdvihu při 20 ma a pravé (min.) konečné pozice je 0 % zdvihu při 4 (0) ma Přeprogramování levé konečné pozice: 1. Nastavte spínač DIP Man/Auto na "Man". 2. Tlačítky L/R se přibližte k požadované levé konečné pozici. 3. Stiskněte tlačítko SET (modrá kontrolka bliká) astiskněte na 3 sekundy tlačítko L. Nyní je naprogramováno nové nastavení levé (max.) konečné pozice při 20 ma. Přeprogramování pravé konečné pozice: 1. Nastavte spínač DIP Man/Auto na "Man". 2. Tlačítky L/R se přibližte k požadované pravé konečné pozici. 3. Stiskněte tlačítko SET (modrá kontrolka bliká) astiskněte na 3 sekundy tlačítko R. Nyní je naprogramováno nové nastavení pravé (min.) konečné pozice při 4 (0) ma. Účinný směr ovládání Ve výrobním nastavení (nebo po naprogramování konečných pozic), je levá konečná pozice nastavena na 100 % zdvihu (nebo nově naprogramovaná max. konečná pozice) při 20 ma a pravá konečná pozice na 0 % zdvihu (nebo nově naprogramovaná min. konečná pozice) při 4 (0) ma. Obrácení účinného směru ovládání na 0 (4) ma při levé konečné pozici a 20 ma při pravé konečné pozici: 1. Nastavte spínač DIP do pozice "inv" (inverzní). Opětovné nastavení účinného směru ovládání na 20 ma v levé konečné pozici a 0 (4) ma v levé konečné pozici: 1. Nastavte spínač DIP do směru opačného k "inv" (neinverzní). Dokončení programování 1. Pro dokončení programování nastavte spínač DIP Man/Auto na "Auto". 2. Opět zavřete pouzdro a utáhněte šrouby pouzdra. 12.2.3 Chybová zpráva Výstup chybové zprávy: Svorky 56, 57 Maximální přípustné zatížení: 125 V Je-li kontakt rozpojen, rozsvítí se červená kontrolka. Chybová zpráva rozpojí kontakt v následujících případech: Při překročení nastavované hodnoty: I set < 4 ma (pouze v režimu 4-20 ma) Pokud je spínač "Manu/Auto" nastaven do pozice "Manu" (ovladač je v režimu programování). Pokud není provozní napětí. Čeština (CZ) 17
Čeština (CZ) 12.2.4 Normální provoz 12.2.5 Manuální provoz servomotoru Během normálního provozu jsou všechny funkce ovládány externím ovladačem. Dodržujte instalační a provozní pokyny pro ovládání a dávkovací čerpadlo. Pokud nejsou žádné ma na vstupním signálu (závisí na nastavení rozsahu nastavovací hodnoty, může být 4 ma nebo 0 ma), servomotor se pohybuje do min. konečné pozice (0 % nebo naprogramovaná min. konečná pozice). Nedotýkejte se neizolovaných vodičů nebo nastavovacích šroubů. Naprogramované konečné pozice jsou platné, pouze pokud je servomotor provozován v normálním provozu (servisní spínač je nastaven na "Auto"). Po přepnutí spínače do manuálního režimu se ovladač PCB vypne a servomotor používá mechanické konečné pozice omezovací vačky spínače. Při selhání v servomotoru, například selhání nebo výpadku vstupního proudu nebo selhání v systému, může být nutné nastavit výšku zdvihu manuálně. Více informací o manuální nastavení viz obr. 13. 1. Vyšroubujte šrouby krytu a sundejte kryt. 2. Přepněte servisní spínač (položka 1) do pozice "Manual". Spínač DIP "Auto/Man" zůstává v pozici "Auto". 3. Pro pohyb servomotoru ve směru "-" (min.) nebo "+" (max.) použijte nastavovací spínač. Jakmile je selhání odstraněno, resetujte systém zpět do automatického režimu: 4. Znovu vraťte servisní spínač (položka 1) do pozice "Auto". 5. Opět zavřete pouzdro a utáhněte šrouby pouzdra. 13. Údržba 14. Likvidace Servomotor má zajištěno trvalé mazání a nevyžaduje údržbu. Celý systém musí být před prováděním jakýchkoli oprav vypnutý. Před otevřením krytu odpojte elektrické napájení. Likvidace tohoto výrobku nebo jeho součástí musí být provedena v souladu se zásadami ochrany životního prostředí. Využijte služeb organizace zabývající se sběrem odpadu. Pokud sběrová služba v dané lokalitě neexistuje, nebo nemůže pracovat s materiálem použitým ve výrobcích, dopravte výrobek nebo některé nebezpečné materiály z jeho součástí do nejbližší pobočky nebo servisního střediska firmy Grundfos. Technické změny vyhrazeny. 18
Prohlášení o shodě 1 GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Servomotors, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Stellantriebe, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: ES: Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos Servomotores, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Servomotori, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Szervomotoro termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby Serwomotory, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne znastępującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия Cервоприводов, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: TR: EC uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan servo motorlar ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: CZ: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Servomotory, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: GR: ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα σερβοκινητήρες για στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits Sevomoteurs, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : IT: Dichiarazione di conformità CE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti Servomotori, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten Servomotoren waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos Servomotores, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna Servomotorer, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: CN: EC 产 品 合 格 声 明 书 Prohlášení o shodě EMC Directive (2004/108/EC) Standards used: EN 61000-6-2:2006, EN 61000-6-3:2011, EN 61000-3-2:2010, EN 61000-3-3:2009. Low Voltage Directives (2006/95/EC) Standard used: EN 61010-1:2011. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions. Pfinztal, 15th July 2014 Ulrich Stemick Technical Director Grundfos Water Treatment GmbH Reetzstraße 85 D-76327 Pfinztal (Söllingen) Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 19
20
21
Servisní střediska Grundfos Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin 1619 - Garin Pcia. de B.A. Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске 220125, Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56 Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73 Факс: +7 (375 17) 286 39 71 E-mail: minsk@grundfos.com Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850-300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd. West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone Pudong New Area Shanghai, 201206 Phone: +86 21 5055 1012 Telefax: +86 21 5032 0596 E-mail: grundfosalldos-cn@grundfos.com China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Centre No. 8 Xing Yi Rd. Hongqiao Development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86-21 6122 5222 Telefax: +86-21 6122 5333 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.hr.grundfos.com Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čapkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900 Telefax: +358-(0)207 889 550 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS Water Treatment GmbH Reetzstraße 85 D-76327 Pfinztal (Söllingen) Tel.: +49 7240 61-0 Telefax: +49 7240 61-177 E-mail: gwt@grundfos.com Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 E-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: E-mail: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 097 Phone: +91-44 4596 6800 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg. 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo, 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619
Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689 Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail: slovenia@grundfos.si South Africa Grundfos (PTY) Ltd. Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan 6 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31-331 94 60 Switzerland GRUNDFOS ALLDOS International AG Schönmattstraße 4 CH-4153 Reinach Tel.: +41-61-717 5555 Telefax: +41-61-717 5500 E-mail: grundfosalldos-ch@grundfos.com Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90-262-679 7979 Telefax: +90-262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01 E-mail: ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Факс: (+998) 71 150 3292 Addresses revised 21.05.2014 Servisní střediska Grundfos
95721067 0714 ECM: 1136323 The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. Copyright Grundfos Holding A/S www.grundfos.com