Návod na použití a montáž



Podobné dokumenty
Návod na použití a montáž

Návod na použití a montáž

Návod na použití a montáž

Návod na použití a montáž

REDUKČNÍ VENTIL TYP Návod k montáži a použití - typový list EB 2512

Konstrukce 240 Pneumatické regulační zařízení Typ a Typ

Návod na montáž a obsluhu EB 5863 CZ

Otočeno do roviny projekce

Návod k obsluze059d. Plynová membránová čerpadla N ANE N ATE N STE N ANE N ATE N

Návod k montáži a obsluze EB 2172 CS. Regulátory teploty řady 43, Typ 43-5 a Typ Typ 43-6

Návod na montáž a obsluhu EB 8039 CZ

Návod k obsluze. Plnicí stanice BS01. k použití s kompletními stanicemi typové řady KS od data výroby 08/ /2002 CZ Pro obsluhu

Montážní návod Solární ohřívač vody SEM-1 Strana 81-88

Regulační kulový kohout typ W

Návod k montáži a údržbě

Návod k instalaci a údržbě. Neutralizační zařízení NE T (2011/12) CZ

Regulační ventil Zavřeno - otevřeno s plovákovým ovládáním Kat.č.1600

VUP: Ventil přímý přírubový tlakově odlehčený, PN 25

Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS. Pneumatický regulační ventil Typ a

Zpětné ventily BOA-RVK PN 6/10/16 DN Typový list

Použité harmonizované normy:

Návod k montáži a obsluze. pro solární stanice. FlowStar-SOL B-F (CS 13 W)

Návod k montáži a obsluze

1. Bezpečnostní pokyny

Systémová jednotka HBX PREMIUM 310

5. Demontáž 6. Údržba 7. Likvidace 8. Opravy a servis

Perrot MVR AC. Manuál pro obsluhu a údržbu elektromagnetických ventilů. MVR AC-1 MVR AC-1½ MVR AC-2 a

GRH 350 # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

CFS 210. Regulační přístroj. Regulační přístroj pro kotle na pevná paliva s kotlovým čerpadlem. Návod k instalaci (2012/02) CZ

STORACELL. ST 75 Obj.-č Návod k instalaci. Vybavený čidlem NTC pro připojení na závěsné plynové kotle Junkers

Elektronicky řízený průtokový ohřívač vody DBX Provozní a instalační instrukce

Návod na použití a montáž Lapa nečistot

Bivalentního zásobníkového ohřívače vody SM300/1

Návod k montáži a údržbě

Kombinované regulační a vyvažovací ventily pro malé koncové jednotky

Návod k instalaci a údržbě pro odborníka Nepřímo ohřívaný zásobník teplé vody STORACELL Pro připojení na plynové topné zařízení značky Junkers ST 75

SecuMotion. Návod k použití Návod k montážní Je nutno mít při jízde ve vozidle!

Sauter Components

Bezpečnost. Návod k provozu Regulátor tlaku plynu VGBF NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR Edition Pročíst a dobře odložit

Provozní návod Ruční čerpadlo K 10 C

Návod na obsluhu, montáž a údržbu kondenzačních sušiček

Zahradní čerpadlo BGP1000

Návod k použití Chirurgie

Návod k použití LC S

GESTRA Steam Systems VK 14, VK 16. Česky. Návod k obsluze Průhledítka Vaposkop

Návod na montáž, údržbu a obsluhu

Návod k obsluze vysokozdvižných paletových vozíků EULIFT SDJ 1012/1016/1025/1516

Invertorová svářečka BWIG180

Ceník armatur Česká republika 2016

56.125/1. VUS: Ventil přímý přírubový, PN 40. Sauter Components

Trojcestné ventily s přírubou PN6

Návod na montáž, obsluhu a údržbu

Pasport tlakové nádoby

REGULÁTOR TLAKU MRP. manometrické tlaky Vstup G1/8 G1/4 Instalační poloha µm libovolná. max

Návod k montáži a údržbě

Montážní návod Vyrovnávací zásobník SPU-2/-W

SAPAG UZAVÍRACÍ KLAPKY JMC NÁVOD K ÚDRŽBĚ A MONTÁŽI

Návod k montáži. Potrubní spojení Logano G125 s Logalux LT300 Logano G125/GB125 s Hořák a Logalux LT300. Příslušenství. Pro odbornou firmu

Regulátor průtoku (PN 16) AVQ montáž do vratného a přívodního potrubí

Návod na montáž, obsluhu a údržbu

PÍSKOVÁ FILTRACE STANDARD

Multifunkční termostatický cirkulační ventil MTCV z mosazi neobsahující olovo

Návod k montáži a údržbě

Návod k montáži a údržbě

EO 10 klasik EO 15 P. TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. Malý tlakový zásobník teplé vody Obsluha a instalace 2

Trojcestné ventily s přírubou PN 40

UB007 NÁVOD K OBSLUZE OHÝBAČKA UNIVERZÁLNÍ ZÁRUČNÍ LIST

SRV461S a SRV463S Přímočinné celonerezové redukční ventily

Zařízení určené k odsávání použitých olejů

Projekční podklad a montážní návod

56.101/1. Sauter Components

NÁVOD K ÚDRŽBĚ A MONTÁŽI ŘADA MTV

GSH # 18016, 18017, 18018, 84115, 84117, 84118, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Nepřímo ohřívaný zásobník teplé vody STORACELL

Kontrola použití. Zabudování

Návod k montáži a údržbě Logalux L135/2R, L160/2R, L200/2R

RU 24 NDT. Návod k použití /30

Trojcestné ventily PN16 s vnějším závitovým připojením

Návod k instalaci a obsluze EB CS. Pneumatické servopohony typ 3271 a typ Plocha pohonu: 80, 240, 350, 700 cm²

Pneumatické čerpadlo maziv 50:1 a mazací systémy

ROTEX Solaris. Solární systém s montáží na plochou střechu Návod k instalaci. Pro odborné servisy. CZ Vydání 02/2012

Technické informace pro montáž a provoz Solární stanice XXL

POZOR: Abyste se vyvarovali případnému poranění ostrými hranami, doporučujeme během montáže nasazené rukavice.

MonoControl CS pro plynové zásobníky

Obtokového hladinoměru model BNA

GS 501. Návod k obsluze

Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě!

Návod na obsluhu a údržbu. Zásobníku na barvu typ FDB 2. Obj. č. D

UŽIVATELSKÉ PODKLADY

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

Závažové pumpy PD 600, PD Návod k obsluze. ATIO s.r.o. ul. Práce 1367 Tel.: Neratovice Fax:

Instalace, provoz a údržba pojistných ventilů

Návod k instalaci a údržbě. Kombinovaný zásobník T KNW 600 EW/2 KNW 830 EW/2 KNW 1000 EW/2 KNW 1450 EW/ (2015/11) CZ

Profin zdvihový kolénkový násadec světelný WA-67/1,1 LT Profin zdvihový kolénkový násadec nesvětelný WA-67/1,1 A

TRMICKÁ ENERGETICKÁ STROJÍRNA s. r. o. VÝMĚNÍK VTXDR PRŮVODNÍ TECHNICKÁ DOKUMENTACE

St ol ní kot oučová pila

FRIATOOLS Návod k použití FRIATOOLS. Podtlakové přítlačné zařízení VACUSET-XL pro montáž sedlových tvarovek SA-XL a RS-XL. Obsah Strana NEBEZPEČÍ

Návod na obsluhu Sněhová fréza s benzínovým motorem

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-8. Original operating instructions/spare parts list*) 9-13

Návod na obsluhu a údržbu kompresoru. Dr. Sonic 320

Transkript:

Teplotní regulátor Fig. 771/772 Teplotní uzavírací ventil Fig. 775 Fig. 773/774 Teplotní otevírací ventil Teplotní směšovací/rozdělovací ventil 1.0 Všeobecně k návodu k použití...2 2.0 Bezpečnostní upozornění...2 2.1 Význam symbolů... 2 2.2 Výrazy vztahující se k bezpečnosti... 2 Obsah 5.3 Pokyny pro montáž a demontáž pohonu (propojení teplotního spínače s pohonem)...9 5.4 Ruční seřizování...10 5.5 Lapač nečistot... 11 6.0 Uvedení do provozu...11 3.0 Skladování a doprava...3 6.1 Nastavení požadovaných hodnot...12 4.0 Popis...3 6.1.1 Teplotní spínač...12 4.1 Oblast použití... 3 6.1.2 Teplotní čidlo...13 4.2 Způsob činnosti... 4 6.2 Korekce požadovaných hodnot...13 4.3 Obrázek... 4 7.0 Údržba... 13 4.3.1 Rozpiska... 4 8.0 Příčiny a pomoc při provozních poruchách... 14 4.4 Technické údaje - poznámky... 5 4.5 Označení... 6 9.0 Tabulka hledání a odstranění poruch... 14 5.0 Montáž...7 10.0 Demontáž armatury resp. horního dílu... 15 5.1 Všeobecné pokyny pro montáž... 7 11.0 Záruka / ručení... 15 5.2 Pokyny pro místo montáže... 8 12.0 Prohlášení o shodě... 16 5.2.1 Teplotní regulátor se 2 teplotními čidly... 9 5.2.2 Volba teplotních čidel - rozmístění... 9 Rev. 0040702000 1011 tschechisch

1.0 Všeobecně k návodu k použití Návod na použití a montáž Tento návod k použití platí jako instrukce pro bezpečnou montáž a údržbu armatur. Při potížích, které nelze vyřešit za pomoci tohoto návodu, se spojte s dodavatelem nebo výrobcem. Návod je závazný pro přepravu, skladování, montáž, uvedení do provozu, provoz, údržbu a opravy. Pokyny a varování musí být zohledněny a dodržovány. - Manipulace a všechny ostatní práce musí být prováděny odborným personálem, resp. musí být všechny činnosti prováděny pod dohledem a musí být překontrolovány. Stanovení oblasti odpovědnosti, kompetence a kontroly personálu náleží provozovateli. - Při vyřazení z provozu, údržbě, resp. opravách musí být dodatečně dodržovány aktuální regionální bezpečnostní požadavky. Výrobce si vyhrazuje kdykoli právo technických změn a vylepšení. Tento návod k použití odpovídá požadavkům směrnic EU. 2.0 Bezpečnostní upozornění 2.1 Význam symbolů -... Symbol vykřičníku v trojúhelníku znamená varování před nebezpečím. Symbol vykřičníku v trojúhelníku a symbol informace znamená upozornění na použití a prostudování návodu na použití před montáží, obsluhou, čištením a nebo demontáží. 2.2 Výrazy vztahující se k bezpečnosti V tomto návodu k použití a montáži je zdůrazněnými symboly zvláště poukazováno na nebezpečí, rizika a bezpečnostně relevantní informace Pokyny, které jsou označeny výše uvedeným symbolem a, popisují pravidla chování, jejichž nedodržení může vést k těžkým poraněním nebo ohrožení života uživatele nebo třetích, resp. k věcným škodám na zařízení nebo životním prostředí. Musí být bezpodmínečně dodržovány, resp. jejich dodržování kontrolováno. Kromě toho je potřeba dodržet i ostatní upozornění týkající se dopravy, montáže, provozu a údržby, tak jako i technické údaje (v návodu na použití, v dokumentaci výrobku i na samotném stroji), i když nejsou zvlášt zdůrazněné, aby se předešlo poruchám, které mohou přímo anebo nepřímo způsobit úraz anebo věcnou škodu. Strana 2 Rev. 0040702000 1011

3.0 Skladování a doprava Návod na použití a montáž - Chránit před vnějším poškozením (nárazem, úderem, vibracemi, atd.). - Nástavby armatur, jako pohony, ruční kola, kryty, nesmějí být zneužívány k podchycení vnějších sil, jako např. pomůcky pro výstup, upínací body pro zdvihadla, atd. - Musí být používány vhodné dopravní a zdvihací prostředky. Hmotnosti viz katalogový list. - Při -20 C do +65 C. - Lakování je základní barva, která má během dopravy a skladování chránit před korozí. Barvu nepoškozujte. Nepoškodit ochranu barvy. 4.0 Popis 4.1 Oblast použití Teplotní regulátory se používají k "regulaci teploty plynných, kapalných a parních médií pro topná a vzduchotechnická zařízení v průmyslu, bytové výstavbě, lodním stavitelství a v chladicích systémech" s odpovídající funkcí Typ 2B podle DIN EN 14597. - Oblasti použití, meze použití a možností naleznete na katalogovém listu. - Určitá média předpokládají speciální materiály nebo určité materiály vylučují. - Armatury jsou dimenzovány pro mormální podmínky použití. Jestliže podmínky tyto požadavky překročí, jako např. agresivní nebo abrazivní média, musí provozovatel tyto vyšší požadavky při objednávce uvést. - Armatury z šedé litiny nejsou povoleny pro použití v zařízení dle TRD 110. Údaje se shodují se směrnicí 97/23/ES o tlakových zařízeních. Dodržování spočívá v zodpovědnosti projektanta zařízení. Je potřeba všímat si zvláštního označení armatur. Materiály standardních provedení naleznete na katalogovém listu. Při dotazech se obrat te na dodavatele nebo výrobce. Rev. 0040702000 1011 Strana 3

4.2 Způsob činnosti Teplotní regulátor je přímo ovládaný proporcionální regulátor pro regulaci teploty plynných, kapalných a parních médií skupiny I podle směrnice pro tlaková zařízení 97/23/EG. Pracuje bez pomocné energie. Teplotní regulátor se skládá ze spínače a ventilu a pracuje na pricipu roztažnosti kapalin při vzrůstající teplotě. - Teplotní uzavírací ventily snižují objemový proud dle stoupající teploty na teplotním čidle (použití pro vytápění) - Teplotní otevírací ventily zvyšují objemový proud dle stoupající teploty na teplotním čidle (použití pro chlazení) - Teplotní směšovací ventily mísí 2 objemové proudy ze vstuou A a vstupu B do výstupu AB - Teplotní rozdělovací ventily dělí jeden celkový objemový proud na 2 části. U směšovacích a rozdělovacích ventilů otevírá se stoupající teplotou připojení A a připojení B se uzavírá. Ventily jsou dle materiálového provedení určeny pro média jako jsou např. horká voda, vodní pára, horký olej, chladicí solanka (jiná média po dotazu) - u teplotního čidla dle DIN EN 14594 je požadovaná hodnota nastavitelná jen za pomoci vhodného nástroje. 4.3 Obrázek 4.3.1 Rozpiska Poz. Název 11 Kryt (ventil) 50.1 Teplotní čidlo 50.4 Ukazatel požadované hodnoty 50.13 Nastavovací knoflík 50.15 Kapilární trubička 50.16 Pohon ventilu 60 Ruční seřizování (příslušenství) Obr. 1: Zobrazení uzavíracího ventilu fig. 771 se spínačem typu 990038604 a zařízením pro ruční seřizování (jiné typy regulátorů viz katalogový list) Strana 4 Rev. 0040702000 1011

4.4 Technické údaje - poznámky jako jsou například: - hlavní rozměry, - teplotní a tlakové závislosti, atd. jsou uvedeny v katalogovém listu.. Ventil Jmenovitá světlost: DN 15 - DN 100 Tlakové stupně: PN 16 / 25 / 40 Materiály těles: EN-JL1040, EN-JS1049, 1.0619+N, 1.4408, CC491K, SA105 Teplota - ventil: dle tlakoteplotních tabulek, viz katalogový list: max. 150 C bez chladicího nástavce (Fig. 771, 775, 773) max. 300 C s chladicím nástavcem (Fig. 772, 774, 776) Těsnění kuželky: kov Štítek teplotního spínače / štítek teplotního čidla Rozsahy požadovaných hodnot: Okolní teplota: -20... +50 C 0... +70 C +30... +100 C +60... +130 C +130... +200 C Přehřátí: max. 30K krátkodobě max. +70 C pro ukazatel (DIN EN 14597 T70 ) Ochranná trubka Mosaz Nerezová ocel Tlak: max. 25 bar max. 37,3 bar Teplota: max. 130 C max. 200 C Certifikát zkoušky TÜV podle DIN EN 14597 Reg. Nr. TR91006 / TW91106 Všechna data, která by mohla být nutná pro správné projektování, jsou uvedena v katalogovém listu (podle DIN EN 14597 tabulka BX): např. hodnoty Kvs, délky ochranné trubky, použití do maximálních tlaků/teplot, atd. Rev. 0040702000 1011 Strana 5

4.5 Označení výrobce jmenovitá světlost číslo figury / číslo typu hodnota Kvs jmenovitý tlak max. dovolený tlak max. dovolený tlak sériové č. rok výroby (zakódován, pozice 1 a 2) max. dovolená teplota Obr. 2: Štítek ventilu spodní teplota horní teplota číslo figury / číslo typu spodní teplota horní teplota číslo figury / číslo typu výrobce výrobce číslo registrace DIN sériové č. max. okolní teplota číslo registrace DIN sériové č. max. okolní teplota rok výroby (zakódován, pozice 1 a 2) rok výroby (zakódován, pozice 1 a 2) Obr. 3: Štítek teplotního spínače Obr. 4: Štítek teplotního čidla - Adresa výrobce: viz bod 12.0 Prohlášení o shodě Strana 6 Rev. 0040702000 1011

5.0 Montáž 5.1 Všeobecné pokyny pro montáž Kromě všeobecných předpisů týkajících se montáž, je potřebné dodržet i následující pokyny: Nutné příp. podstatné údaje pro správnou montáž jsou uvedeny v katalogovém listu; např. rozměry, připojení, hranice použití atd. - Beztlaký potrubní systém. - Vychlazené médium. - Vypuštěné zařízení. - U leptavých, hořlavých, agresicních nebo toxických médií provětraný potrubní systém. - Kryty přírub, pokud jsou, odstraňte - Vnitřní prostor armatur a potrubí nesmí obsahovat žádné cizí částice - Dodržte stavební polohu v závislosti na průtoku, viz označení na armatuře. - Parovodní systámy projektujte tak, aby se zamezílo hromadění vody. - Potrubí položte takovým způsobem, aby bylo chráněno od škodlivých axiálních, ohybových a krouticích síl. - Při stavebních pracích chraňte armatury před znečištěním. - Připojovací příruby se musí navzájem shodovat.. - Spojovací šrouby pro připojení přírub potrubí přednostně nasaďte ze strany protipřírub (6-ti hranné matice na stranu armatury). Pro DN 15-32: budou-li armatury sešroubovány s armaturami přímo, jsou horní šrouby prioritně v provedení se závrtným šroubem a s oboustrannými 6-ti hrannými maticemi. - Nástavby armatur, jako jsou pohony, kapilární trubičky, kryty, teplotní čidla nesmějí být zneužívány k podchycení vnějších sil, jako jsou např. pomůcky pro výstup, upínací body pro zdvidadla či další použití k jinému účelu. - Pro montážní práce musí být používány vhodné montážní a zdvihací pomůcky. Hmotnosti viz katalogový list. - Wird ein Temperaturfühler in einen Behälter mit entzündlichem oder explosivem Medium eingebracht, muss ein Schutzrohr vorgesehen werden. - Pohon těsní prostor ventilu výlučně na kov, zde se nesmí použít žádné přídavné těsnění! - Kapillarrohrleitung nicht knicken und nicht abschrauben; gelangt Steuermedium auf heiße Oberflächen, kann sich dieses entzünden. Verbrennungsgefahr! - Za polohování a montáž výrobků zodpovídají projektanti / stavební firmy, resp. provozovatel. - Armatury jsou projektovány pro použití v zařízeních chráněných proti povětrnostním podmínkám. - Pro použití do volného okolí nebo při zvlášt nepříznivých okolních podmínkách, kde lze předpokládat vznik koroze ( mořská voda, chemické páry, atp.) doporučujeme speciální provedení nebo ochranná opatření. - Ventil a spínač/čidlo jsou odděleně zabaleny a expedovány - Zařízení před zamontováním termoregulačního vybavení vypláchněte a zbavte nečistot, které by mohli vést k poškození kuželky/sedla nebo k ucpání řídicích otvorů. - Těsnění mezi přírubami vycentrujte. Rev. 0040702000 1011 Strana 7

- Směr proudění: Návod na použití a montáž - Teplotní uzavírací ventil: Směr průtoku se musí shodovat se šipkou na tělese. - Teplotní otevírací ventil (připojení B je uzavřeno): Teplotní otevírací ventil je protékán především ve směru od A do AB. Připojení B musí zůstat uzavřeno přírubovou záslepkou. (Průtok od AB do A je možný, pouze to nedopuručujeme proti běžnému průtočnému proudění na kuželce). - Teplotní směšovací/rozdělovací ventil: U 3-cestných ventilů je mezi směšováním a rozdělováním následné. - Směšování: Vstupy pro protékaná média jsou A a B (teplejší médium musí být přivedeno na vstup B). - Rozdělování: Médium je přivedeno na vstup AB a proudí přes připojení A a B. Tlaky obou dílčích proudů (přítoky při směšování nebo výtoky při rozdělování) musí být pro bezchybnou regulační funkci stejně velké. Mějte na zřeteli, že se stoupající teplotou na čidle se bude vstup B (při směšování) nebo výstup B (při rozdělování) uzavírat. Směr proudění média se musí shodovat se šipkou na tělese. Směšovací provoz Rozdělovací provoz 5.2 Pokyny pro místo montáže Místo pro zabudování by mělo být dobře přístupné a musí mít dostatečný prostor pro údržbu či pro sejmutí pohonu a vytažení teplotního čidla z potrubí (nebo ze zásobníku). Před a za teplotním regulačním ventilem jsou ruční uzavírací ventily, které umožňují údržbové a opravárenské práce na regulačním ventilu bez vypouštění zařízení. Mimo to je zde předřazen zachytávač nečistot (viz bod 5.5), který zamezuje opotřebení sedla/kuželky regulačního ventilu od cizích částic. Pro kontrolu teploty média slouží teploměr. Potrubí před a za teplotním regulačním ventilem musí odpovídat jeho jmenovitým světlostem a být zvoleno vždy podle maximálních přípustných rychlostech proudění. - při izolování potrubí dbejte bezpodmínečně na to, že kryt, pohon, kapilární trubička a teplotní snímač nesmí být izolovány. - kapilární vedení teplotního spínače je tak položeno, že nepodléhá žádným velkým změnám teplot a žádným vibracím. Maximální odstup 250 mm nesmí být překročen. Minimální poloměr ohybu je 50 mm. Kapilární trubička je část hydraulického systému! Nesmí být rozpojena ani poškozena. - tyčové čidlo (poz. 50.1) může být zamontováno v zařízení v ochranné trubce. Ochranná trubka usnadňuje montáž: při výměně teplotního čidla se nemusí potrubní systém vypouštět. Berte na zřetel vyšší časové konstanty! - Ventil montujte jakovým způsobem, aby byl pohon kolmo dolů ( + - 15 ). Strana 8 Rev. 0040702000 1011

5.2.1 Teplotní regulátor se 2 teplotními čidly - První teplotní čidlo (poz.50.1a)(tyčové čidlo pro kapaliny nebo spirálové čidlo pro vzduch) zaznamenává teplotu pro regulaci (regulovaná veličina) - Druhé teplotní čidlo (poz.50.1b)(tyčové čidlo) zaznamenává vnější teplotu (požadovaná vstupní hodnota). Čidlo lze chránit proti větru montáží na severní straně obvodové zdi, 2 m nad terénem. - Rozdílné poměry hodnot mezi vnějším teplotním čidlem a čidlem pro regulovanou veličinu umožňují volbu vlivu vnějších teplot na regulovanou teplotu. - Řídicí člen obsahuje stupnici se středicími značkami (viz k tomu určený diagram s nastavením požadovaných hodnot v katalogovém listu). 5.2.2 Volba teplotních čidel - rozmístění - Teplotní čidlo (poz.50.1) musí být úpně omýváno. Dbejte na dostatečnou cirkulaci. - Pří nepatrných rychlostech proudění je výhodná vodorovná poloha teplotního čidla (poz.50.) (v bojleru např. ve 2/3 výšky bojleru) - Kontrolní manometr lze nainstalovat na stejném místě. - V potrubí je nutné přivařit závitové hrdlo. Teplotní čidlo (50.1) bude uložené proti směru proudění. - U přímého zamontování teplotního čidla (50.1) dbejte na těsnost zařízení (těsnicí koužek byl dodán). - Čidlo pokojové teploty nesmí být obtékáno poruchovými veličinami, jako jsou průvan, sluneční paprsky, nebo další cizí zdroje teploty. 5.3 Pokyny pro montáž a demontáž pohonu (propojení teplotního spínače s pohonem) - Montáž - Nastavte požadované hodnoty teplotního spínače/čidla na maximum. Přitom volnou rukou těleso regulátoru pro požadované hodnoty pevně uchopte. - Pohon (poz. 50.16) upevněte převlečnou maticí (ca. 100 Nm) na ventil (poz.11). (Pozor: pohon se přitom nesmí pootočit, to by vedlo k poškození kapilárního vedení (poz. 50.15)! - Demontáž - Pro armatury právě se nacházející v provozu, pod provozním tlakem a teplotou, není montáž a demontáž pohonu povolena (viz bod 10.0). - Wird ein Temperaturfühler in einen Behälter mit entzündlichem oder explosivem Medium eingebracht, muss ein Schutzrohr vorgesehen werden. - Pohon (poz. 50.16) těsní prostor ventilu výlučně na kov, zde se nesmí použít žádné přídavné těsnění! - Kapillarrohrleitung nicht knicken und nicht abschrauben; gelangt Steuermedium auf heiße Oberflächen, kann sich dieses entzünden. Verbrennungsgefahr! - Sejměte převlečnou matici (poz. 50.16) pohonu. (Pozor: pohon se přitom nesmí pootočit, to by vedlo k poškození kapilárního vedeni (poz.50.15)!). - - Při uvolnění pohonu může vytéci nebezpečné médium (např. horký kondenzát, pára atd.)! Rev. 0040702000 1011 Strana 9

5.4 Ruční seřizování Obr. 5 Poz. Název 11 Kryt (ventil) 50.16 Pohon 50.17 Převlečná matice (pohon) 60.3 Rozpěrné kroužky 60.5 Stavěcící kroužek 60.11 Kolík 60.14 Převlečná matice - Ruční seřizování se montuje mezi ventil (poz.11) a pohon (poz.50.16) teplotního regulátoru (obr.5) - Dbejte na to, aby také zde bylo utěsnění výlučně na kov, zde se nesmí použít žádné přídavné těsnění! - Převlečnou matici (poz.60.14) našroubujte (ca.100 Nm) na ventil (pos.11) a pohon (poz. 50.16) připevněte (ca.50 Nm) na ruční seřizování. Následující popis je příklad nastavení uzavíracího ventilu: - Otáčejte stavěcím kroužkem (poz.60.5) doprava dokud nebude ventil (poz.11) uzavřen (mechanický doraz). Horní rozpěrný kroužek (poz. 60.3) zasuňte do zářezu v kolíku (poz. 60.11). - Otáčejte stavěcím kroužkem (poz.60.5) doleva dokud nebude ventil (poz.11) plně otevřen (maximální průtok). Spodní rozpěrný kroužek (poz. 60.3) zasuňte do zářezu v kolíku (poz. 60.11). Za provozu tak lze mezi rozpěrnými kroužky zjistit zdvih ventilu v otevírací nebo uzavírací poloze. - Dbejte na to, že běhen provozu je stavěcí kroužek (poz. 60.5) skutečně v otevřené poloze; právě uzavřený ventil nemůže teplotní spínač otevřít! Strana 10 Rev. 0040702000 1011

5.5 Lapač nečistot - Před regulačním ventilem by měl být zabudovaný lapač nečistot, pro parní média se sitem na straně aby se zamezilo hromadění kondenzátu. Lapač nečistot by měl být po určirých časových intervalech vyčištěn. 6.0 Uvedení do provozu - Před uvedením do provozu překontrolujte údaje o materiálu, tlaku, teplotě a směru proudění. - Uvedení do provozu smi provádět znalý a odborný personál. - Zásadně dodržujte místní bezpečnostní předpisy. - Zbytky v potrubích a armaturách (jako jsou nečistoty, zbytky po svařování, atd.) vedou ke vzniku netěsností příp. poškození. - Při provozu s vysokou (> 50 C) nebo nízkou (< 0 C) teplotou média je nebezpečí poranění při styku s armaturou. - Popř. umístěte varovné upozornění nebo izolační ochranu! Před každým uvedením nového zařízení do provozu, popřípadě před znovuuvedením zařízení po opravě anebo přestavbě do provozu je potřebné zabezpečit: - Řádné ukončení všech prací! - Armatura musí být v správné pozici, aby mohla plnit svoje funkce. - Namontování ochranných zařízení. - Pro zamezení vysokého přehřátí nastavte požadovanou hodnotu pro čidlo nejprve na maximální stupeň z rozsahu požadovaných hodnot. Uvedení do provozu se provádí následně: - Po montáži ventil a potrubí naplňte přes zpátečku. Pokud to není možné, musí se pomalu, zhruba do poloviny, otevřít uzavírací ventil před ventilem a potrubí opatrně a bez tlakových rázů naplnit. Potom pomalu uzavírací ventil otevřete úplně. - Případné zkoušky těsnosti nejsou zásadně dovoleny při uzavřeném ventilu, to by mohlo vést ke zničení vnitřních dílů. Rev. 0040702000 1011 Strana 11

6.1 Nastavení požadovaných hodnot 6.1.1 Teplotní spínač Šroub na tělese Obr. 6: Nastavení požadovaných hodnot - Požadované hodnoty teploty se nastavují otáčením nastavovacího knoflíku spínače (poz.50.13). Těleso (poz. 50.5) přitom pevně přidržujte, toto se nesmí společně pohybovat. - Nastavení vyšších požadovanovaných hodnot je přípustné bez ohraničení. - Nastavení nižších požadovaných hodnot během provozu lze provést po krocích menších než je 30 K. Mezi kroky pokaždě vyčkejte na vyrovnání teploty (ca. 15 min, závislé dle zařízení). - Při snížení požadovaných hodnot o více jak 30 K může dojít ke spuštění pojistky proti přehřátí. Tento stav je patrný vyskočením nastavovacího knoflíku (poz. 50.13) z tělesa (poz. 50.5). V tomto případě je bezpodmínečně nutné vyčkat na teplotní vyrovnání předtím, než začnete dále regulovat. Časté spouštění pojistky proti přehřátí snižuje životnost teplotního spínače! Obr. 7: Ukazatel přehřátí - Po teplotním vyrovnání v zařízení je zobrazena naměřená hodnota k odečtení na kontrolním teploměru. - Při shodě mezi nastavenou požadovanou hodnotou a naměřenou hodnotou zobrazenou na kontrolním teploměru je nastevení ukončeno. - Při neshodě musí nastat korekce požadovaných hodnot Stupnici požadovaných hodnot srovnejte s naměřenými hodnotami (viz bod 6.2). Strana 12 Rev. 0040702000 1011

6.1.2 Teplotní čidlo Postup práce jako v bodě 6.1.1, ale místo nastavovacího knoflíku je nastavení požadované hodnoty možné prostřednictvím vhodného nástroje (11 klíč nebo 8 imbus). K tomu nejprve tahem sejměte černý knoflík (poz. 50.13, Obr. 6) a po nastavení jej znovu nasaďte.. 6.2 Korekce požadovaných hodnot - Uvolněte šroub na tělese (M4). - Korekce se provádí pootáčením tělesa (poz. 50.5) až do shody požadované hodnoty s naměřenou hodnotou (je k odečtení na kontrolním teploměru). Nastavovací knoflík (poz. 50.13) (nebo nářadí u teplotního čidla) pevně přidržte: to se nesmí pohybovat společně. - Požadovanou hodnotu ještě jednou nastavte na zvolenou hodnotu (otáčením nastavovacího knoflíku (poz. 50.13) (nebo nářadí u čidla) - pevně držte těleso (poz. 50.5)). - Po vyrovnání teplot v zařízení znovu odečtěte naměřenou hodnotu na kontrolním teploměru. - Pokud je nyní požadovaná hodnota shodná s naměřenou hodnotou uvedenou na teploměru, je nastavení dokončeno. - Při nedostatečné shodě opakujte korekci požadovaných hodnot. - Po dokončení korekce otáčejte tělesem (poz. 50.5) tak dlouho, až bude zobrazení požadovaných hodnot v zorném úhlu a šroub na tělese pevně utáhněte. 7.0 Údržba Obr. 8: Korekce požadovaných hodnot Údržba a intervaly údržby jsou podle provozních podmínek a jsou stanoveny provozovatelem. - Šroub na tělese - In Ex-Schutz-Bereichen dürfen Kunststoffoberflächen (z.b. Sollweranzeige) nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Rev. 0040702000 1011 Strana 13

8.0 Příčiny a pomoc při provozních poruchách Návod na použití a montáž Při poruchách funkcí anebo provozu je potřebné ověřit si, jestli montážní a nastavovací práce byly vykonány podle tohoto návodu na použití a byly ukončené. - Při hledání chyb je potřebné dodržet bezpečnostní předpisy. Při poruchách, které nemohou být odstraněny podle následující tabulky - viz bod. 9.0 Tabulka hledání a odstranění poruch, kontaktujte dodavatele nebo výrobce. 9.0 Tabulka hledání a odstranění poruch - Před montáží a opravou dodržte pokyny v kapitole 10.0 a 11.0! - Před znovuuvedením do provozu dodržte pokyny v bodě 5.0 a 6.0! Závada Možná příčina Odstranění Žádný průtok Uzavřená armatura (ruční seřizování) Ruční seřizování nastavte do polohy úplného otevření Kryty přírub nebyly odstraněny Odstraňte kryty přírub Příliš malý průtok Armatura není dostatečně otevřena (ruční seřizování) Ruční seřizování nastavte do polohy úplného otevření Znečištěný lapač nečistot Vyčistěte/vyměňte síto Ucpaný potrubní systém. Zkontrolujte potrubní systém Teplotní uzavírací ventil: příliš velký průtok, bez možnosti regulovat teplotu Teplotní otevírací ventil: příliš malý průtok, bez možnosti regulovat teplotu Teplotní směšovací/ rozdělovací ventil: žádná nebo nedostatečná směšovací nebo rozdělovací funkce Netěsný kapilární systém. Namontován proti přípustnému směru proudění. Netěsný kapilární systém. Namontován proti přípustnému směru proudění. Netěsný kapilární systém. Namontován proti přípustnému směru proudění. Kompletně vyměňte teplotní spínač/ čidlo Namontujte armaturu správně, ve směru proudění Kompletně vyměňte teplotní spínač/ čidlo Namontujte armaturu správně, ve směru proudění Kompletně vyměňte teplotní spínač/ čidlo Namontujte armaturu správně, ve směru proudění Strana 14 Rev. 0040702000 1011

10.0 Demontáž armatury resp. horního dílu 11.0 Záruka / ručení Návod na použití a montáž Musí být zvláště dodržovány následující body: - Potrubní systém musí být bez tlaku. - Médium musí být vychlazené. - Zařízení musí být vyprázdněné. - U výbušných, hořlavých, agresivních nebo toxických látek musí být potrubní systém odvětrán. Rozsah a doba záruky je uvedená ve Všeobecných obchodních podmínkách firmy Albert Richter GmbH & Co.d KG anebo v kupní smlouvě, která byla platná v době dodání. Neručíme za škody způsobené neodborným používáním, nedodržením tohoto návodu na použití a montáž, předpisů na předcházení úrazům a jiných předpisů. Za škody, které vznikly neodborným zacházením nebo nedodržením návodu k použití a montáži, katalogového listu a příslušných předpisů, nemohou být uplatňovány žádné nároky z odpovědnosti za vady. Škody, které vzniknou za provozu kvůli odchylným podmínkam použití vůči listu s údaji nebo ostatním dohodám, ručení rovněž nepodléhají. Oprávněné reklamace budou vybavené opravou, vykonanou prostřednictvím našeho podniku anebo námi pověřeného subjektu. Nároky nad rámec záruky jsou vyloučené. Nevzniká nárok na náhradní dodávku. Údržba, montáž cizích prvků, změny konstrukce jako i přirozeného opotřebení jsou ze záruky vyloučené. Nároky ze škod vzniklých během přepravy si uplatňujte u příslušného dopravce. Technika s budoucností. KVALTINÍ NĚMECKÉ ARMATURY ARI-Armaturen Albert Richter GmbH & Co. KG, 33756 Schloß Holte-Stukenbrock telefon (+49 5207) 994-0 telefax (+49 5207) 994-158 nebo 159 Internet: http://www.ari-armaturen.com E-mail: info.vertrieb@ari-armaturen.com Rev. 0040702000 1011 Strana 15

12.0 Prohlášení o shodě HALLE AWH ARMATUREN- WERK HALLE GMBH podnik skupiny ARI AWH Armaturenwerk Halle GmbH, Turmstrasse 118, D-06110 Halle/Saale Návod na použití a montáž Tímto prohlašujeme, EG - prohlášení o shodě ve smyslu směrnice EG 97/23/EG o tlakových zařízeních že níže uvedené výrobky jsou zhotoveny podle výše uvedené směrnice o tlakových zařízeních a byly podle modulu A diagramu 6 (odstavec 3, příloha II) přezkoušeny. Těleso z tlakuvzdorných dílů bez bezpečnostní funkce. Kategorie I (Skupina kapalin 1) Teplotní regulátor Typ 771, 772, 773, 774, 775, 776 ve spojení s spínač / čidlo / ruční seřízení / ochranná trubka (článek 3, odstavec 3 podle "dobré inženýrské praxe ) Typ 990038601 až 990038636 Typ 990038746 až 990038796 Typ 990039001 Typ 990038600Z22 až 990038600Z36 Použité normy: DIN 3840 (DIN EN 12516) DIN EN 14597 AD 2000 směrnice A4 - šedá litina s kuličkovým grafitem - litá ocel, kovaná ocel - nerezová ocel - červený bronz Schloß Holte-Stukenbrock, 18.08.2010... (Brechmann, jednatel) Strana 16 Rev. 0040702000 1011

Strana 17 Rev. 0040702000 1011 Návod na použití a montáž