Vodní lázeň BLUE LINE. Instrukce obsluhy



Podobné dokumenty
Termostat laboratorní TPP 100. Návod k použití

NÁVOD K POUŽITÍ se Záručním listem

POZOR! Elektrické zařízení pod napětím!

1143.4TfYDbOQVJXSp TfYDbOQVJC (CZ) NÁVOD K OBSLUZE...2 (SK) NÁVOD NA OBSLUHU...39 IOAK ( /1)

EUROTEMP 2026/2026TX

CORE 230 Vac ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA PRO 1 MOTOR IDEÁLNÍ PRO KŘÍDLOVÉ, POSUVNÉ NEBO HYDRAULICKÉ MOTORY

ETC-RW900D DIGITÁLNÍ ELEKTRICKÁ A HORKOVZDUŠNÁ PÁJECÍ STANICE PRO SMD 2 v 1

Hütermann Elektronický výcvikový obojek DOG TRAINER - T07

Návod k obsluzer. F RTH.

Tepelná čerpadla HP. tepelná čerpadla. Návod k obsluze a instalaci pro verzi software xx

DA-N60. CZ Ultrazvukový zvlhčovač vzduchu Návod k obsluze se záručním listem EN Ultrasonic humidifier. The manual with warranty card DA-N60 CZ 1

Signalizátor záběru FISHTRON Q9-TX s integrovaným bezdrátovým příposlechem a novým přijímačem Q-RX2, modelová řada 2011 návod ze dne 1.3.

Uživatelský manuál. Direct Energy Transfer

PROFESIONÁLNÍ MOBILNÍ ZVLHČOVAČE B TECHNICKÁ SPECIFIKACE

Návod k obsluze. Kuchyňská digestoř. Model: OKC6613I, OKC9513I, OKC9673I IO 00211

WH31 NÁVOD K POUŽITÍ

PSBSH 2012B. PSBSH 13,8V/2A/7Ah/HERMETIC

DED9941. CZ Plynový ohřívač 16,5 kw DED9941 CZ 1. Návod k použití se záručním listem. Aktuální pro exempláře zakoupené po:

KLIMATIZAČNÍ SYSTÉM dálkový ovladač

Návod k obsluze PMH-HT2. Elektrické topné těleso

Mini Plus V1/0213

Mikroprocesorová řídicí jednotka doplňovacího čerpadla TUV. a oběhového čerpadla ÚT

Návod k obsluze (M) Nabíjecí a servisní prístroj pro akumulátory BHFL. Article Number: Languages: cs

WiFi vyhledávač ryb (Fish Finder) Návod k obsluze

w w w. u f o i n f r a r e d. c o m

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI, ÚDRŽBUA POUŽITÍ ELEKTRICKÉ SKLOPNÉ VARNÉ PÁNVE SÉRIE 900_S900

Návod k obsluze ventilátoru VC 40 S

2025 RTH OFF ON IN OUT ALARM RESET AURATON RTH. Obsługi. Návod k obsluze

Domácí vodárny s ochranou proti chodu na sucho

N230/R01( ) FENIX THERM 350

Umývací zařízení dílů

Mlýnská 930/8, Blansko. Návod k použití. Dezinfekční zařízení GERMID. Typy: V015, V025, V030, V055

OPEL Zafira. Uživatelská pøíruèka

SMR 110. Personal Mobile Radio. Radiostanice. Rádiostanica. Rádióállomás. Radiostacja

OBRÁZEK VÝROBKU NÁSTŘIKOVÉ KONVEKTOMATY P RU, B - 433, KM - 423, KE - 423, 511, KP - 611, 911, 1111, 1411

Určení Typové vlastnosti Technické parametry Základní režimy regulátoru Hlavní prvky regulátoru Zařazení regulátoru do otopného systému

elektronicky ovládané bidetové sedátko COMFORT

Ovládací panel PC 100

PID mikroprocesorový regulátor THP35

ict INJECTION aplikátor anestezie Návod k použití

ALF SSIV-102 ALF DSIV-103 ALF UKIV-104 ALF ISIV-105 ALF DSIV-106

Prohlášení o shodě č. 38/2010

Dodatek k návodu k obsluze a instalaci kotlů BENEKOV. Regulátor RKU 1.5

Návod k použití. Rekuperační jednotka. VUT 300 EVK mini EC VUT 300 EV mini EC VUT 301 EVK mini EC VUT 301 EV mini EC

Návod k obsluze napájecích zdrojů SPECLINE OBSAH

větrání s rekuperací Návod na obsluhu CTS-600 Automatik pro NILAN VP 18 EK EC

Tech. Návod k obsluze ST-431N

Kuchyňské rádio Reflexion CLR 2610 USB. Obj. č.: BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRVKY OVLÁDACÍHO PANELU

Montážní návod, návod k obsluze a údržbě

Řídící jednotka pro kotle PANDA

Nový typ kotle - Nefit Economy HR 24

Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě!

Návod k obsluze Bakteriocidní lampy typu LW, L-02, LP-02, NBV 15, NBV 2x15, NBV 30, NBV 2x30

OMB 500UNI OMB 502UNI

DYNAMICKÝ REGULÁTOR TOPENÍ ADEX NUMIRA DIN. Výrobce: KTR, s.r.o. U Korečnice Uherský Brod

IK 35S S V6/1011

DeltaSol MX. Přídavný modul k regulátoru. Montáž Připojení Obsluha. Návod. v /2011

EcoSTER 200

PU 580 MĚŘIČ IZOLACE

Návod k obsluze. ve verzi PDF

Mikroprocesorový regulátor MRS 04 1xxx

návod k obsluze _1

Návod k instalaci a seřízení SNÍMAČ ROSNÉHO BODU A TEPLOTY MODEL EE35

Elektronické závěsné váhy Kat. číslo

OSRAM GmbH Hellabrunner Str. 1 D Munich Tel.: Fax:

SVEL Svářečka elektrotvarovek. Návod k použití

Autoalarm s integrovaným pagerem MAGICAR 8000B. uživatelský manuál.

HOME plus service. s.r.o. Novohradská 745/ České Budějovice PRŮTOČNÝ OHŘÍVAČ V - 01 NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ

NÁVOD K OBSLUZE MĚŘIČ IMPEDANCE ZKRATOVÉ SMYČKY MZC-306

Elektrická fritéza řady WF

Manuál. k obsluze ventilátoru

MEM-4105/ W 12V/24V. MEM-4105/ W 12V/24V Dvojitě Izolovaný Napěťový Měnič

PROVOZNÍ A INSTALAČNÍ INSTRUKCE

STERILAB Parní sterilizátor s gravitačním odvzdušněním (bez vývěvy) pro laboratorní účely.

Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D Salzkotten Tel.: +49 (0) Německo Fax: +49 (0)

Návod k obsluze. WIND-SOLAR hybrid regulátor nabíjení

Návod k obsluze (překlad z originálního návodu)

Deli Plus / V2/0611

Bezpečnostní poplašný systém GSM-03 T511. Návod k použití

RPR - Wterm s.r.o. RPR - Bukovecká 1202, Jablunkov

PEGAS 160 E PFC PEGAS 160 E PFC CEL

Návod na montáž, obsluhu a údržbu

!!!! Uživatelský manuál

Automatické jištění kotelny AJK 5

MOS SMO Návod k instalaci a obsluze NIBE SMO 10

Návod k obsluze. ve verzi PDF

NÁVOD K OBSLUZE. Transformátorová svářečka pro obloukové svařování DESa195. Platný od: se Záručním listem 01. ledna 2014

Návod k obsluze Kompaktní váha

Návod k obsluze (překlad z originálního návodu)

TRC III. Provozní termostat srovnávacích konců termočlánků. Newport electronics, s. r.o. Karviná. Rudé armády Karviná

Řídící jednotka SP II

MATRIX. Napájecí zdroj DC. Uživatelská příručka

2 Návod k instalaci a obsluze

Instrukce obsluhy Vážní můstek

MEGAKOUPELNA Grzegorz Tambor Švabinského 1700/4, Ostrava tel

HOME plus service. s.r.o. Novohradská 745/ České Budějovice VÝROBNÍK SODY SODA MAKER VS-23 VS-45 NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ

PEGAS 160 T PULSE HF PEGAS 200 T PULSE HF

NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ Teplovzdušný ohřívač TO24

NÁVOD K OBSLUZE MEZISTROPNÍ, POTRUBNÍ KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKA FAN COIL NEOPLÁŠTĚNÁ

Návod k použití. Model Heaven 2.0

Transkript:

WSL Sp. z o.o. 41-608 Świętochłowice ul. Sztygarska 39 tel. +48 32 281 92 21 fax +48 32 286 24 92 biuro@wsl.pl Vodní lázeň BLUE LINE Instrukce obsluhy OBSAH: 1. Úvod 2. Popis zařízení 3. Vlastnosti zařízení 4. Technické parametry 5. Bezpečnost práce 6. Provoz zařízení 7. Optimální pracovní podmínky 8. Příprava k práci 9. Připojení k síti 10. Řídící panel 11. Zapnutí zařízení 12. Regulátor zadané teploty 13. Regulátor alarmující teploty 14. TIMER (minutník) 15. Profil uživatele 16. Ukončení práce 17. Výměna pojistky 18. Diagnostika alarmujících stavů a poruch 19. Spotřebované elektrické a elektronické zařízení 20. Záruční list 21. Prohlášení o souhlasu

1. ÚVOD Děkujeme Vám za nákup našeho výrobku. Doufáme, že splní Vaše očekávání a zajistí dlouhou a bezporuchovou práci. Tato instrukce obsahuje informace, které se týkají technických parametrů zařízení, pravidel jeho bezpečného fungování a popisuje dostupné funkce. POZOR!!! Před počátkem provozování zařízení je nutné se důkladně seznámit s instrukcí. 2. POPIS ZAŘÍZENÍ Lázeň typu BLUE LINE je moderní, precizní laboratorní termostat, sloužící k ohřívání materiálů a vzorků v prostředí vodní koupele, která zajišťuje stálou a stabilní teplotu. Rozsah pracovní teploty je od 20 0 C do teploty varu, přičemž minimální teplota musí být minimálně o 5 0 C vyšší, než je teplota okolí. Symbol zařízení umožňuje definovat jeho základní parametry, např. BLUE LINE 2/150 BLUE LINE -typ vodní lázně 2 -model 150 -hloubka vany Klíčovým elementem lázně BLUE LINE je elektronický systém s mikroprocesorem společně s řídícím programem, které vytvořili naši projektanti. Jeho součástí jsou dva integrované regulátory teploty a TIMER. Plášť a vana jsou zhotoveny z nerezové oceli INOX. 3. VLASTNOSTI ZAŘÍZENÍ Intuitivní MENU Pět konfigurovatelných profilů uživatele Grafické ikony Dva integrované regulátory teploty s mikroprocesorem, se dvěma displeji LED TIMER se dvěma funkcemi, který automaticky vypíná zařízení po uplynutí vyměřeného času Tři silikonové topné spirály Alarmující teplota po krocích Paměť udržovaná Režim varu Plášť s práškovým nátěrem Teplotní čidlo PT -1000 třídy A Elektronický systém kontroly hladiny vody Ochrana před prací na sucho

Řídící panel odolný proti postřiku a chemikáliím Vypouštěcí ventil vody na panelu 4. TECHNICKÉ PARAMETRY Rozsah regulace teploty: Minimální pracovní teplota: Citlivost zobrazovaných údajů: Regulátor zadané teploty: Regulátor alarmující teploty: Stabilita teploty: Čidlo teploty: Podmínky okolí: Napětí napájení: 20-100 0 C +5 0 C nad teplotu okolí 0,1 0 C PID (WSL) ON-OFF (WSL) +/- 0,3 0 C PT-1000 Klasy A -5...60 0 C; 0-85%RH (bez kondenzace) 230 V / 50 Hz TYP BLUE LINE 2/150 BLUE LINE 2/200 BLUE LINE 4/150 BLUE LINE 4/200 BLUE LINE 6/150 BLUE LINE 6/200 Rozměry tvarové A x B x C (mm) Rozměry komory vany A x B x C (mm) Rozměry užitkové vany A x B x C (mm) Zanoření max. H (mm) Objem vany ( l ) 340x270x205 295x145x150 200x100x145 130 5,7 900 340x270x255 295x145x200 200x100x195 180 7,3 900 Výkon ( W ) 340x450x205 295x325x150 230x200x145 130 12 1500 340x450x255 295x325x200 230x200x195 180 18 1500 340x625x205 295x500x150 230x360x145 130 19 2200 340x625x255 295x500x200 230x360x195 180 26 2200

7. BEZPEČNOST PRÁCE Osoby, které pracují se zařízením, musí mít nezbytné znalosti z oblasti bezpečnosti a hygieny práce. Zakazuje se pracovat se zařízením, které je nefunkční nebo poškozené. Je nutné zajistit odpovídající ventilaci pracovního místa tak, aby na plášti zařízení nedocházelo k jevu kondenzace vodní páry. Neohřívat nádoby, které jsou pod tlakem. Během vytahování zástrčky z napájecí zásuvky netahat za napájecí kabel. 8. PROVOZOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ Je nutné se postarat o správnou ventilaci pracovního místa tak, aby žíravé páry z ohřívaných vzorků nesedaly na jednotlivé prvky zařízení a aby se nedostávaly do vody ve vaně. Jestliže došlo ke znečištění vody ve vaně žíravými látkami, je nutné ji neodkladně vyměnit. Zařízení není možné vystavovat působení žádných žíravých látek. Používat výlučně destilovanou nebo demineralizovanou vodu. Systematicky vyměňovat vodu ve vaně nejlépe po každé ukončené práci. Zařízení je možné čistit všeobecně dostupnými prostředky pro péči o povrchy z oceli INOX. 9. OPTIMÁLNÍ PRACOVNÍ PODMÍNKY Pro zajištění správné práce zařízení a pro získání stabilní teploty vody je nutné dodržovat následující pokyny: Minimalizovat povrch odpařování vody z vany. K tomuto účelu je nutné použít standardní víko s redukčními kroužky nebo objednat víko na základě individuálního projektu. Zařízení nemůže být umístěno v dosahu práce radiátorů, ventilátorů, klimatizačních jednotek ani žádných jiných zařízení, která mohou rušit jeho práci. Zařízení nemůže být vystaveno působení slunečních paprsků, průvanu ani žádným jiným externím činitelům, která mohou rušit jeho práci.

10. PŘÍPRAVA K PRÁCI. 1. Zařízení vyjmout z obalu. 2. Ujistit se, že v průběhu dopravy nedošlo k poškození lázně. 3. Ustavit zařízení na stabilním podloží, co nejblíže zdroje elektrického proudu. 4. Kolem zařízení je nutné zabezpečit 10 cm volného prostoru. 5. Zkontrolovat, zda je vypouštěcí ventil látky v uzavřené pozici. 6. Naplnit nádrž destilovanou nebo demineralizovanou vodou. -Minimální množství vody ukazuje čidlo množství vody. -Maximální hladina vody se nachází 2 cm pod horní hranou vany. 11. PŘIPOJENÍ K SÍTI. POZOR!!! Napětí napájení musí být shodné s hodnotou, která je uvedena na výrobním štítku zařízení. Instalace napájení zařízení musí být provedena z vodičů o průřezu 1,5 mm² nebo větším a musí mít ve výbavě: -elektrickou pojistku s hodnotou 15 A -vypínací proudový chránič s hodnotou 30mA Využívání síťové zásuvky bez zemnícího kolíku je zakázáno. Elektrický kabel položit tak, aby během práce nebyl vystaven nebezpečí přepětí.

12. ŘÍDÍCÍ PANEL 1 vypouštěcí ventil vody 2 oblast napájení a alarmujících stavů 3 oblast profilů uživatele 4 -oblast regulátoru teploty 5 oblast práce TIMER-u 6 grafická značka modelu lázně BLUE LINE 13. ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ. Vložit zástrčku napájení do síťové zásuvky. Stisknout pozici I klávesy napájení, která je umístěna na zadní části zařízení. Dioda nad tlačítkem se rozsvítí červenou barvou. Stisknout tlačítko -dioda nad tlačítkem změní barvu na zelenou, -rozsvítí se displeje regulátoru teploty.

14. REGULÁTOR ZADANÉ TEPLOTY. V zařízení jsou použity dva integrované regulátory teploty s mikroprocesorem. První z nich je typu PID a přizpůsobuje algoritmus práce topných spirál takovým způsobem, aby byly maximálně omezeny výkyvy teplot. Druhý nezávislý regulátor typu ON-OFF plní funkci ochrany před překročením teploty nad zadanou hodnotu. 1 tlačítko pro zvyšování hodnoty 2 tlačítko pro snižování hodnoty 3 tlačítko pro potvrzení hodnoty nebo pro přechod do režimu nastavení alarmující teploty 4 -displej (B) zadané nebo alarmující teploty 5 -dioda alarmující teploty 6 -dioda zadané teploty 7 -dioda práce topné spirály 8 -displej (A) teploty vody ve vaně

Ustavení zadané teploty -tlačítky nebo nastavíme na displeji B (4) zadanou teplotu -dioda (6) zadaní teploty pulsuje Pozor: pro zvýšení nebo snížení nastavení teploty, přidržet tlačítko nebo po dobu minimálně 1 sekundy. -tlačítkem potvrzujeme zadanou hodnotu -dioda (6) zadané teploty svítí stálou intenzitou světla, Potvrzením zapamatované nové hodnoty -zařízení začíná pracovat s novými nastaveními Pozor: jestliže nebude potvrzena zadaná hodnota tlačítkem před uplynutím 10 sekund, pak se regulátor vrátí k práci s předcházejícími nastaveními.

Zapnutí funkce varu Po spuštění této funkce bude režim regulátoru PID zadané teploty vypnutý a topné spirály začnou nepřerušovaně pracovat s maximálním výkonem. -přidržet tlačítko do okamžiku, až se zobrazí oznámení na displeji B (4) -dioda (6) zadané teploty pulsuje - tlačítkem potvrzujeme zadanou hodnotu -dioda (6) zadané teploty svítí stálou intenzitou světla, Potvrzením zapamatované nové hodnoty -zařízení začíná pracovat s novými nastaveními Pozor: jestliže nebude potvrzena zadaná hodnota tlačítkem před uplynutím 10 sekund, pak se regulátor vrátí k práci s předcházejícími nastaveními.

15. REGULÁTOR ALARMUJÍCÍ TEPLOTY. Úkolem funkce alarmující teploty je ochrana vzorků před jejich přehřátím, které by bylo způsobeno například havárií regulátoru zadané teploty. Rozsah parametru: od 0,1 0 C do 10 0 C. Jestliže nastavíme alarmující teplotu na hodnotu 2 0 C, pak její aktivování nastane po překročení zadané teploty o 2 0 C. Při změně zadané teploty není nutné korigovat alarmující teplotu, protože ta bude vždy kráčet za zadanou teplotou. Příklad pro alarmující teplotu nastavenou na hodnotu 2 0 C : -zadaná teplota 40 0 C -alarm se zapne po překročení teploty 42 0 C, -měníme zadanou teplotu na 60 0 C -alarm se zapne po překročení teploty 62 0 C Obsluha a spouštění funkce alarmující teploty -stisknout a přidržet tlačítko po dobu alespoň 3 sekund -zhasne dioda (6) zadané teploty -dioda (5) alarmující teploty pulsuje zelenou barvou -na displeji B (4) se zobrazí dříve nastavená hodnota alarmující teploty -tlačítky nebo nastavíme správnou hodnotu

-tlačítkem -dioda (5) potvrzujeme zadanou hodnotu teploty svítí stálým jasem v zelené barvě -displej B (4) ukazuje zadanou hodnotu alarmující teploty -po 5 sekundách zhasne dioda (5) alarmující teploty -rozsvítí se dioda (6) zadané teploty, -displej B (4) ukazuje hodnotu zadané teploty -zařízení začíná pracovat s novými nastaveními. Pozor: jestliže nebude potvrzena zadaná hodnota tlačítkem před uplynutím 10 sekund, pak se regulátor vrátí k práci s předcházejícími nastaveními. Překročení alarmující teploty způsobí okamžité vypnutí topných spirál a zapnutí akustického a optického alarmu (dioda 5). Pozor: Jestliže se funkce alarmující teploty zapíná příliš často, pak je nutné přizpůsobit (zvýšit) její parametr nebo zajistit stabilnější podmínky práce zařízení (viz bod 9). Jestliže je podezření, že příčinou výskytu alarmu je poškození zařízení, pak prosím oznamte problém našemu servisu.

16. TIMER (minutník) V lázni BLUE LINE jsme použili TIMER, který pracuje ve dvou režimech: -automatický -odpočítávání času začíná samočinně po dosažení zadané teploty, -manuální -odpočítávání času začíná okamžitě po stisknutí tlačítka START. V obou režimech, po ukončení odměřování času následuje: -vypnutí topných spirál -po uplynutí 1 minuty přepnutí zařízení do úrovně STAND BY. Rozsah parametru TIMER-u : od 1 minuty do 99 hodin a 59 minut. 1 tlačítko aktivace TIMER-u v manuálním režimu 2 tlačítko vypínající TIMER v libovolném okamžiku nebo vypínající signál alarmu TIMER-u 3 tlačítko aktivace TIMER-u v automatickém režimu 4 tlačítko pro snižování hodnoty 5 tlačítko pro zvyšování hodnoty 6 -dioda TIMER-u 7 -displej (C) TIMER-u

Obsluha a spouštění TIMER-u v manuálním režimu (START) -tlačítky nebo nastavíme na displeji C (7) čas TIMER-u. -dioda TIMER-u (6) začíná rychle pulsovat (režim nastavování) -pro spuštění odpočítávání času stisknout tlačítko -dioda TIMER-u (6) začíná svítit stálou intenzitou světla

Obsluha a spouštění TIMER-u v automatickém režimu (AUTO) -tlačítky nebo nastavíme na displeji C (7) čas TIMER-u -dioda TIMER-u (6) začíná rychle pulsovat (režim nastavování) -pro vypnutí bdělosti TIMER-u stisknout tlačítko -dioda TIMER-u (6) začíná pomalu pulsovat -po dosažení zadané teploty začne odpočítávání času -dioda TIMER-u (6) svítí stálou intenzitou světla Ukončení odpočítávání času způsobí: -vypnutí topných spirál, -dioda pomalu pulsuje, -akustický signál pulsuje, -po uplynutí 1 minuty se zařízení samočinně přepne do úrovně STAND BY POZOR: -pro ukončení signalizace ukončení procesu odměřování času je nutné stisknout tlačítko -pro vypnutí odměřování času je možné v libovolném okamžiku stisknout tlačítko nebo vypnout zařízení stisknutím tlačítka -vypnutí napájení (např. havárie energetické soustavy) způsobí přerušení odpočítávání času. Po opětovném zapnutí zařízení si TIMER bude pamatovat poslední zadanou hodnotu, ale nebude aktivní. K aktivování dojde po stisknutí tlačítka nebo

17. PROFIL UŽIVATELE Ve vodní lázni BLUE LINE jsme použili funkci PROFIL UŽIVATELE. Tato funkce umožňuje uložit pět různých kombinací parametrů zařízení, které jsou dostupné z úrovně uživatele. Uložení profilu č. 1 -nastavit všechny parametry zařízení v souladu s potřebami -stisknout a přidržet tlačítko po dobu cca 3 sekund -rozsvítí se dioda nad obsluhovaným profilem -zaznění delšího akustického signálu znamená, že došlo k uložení profilu Ukládání ostatních profilů probíhá analogicky, jako ve výše uvedeném příkladu. Pro nadepsání nového nastavení pro vybraný profil je nutné postupovat podle procedury Ukládání profilu Vyvolání profilu č. 1 -stisknout tlačítko -rozsvítí se dioda nad zapnutým profilem. -zařízení začíná práci podle parametrů připsaných k profilu 1 Vyvolávání ostatních profilů probíhá analogicky, jako ve výše uvedeném příkladu.

18. UKONČENÍ PRÁCE 1. Stisknout tlačítko, dioda nad tlačítkem změní barvu ze zelené na červenou. 2. Stisknout pozici 0 klávesy napájení, která se nachází na zadní části zařízení. 3. Odstranit vodu ze zařízení je nutné věnovat pozornost tomu, aby její teplota byla odpovídající pro místní kanalizační síť. 19. VÝMĚNA POJISTKY Výměna pojistky v zařízení je jedinou servisní činností, kterou může uživatel vykonat ve vlastním rozsahu. Pojistka se nachází v zadní části zařízení, vedle kabelu napájení. POZOR!!! Před vyjmutím pojistky je nutné vypnout napájení (klávesa vypínače v pozici O ) a vytáhnout zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky. K výměně pojistky bude zapotřebí plochý šroubovák, s jehož pomocí je nutné odšroubovat kryt pojistky směrem proti pohybu hodinových ručiček. Montáž pojistky probíhá v obráceném pořadí. POZOR!!! Je nutné používat pouze pojistky s parametry definovanými výrobcem. TYP BLUE LINE 2/150 BLUE LINE 2/200 BLUE LINE 4/150 BLUE LINE 4/200 BLUE LINE 6/150 BLUE LINE 6/200 Označení pojistky 6 A 8 A 10 A

20. DIAGNOSTIKA ALARMUJÍCÍCH STAVŮ A PORUCH. PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ 1. Zvukový signál pulsuje Nízká hladina vody ve vaně Doplnit úbytek vody ve vaně 2. Dioda pulsuje 1. Zvukový signál pulsuje 2. Dioda pulsuje Poškozené čidlo teploty Zadat opravu do servisu 1. Zvukový signál pulsuje 2. Dioda pulsuje Překročení alarmující teploty Viz bod 15 Lázeň nepracuje Poškozená pojistka Vyměnit pojistku (podle instrukce, bod 19) 20. SPOTŘEBOVANÉ ELEKTRICKÉ A ELEKTRONICKÉ ZAŘÍZENÍ. V souladu s Evropským nařízením 2002/96/ES a se Zákonem o spotřebovaném elektrickém a elektronickém zařízení takové označení informuje o tom, že je zakázáno umísťovat spotřebované zařízení společně s jinými odpady pocházejícími z domácnosti. Spotřebované zařízení je nutné odevzdat na odpovídající sběrné místo, nebo zaslat k nám, protože nebezpečné prvky, které se nachází v zařízení, mohou být nebezpečné pro životní prostředí.

ZÁRUČNÍ LIST WSL garantuje, že produkt uvedený v tomto záručním listu je nový, bez jakýchkoliv vad materiálu a vad zhotovení, je zhotoven z materiálu dobré kvality a splňuje technické a materiálové požadavky definované právními předpisy pro tento typ zařízení. typ zařízení: Datum prodeje: Tovární číslo: ZÁRUČNÍ PODMÍNKY 1. Záruční doba činí 24 měsíců ode dne zakoupení. 2. Výrobce si vyhrazuje právo na posouzení a opravu zařízení v období 14 pracovních dnů ode dne dodání zařízení tomuto výrobci. 3. Veškeré opravy a modifikace zařízení může provádět výhradně výrobce nebo firmy, které výrobce zmocní k takové činnosti. 4. Doklad o koupi je pro uživatele základem pro vystoupení s požadavkem na bezplatné provedení opravy. OPRÁVNĚNÍ KLIENTA 1. Klient má v rámci záruky právo na bezplatnou opravu zařízení v případě výskytu vady v průběhu trvání záruky. 2. Klient může požadovat výměnu zařízení za nový produkt, který bude bez vad, v průběhu trvání záruky pouze tehdy, jestliže výrobce uzná, že odstranění vady není možné. OMEZENÍ ZÁRUKY 1. Záručním opravám nepodléhá poškození, které vyplývá z používání zařízení, které není v souladu s jeho určením, z mechanického zásahu a z provádění samovolných oprav a modifikací. 2. Záruka neplatí v případě nesprávného provozování a v případě vad, které vyplývají z práce zařízení v podmínkách okolí, které nejsou v souladu s touto instrukcí obsluhy, a v případě požáru, úderu blesku, zatopení, přehřátí nebo jiné vyšší moci, která způsobí zničení nebo poškození. 3. Výměna pojistky nepodléhá záruční opravě. ZPŮSOB PODÁVÁNÍ REKLAMACE 1. V případě zjištění chybného fungování zařízení je nutné kontaktovat Servisní oddělení na telefonním čísle +48 32 281 92 21 a tam podat informaci o problému. Chybná práce zařízení může vyplývat z nesprávné nebo špatné interpretace instrukce obsluhy. Náklady spojené s neoprávněnou reklamací zatíží podávajícího takovou reklamaci. 2. PŘED odesláním zařízení prosíme zkontrolovat, zda je kompletní a bez mechanických vad. Následně prosíme zaslat zařízení na níže uvedenou adresu s kopií dokladu o koupi, záručním listem a popisem poškození. WSL Sp. z o.o. 41-608 Świętochłowice, ul. Sztygarska 39

ZÁZNAMY O PROVÁDĚNÝCH OPRAVÁCH DATUM ROZSAH OPRAVY Podpis i razítko servisu

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Declaration of Conformity 57/11/LVDEMC (číslo prohlášení o shodě) 1. Výrobce výrobku: WSL Sp. z o.o. ul. Sztygarska 39 41-608 Świętochłowice 2. Název výrobku: Laboratorní lázeň Typ: BLUE LINE (název, obchodní název, typ, druh, třída) 3. Určení a rozsah použití výrobku: Zařízení je určeno k ohřevu, rozvedení a udržení odpovídající teploty v závislosti na potřebách a použití. (v souladu s použitými vztaženými dokumenty) 4. Použité vztažené dokumenty: Nařízení 2006/95/EC Nařízení 2004/108/EC (v souladu s použitými vztaženými dokumenty) Laboratorní lázeň Typ: WSL Sp. z o.o. ul. Sztygarska 39, 41-608 Świętochłowice Napětí: 230 V Frekvence: 50Hz Prohlašuji s plnou odpovědností, že výrobky definované v bodě 2 jsou v souladu s použitými vztaženými dokumenty v bodě 5. Świętochłowice, dne 20-03-2014 (datum vystavení) (Jméno, příjmení a podpis oprávněné osoby)