NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ



Podobné dokumenty
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

- FOX - OVLÁDACÍ PANELY 1 ELEKTRICKÉ ČERPADLO

NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ UNIVERSAL PUMP MANAGER

Ochrana odstředivého čerpadla

Elpro Drive. uživatelská příručka EL-FI DLM PM

NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

Délka závitu. 27 (40) mm. 27 (44) mm. 27 (40) mm. 34 (50) mm. 34 (49) mm. 39 (60) mm. 39 (54) mm

A510. řídící jednotka pro rolovací vrata a mříže. autorizovaný prodejce

Rozsah nastavení citlivosti 10 až 250 kω Zpoždění výstupů 0,5 až 10 sec. Zatížitelnost kontaktů - max. proud 2 A

KAPACITNÍ SNÍMAČ CLS 53 NÁVOD K OBSLUZE

DKG 972 Série. Hořákové automatiky série DKG 972 INSTRUKČNÍ LISTY

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products

TERMOSTATY, ČIDLA A PŘÍSLUŠENSTVÍ 8 2

Sada bezdrátového alarmu MA. Obj. č.: Rozsah dodávky. Instalace

XR110C - XR120C - XR130C - XR130D

V600-V700. Automatický pohonný systém pro horní (výkyvná) a cívková vrata

Řídící jednotka AirBasic 2

DMG 971 Série. Hořákové automatiky série DMG 971 INSTRUKČNÍ LISTY

TA-Slider 160. Elektrické pohony Digitálně konfigurovatelný proporcionální dvojčinný pohon 160/200 N

KS2 INSTRUKCE PRO MONTÁŽ. Elektronický panel pro řízení jednoho, nebo dvou jednofázových motorů

Návod k použití. Rekuperační jednotka. VUT 300 EVK mini EC VUT 300 EV mini EC VUT 301 EVK mini EC VUT 301 EV mini EC

INSTALACE A PROVOZNÍ PŘEDPISY

MEM-4105/ W 12V/24V. MEM-4105/ W 12V/24V Dvojitě Izolovaný Napěťový Měnič

Regulační ventily PN16 s magnetickým pohonem MVF461H...

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

ENA Návod k instalaci a obsluze. Flamco

INSTALACE A PROVOZNÍ PŘEDPISY

Niky S kva Návod k obsluze a údržbě uživatelská příručka

DVOUCESTNÝ ZÓNOVÝ UZÁVĚR

K návrh, konzultace regulační sady tel

PŘÍSLUŠENSTVÍ SPECIÁLNÍ POŽADAVKY. Elektrické příslušenství. Vždy se snažíme plnit specifické požadavky zákazníka.

NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD K OBSLUZE

ELEKTRO-FA. PAVELEK, s.r.o. obchodní znaèka Czechphone

SP Gatemaster BASIC E a

Návod k montáži a obsluze. Spínací přístroj pro automatické ovládání čerpadel. Typ SK / Technické změny vyhrazeny!

Dixell XR20C Návod k instalaci a obsluze v 1.2, str. 1

Přístroj pro kontrolu filtrů PFM 92 C

Bezdrátový prostorový termostat s časovým programem

KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ AC/DC TRUE RMS AX-355

EASY2. Analogová řídicí jednotka pro svinovací rolety a výklopná vrata

Minia E44 MONITOROVACÍ RELÉ MMR-U3, MMR-X3

AVS75.. AVS71.. AVS13.. AVS14.. QAA78.. Albatros 2 Bezdrátové komponenty Uživatelská příručka

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

NÁVOD K OBSLUZE. Verze 10/04. Úvod Vážení zákazníci!

Automatické jištění kotelny AJK 5

REGULÁTORY OHŘÍVAČŮ 8 3 OBSAH UNIREG REG 230/ TTC TGBR, TGBK, TGBA

Návod k obsluze napájecích zdrojů SPECLINE OBSAH

Regulátor TERM 2.5 NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁ NÍ PØÍRUÈKA

Základní funkce Ochrana proti přetížení. Citlivost na výpadek fáze. NC rozpínací kontakt

MPPT SOLÁRNÍ REGULÁTOR

HC-ESC Kalibrátor/multimetr

Condair CP2 / Modul M..

Řídící jednotka křídlové brány ST 51

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE EKVITERMNÍ REGULÁTOR KOMEXTHERM RVT 052

Příručka pro uživatele. Řídící jednotka Toro DDC Série s digitálním přepínačem funkcí

Hlavní kontakty Pomocný kontakt Počet vstupních kanálů Jmenovité napětí Model Kategorie 24 VAC/VDC 3PST-NO SPST-NC Možnost použití 1 nebo 2 kanálů

PSBSH 2012B. PSBSH 13,8V/2A/7Ah/HERMETIC

CBA 100 NÁVOD NA POUŽITÍ. Systém zabezpeèení vozu pro CAN BUS

ETC-RW900D DIGITÁLNÍ ELEKTRICKÁ A HORKOVZDUŠNÁ PÁJECÍ STANICE PRO SMD 2 v 1

Hlídač plamene SP 1.4 S


Elektrické pohony. pro ventily se zdvihem 20 mm

Snímaè kmitání. Návod k použití. Rychlost kmitání (mm/s, rms) 2 spínací výstupy (nastavitené) relé

WN /10. Návod k montáži a obsluze T 100 DES A mm. 6mm T mm mm

Úvod. Vlastnosti a výhody. Regulátor rychlosti ventilátoru kondenzátoru P215LR/BR

Návod k řídící elektronice pro pohony posuvných bran 230V

studiové zábleskové světlo VC-300 až VC-1000 NÁVOD K POUŽITÍ

MOS SMO Návod k instalaci a obsluze NIBE SMO 10

NÁVOD K POUŽITÍ REGULÁTORU DIGR-1201/E

VAROVÁNÍ Abyste zamezili úrazu elektrickým proudem, zranění nebo poškození přístroje, před použitím si prosím pečlivě přečtěte návod k použití.

REVO M-1PH Polovodičový spínací modul jednofázový jmenovitý proud 35 A a 40 A

TRANSFORMÁTOROVÉ REGULÁTORY OTÁČEK TYPU REV x E, RDV x E NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ

Detektor mobilní komunikace DMC - 3 popis a návod k použití Před použitím přístroje si prosím přečtěte tento návod

MAZACÍ PŘÍSTROJ PMP CENTRÁLNÍ MAZÁNÍ

Ú vod. Vlastnosti a výhody. Sekce katalogu Regulátory rychlosti ventilátorů Informace o výrobku P255MM/ML Datum vydání 0503/0503CZ Rev.

Mobilní zdroj síťového napětí 230 V, 50 Hz Tectron GP

Řada 72 - Snímač hladiny, 16 A

Přehled výrobku THERMAL MANAGEMENT 1 / 5. CZ-DigiTraceHTC915CONT-DS-DOC2210 Rev1

DrainControl PL1 DrainControl PL1-WS

TECHNICKÝ KATALOG GRUNDFOS. Kompaktní domácí vodárna 50 Hz

Regulátor topných okruhů

JDM 80IR modul sampleru

Čerpadlo kondenzátu ASTRO překlad originálního návodu

Wilo-Control SC-Fire Diesel

SPRINT 03 24V SPRINT 04 24V

K8AB-AS. Struktura číselného značení modelů. Jednofázové proudové relé. Kódování čísel modelů

Elektrická polarizovaná drenáž EPD160R

Flexibilní bezpečnostní jednotka G9SX

Elpro Drive. uživatelská příručka EL-FI DLM M10

Automatické závory 620,640,642 a 624 MPS

746 EMC elektromotor pro pojezdové brány o maximální váze 400 Kg

Svarbazar. N á v o d k o b s l u z e. přídavného svařovacího usměrňovače UD 160. edition. - www stránky pro vaše svařování

Návod k instalaci a seřízení SNÍMAČ ROSNÉHO BODU A TEPLOTY MODEL EE35

OSRAM GmbH Hellabrunner Str. 1 D Munich Tel.: Fax:

KOMUNIKACE Komunikaèní rozhraní RS 232 Sí ová karta pro SNMP/HTTP (volitelnì)

Digitální multimetr VICTOR 70D návod k použití

Adaptér RJ-45 / USB. Prodlužovací kabel pro vzdálené ovládání. Napájení řídící desky 24 V DC. Volitelný komunikační modul. Montážní příslušenství

Transkript:

Strana 1 z 8 Přílohy : - elektrické schema kód. 407.032 QTD20/kW-A-AR-DS Třífázový rozvaděč s přímým rozběhem pro 2 elektrická kalová čerpadla s proudovou ochranou zařízením pro vypouštění odpadní vody s vodivým snímacím zařízením v olej. komoře Charakteristiky : elektronický rozvaděč; napájení 3~ 50/60Hz 230/400V ± 10%; vstupy na malé napětí pro externí ovládací prvky jako sondy, plovákové nebo tlakové spínače; činnost pomocí: a)5 sond: 1-střední; 2-zastavení čerpadel; 3-spuštění čerpadla 1; 4- spuštění čerpadla 2; 5-poruchové hlášení; b)4 plovákvých rtuťových spínačů: 1-zastavení čerpadel; 2-spuštění čerpadla 1; 3-spuštění čerpadla 2; 4-poruchové hlášení; c)3 normálních plovákových spínačů: 1-spuštění čerpadla 1; 2-spuštění čerpadla 2; 3-poruchové hlášení; 2 vnitřní přepínače pro volbu vstupů pro sondy, plovákové rtuťové, nebo normální plovákové a tlakové spínače; vstup na malé napětí pro externí ovládací prvky jako sonda nebo plovákový spínač poruchového hlášení; 4 trimmery pro nastavení citlivosti sond; vstupy pro připojení tepelných čidel z motorů (spínací kontakty) kontrolka pod napětím; 2 kontrolky motory v provozu; 2 kontrolky zásah proudové ochrany; kontrolka poruchového hlášení maximální hladina; přepínače pro volbu režimů AUT-VYP-RUČ; (poloha RUČ je bez aretace); 2 moduly snímače (CLG/3S) pro zapojení dvou alarmových snímačů indikujících přítomnost vody v olejové komoře. Koncovky pro zapojení teplotního snímače motoru, alarmu plovákového spínače a dvou snímačů v olej. komoře. možnost nastavení zpoždění zásahu proudové ochrany; vnější tlačítko pro reset proudové ochrany; přepínač pro vyřazení konkrolky max hladiny; výstup pro poruchovou signalizaci 24V~1A chráněnou pojistkou; střídač pro 2 elektrická čerpadla (spuštění druhého čerpadla je zpožděné o 2 sekundy); motorové pojistky; pojistky pomocných obvodů; skříň rozvaděče kovová výstupy s kabelovými vývodkami; Technické informace: jmenovité izolační napětí 450V; jmenovité napětí pomocných obvodů: řídící obvod pro 15Vdc; napětí pro sondy 10V cívky stykačů na 230V~; Opatření pro ochranu osob: P krytí IP50 (volitelně IP55); A ochranný obvod s ochranným vodičem; bezpečnostní transformátor; výstražné tabulky; hlavní vypínač s blokováním dveří; k oteření krytu je nutno použít nářadí (ochrana krytí); B TECHNICKÁ DATA A PROVOZNÍ VÝKONY PŘIBLIŽNÝ VÝKON PŘÍ 400V (pro každý motor) Před instalací si pozorně přečtěte všeobecný návod k montáži. PROVOZNÍ PROUD (A) (pro každý motor) HMOTNOST ROZMĚRY mm. TYP KOD kw Hp Min. Max. Kg. A B P QTD20/3,7kW-A-AR-DS 272.20 0,55-3,7 0,75-5 2 8 25 640 500 240 QTD20/5kW-A-AR-DS 272.21 0,55-5 0,75 7 2 11 25 640 500 240 QTD20/7kW-A-AR-DS 272.22 0,55-7 0,75-9,5 2 16 25 640 500 240 QTD20/10kW-A-AR-DS 272.23 7,5-10 10 14 16 22 25 640 500 240 QTD20/13,5kW-A-AR-DS 272.24 7,5-13,5 10 18 16 29 25 640 500 240 QTD20/16kW-A-AR-DS 272.25 7,5-16 10-22 16 34 25 640 500 240 Provozní podmínky: teplota okolního prostředí -5/+40 C; relativní vlhkost 50% při maximální teplotě 40 C; PROVOZ ROZVADĚČE Přepínač AUTO - VYP - RUČ pro každý motor V pozici "RUČ" je motor v chodu bez ohledu na signály z externího ovládání.; Přepínač se vrátí do pozice "VYP"; V pozici "VYP" motory nepracují, bez ohledu na signály z externího ovládání; V pozici AUTO jsou motory v chodu při sepnutí tlakových nebo plovákových spínačů atd. Alarm Vodivý snímač je nainstalován v olejové komoře a odhaluje prosakování vody přes těsnění komory. Pokud voda prosakuje dovnitř olejové komory jednoho ze dvou motorů a toto dosáhne až ke snímači: Elektrické čerpadlo zastaví Světlo elektrického čerpadla svítí Hlavní alarm s výstupem 24 V je aktivován (svorka 13-14 desky MCL/5S-AR) Hlavní alarm s výstupem 24 V pro úroveň max, proudová ochrana přetížení a přítomnosti vody v olejové komoře jsou aktivovány.

Strana 2 z 8 ČINNOST S HLADINOVÝMI SONDAMI A PLOVÁKOVÝMI, RTUŤOVÝMI SPÍNAČI SCHÉMA ZAPOJENÍ HLADINOVÝCH SOND SCHÉMA ZAPOJENÍ PLOVÁKOVÝCH SPÍNAČŮ A PLOVÁKOVÝCH RTUŤOVÝCH SPÍNAČŮ Pro činnost se sondami nebo s plovákovými rtuťovými spínači - BULBO, musí být přepínače na základní desce MCL/5S-AR-498 nastaveny v poloze SONDE (viz str.4). Pokaždé, když úroveň hladiny dostoupí k 1 spustí se první motor, který se vypne, až když hladina klesne pod úroveň. Pokud 1. čerpadlo nestačí a úroveň se stále zvedá na 2, je spuštěno druhé čerpadlo a obě běží dokud se úroveň hladiny nesníží pod. Druhé čerpadlo se zastaví 2 sekundy po prvním. V případě, že hladina překročí úroveň 2 a dosáhne úrovně ALL, čerpadla stále běží a rozsvítí se kontrolka maximální úrovně na synoptickém panelu a porucha je signalizována také prostřednictvím výstupu 24V~1A v případě, že přepínač ALL je v pozici ON (viz. str. 4). Poruchové hlášení je automaticky resetováno, jakmile hladina klesne pod úroveň ALL. N.B. Všechny plovákové spínače musí mít rozpínací kontakty. V případě, že se použijí plovákové spínače, 4 trimery na modulu MCL/5S-AR se musí otočit zcela ve směru hodinových ručiček.

Strana 3 z 8 ČINNOST S NORMÁLNÍMI PLOVÁKOVÝMI NEBO TLAKOVÝMI SPÍNAČI SCHÉMA ZAPOJENÍ PLOVÁKOVÝCH A TLAKOVÝCH SPÍNAČŮ K přepnutí do režimu s plovákovými spínači musí být přepínače na základní desce MCL/5S-AR-498 v poloze GALL (viz.str.4). V tomto případě každý plovákový spínač spouští jedno čerpadlo a plovák max. úrovně SL, hlásí poplach prostřednictvím LED diody na synoptickém panelu a aktivuje výstup poruchové signalizace 24V~1A v případě, že přepínač ALL je v pozici ON. Reset poruchového hlášení je proveden automaticky jakmile je sepnut plovákový spínač SL. Pozn. Všechny plovákové spínače musí mít rozpínací kontakty. V případě, že se použijí plovákové spínače, 4 trimery na modulu MCL/5S-AR se musí otočit zcela ve směru hodinových SCHEMA PŘIPOJENÍ NAPĚTÍ Všechny modely QTD20/kW-A-AR-DS jsou připraveny pro třífázové napětí 400V nebo 230V s proudy uvedenými v tabulce technická data a provozní výkony. Pozn. Výkony uvedené v tabulce jsou pro 400V a mohou být použity pro 230 V v závisosti na použitých proudech. Rozvaděč je dodávaný s nastavením pro 400V. Při změně napájení na 230V přepojte vodiče na přimáru transformátoru T1 na svorky 0-230V, jak ukazuje obrázek. NAPÁJENÍ 400V NAPÁJENÍ 230V

Strana 4 z 8 ZÁKLADNÍ DESKA A SCHEMA ZAPOJENÍ MODUL HLADINOVÝCH SOND MCL/5S- AR-498 ; PŘEPÍNAČ SONDY/PLOVÁKOVÉ SPÍNAČE SONDY Činnost s úrovňovými sondami nebo plovákovými rtuťovými spínači PLOV PŘEPÍNAČ PRO AKTIVACI PORUCHOVÉ SIGNALIZACE SONDY PLOV Činnost s normálními plovák. spínači. ON ALL Vnější signalizace max. úrovně hladiny aktivní. Max. úroveň hladiny je signalizována vždy prostřednictvím žluté LED diody. NASTAVENÍ CITLIVOSTI SOND Vnější signalizace max. úrovně hladiny vypnuta. Pokud zařízení pracuje s hladinovými sondami přesvěčte se, že voda má dostatečnou vodivost k tomu, aby spolehlivě spínala čerpadla. Zvýšení citlivosti dosáhnete otáčením trimeru 1, 2, 3 a 4 na kartě MCL/5S-AR ve směru hodinových ručiček. ON ALL TRIMER SONDA 1 2 1 3 2 4 ALL Spínací odpor může být nastaven od 2kΩ při minimální citlivosti (trimer je otočen do leva) do 30kΩ při maximální citlivosti (trimer je otočen do prava).

Strana 5 z 8 QTD20/kW-A-AR-DS VŠEOBECNÉ INSTRUKCE PRO INSTALACI 1.1 - Přesvěčte se, zda přívodní napětí odpovídá zvolenému typu rozvaděče, zda je přívodní vedení správně jištěno zda odpovídá platným předpisům a normám. 1.2 - Zkontrolujte, zda hodnoty výkonu a proudu uvedené na štítku motoru souhlasí s hodnotami rozvaděče (viz. tabulka Technická data a provozní výkony). 1.3 - Zkontrolujte, zda krytí rozvaděče (IP..) odpovídá danému prostředí a vnějším vlivům. 1.4 - K upevnění rozvaděče použijte již vyvrtané nebo přripravené otvory na zadní straně skříně. V případě, že bude skříň upevněna pomocí opěrné konzoly, přečtěte si příslušné pokyny. 1.5 - Při upevňování rozvaděče je důležité nedotýkat se nebo nepoškodit komponenty nebo elektronické plošné spoje vestavěné do rozvaděče. 1.6 - Odstranit jakýkoliv kovový nebo plastový odpad, který by případně mohl spadnout do rozvaděče (např. šrouby, podložky, kousky drátu, těsnění, špony, prach adt.). 1.7 - Elektrické zapojení je nutno provádět podle schématu, který se nachází na štítku rozvaděče, nebo v návodu. 1.8 - Při zapojení kabelů do svorek použijte nářadí správných rozměrů tak, aby se nepoškodila kovová svorka a její uložení. 1.9 - Před jakýmkoliv úkonem na rozvaděči nejdříve vypněte hlavní přívod el. proudu. 1.10 - V případě zásahu ochrany nejdříve zjistěte příčinu zásahu a teprve poté zařízení resetujte. 1.11 - V případě, že je nutné vyměnit některé komponenty, použijte pouze díly se stejnými provozními charakteristikami a výkony. Skutečnost, že zařízení bylo přímo u výrobce testováno, nezbavuje pracovníka provádějícího instalaci zodpovědnosti za provedení řádné kontroly po provedení instalace. Výrobce nezodpovídá za jakékoliv nehody způsobené lidem a škody na majetku způsobené neoprávněnou manipulací se systémem nepovolanou osobou nebo nesprávnou údržbou či opravou. NASTAVENÍ A KONROLA OCHRAN Jištění proti zkratu pojistkami Hlavní i pomocné obvody jsou chráněny pojistkami. V Případě výměny pojistek je nutné použít novou pojistku se stejnou jmenovitou hodnotou proudu a napětí a charakteristikou. (T = pomalá; F = rychlá; am = s motorovou charakteristikou) Elektrická značka Příklad pojistky Tabulka pojistek pro hlavní třífázových rozvaděčůs přímým rozběhem Výkon (400V) Výkon (400V) Rozměr pojistky Jmenovitý Vypínací kw Hp proud (A) výkon (ka) 3,7 5 am 10,3x38 10 120 5 7 am 10,3x38 12 120 7 9,5 am 10,3x38 20 120 10 14 am 10,3x38 25 120 13,5 18 am 10,3x38 32 120 16 22 am 14x51 40 120 Proudová ochrana (přetížení motoru) Na trimeru s označením CURRENT nastavte přibližně o 10% vyšší hodnotu proudu, než je jmenovitý proud motoru. Kvůli proudovému nárazu při rozběhu motoru, musíme trimerem DELAY nastavit zpoždění ochrany (přibližně 4 sek.). Pokud trimer DELAY chybí, zpoždění je továrně nastaveno na cca 4 sek. Spusťte na chvíli motor a zkontrolujte provozní proud. Pokud ochrana vypne, nastavíme vyšší hodnotu proudu nebo zpoždění. Spuštění ochrany je signalizováno na synoptickém panelu rozsvícením LED diody MOTOR PROTECTION. Aktivovanou ochranu resetujeme tlačítkem PROTECTION RESET (pokud je), nebo odpojením rozvaděče od napájení vypnutím hlavního vypínače.

Strana 6 z 8 CLG/3S CLB/3S KONTROLA ÚROVNÍ HLADINY SE TŘEMI ČIDLY (SKŘÍŇ CLB/3S) Charakteristiky: - Elektronická kontrola úrovní hladiny, - Napájení 1~50/60Hz 230V o 400V± 10%, - Vstupy na malé napětí pro vnější kontrolu z hlad. čidel - Napětí na koncích hladinových čidel 10V~, - Přítomnost sítě LED dioda - Zařízení vhodné pro vodivé nezápalné kapaliny, - Výkon kontaktů výstupu relé: 1 změna 5A 250V (odporové zatížení) - Trimer pro regulaci citlivosti čidel - Skříňka z termoplastického materiálu, Opatření k ochraně osob: - krytí IP55 (CLB/3S); A P B TECHNICKÉ ÚDAJE A PROVOZNÍ VÝKONY JMENOVITÝ VÝKON W HMOTNO ROZMĚRY mm ST Kg A B P POZNÁMKY MODEL KÓD CLG/3S-230V 251.04 2 0,16 55 80 45 NECHRÁNĚNÁ VERZE CLG/3S-4000V 251.06 2 0,16 55 80 45 NECHRÁNĚNÁ VERZE CLB/3S-230V 251.41 2 0,40 130 110 65 SKŘÍNOVÁ VERZE CLB/3S-400V 251.42 2 0,40 130 110 65 SKŘÍNOVÁ VERZE Provozní podmínky: - Okolní teplota -5/+40 C - Relativní vlhkost 50% při max. teplotě 40 C VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ PRO INSTALACI - Přesvědčte se, zda napájecí napětí je vhodné pro zařízení, - Během upevňování skříňky na dané místo dbejte, abyste se nedotkli nebo nepoškodili různé komponenty nebo elektronické plošné spoje, které se nacházejí uvnitř, - Instalujte zařízení v prostředí vhodném pro jeho stupeň krytí IP, - Odstraňte jakékoli plastové nebo kovové předměty, které zapadnou dovnitř skříňky (jako např. šrouby, matice, zbytky drátů, zbytky plášťů kabelů, špony od vrtání, prach atd.), - Proveďte všechna elektrická zapojení přesně dle schématu, které je uvedeno na etiketě zařízení nebo v přiložených instrukcích, - Při upevňování kabelů do svorek používejte pouze nářadí vhodných rozměrů a tloušťky, aby nedocházelo k poškození kovové svorky a příslušného uložení, - Před jakýmkoliv úkonem prováděným uvnitř zařízení (nastavení a seřízení rozvaděče a modulů, jsou-li přítomné) je nutné nejdříve vypnout hlavní vypínač napájení, Skutečnost, že je zařízení podrobováno pravidelným testům prováděným výrobcem, nezbavuje osobu, která provedla instalaci zařízení, povinnosti prověřit zařízení po nainstalování. Výrobce se zříká jakékoli odpovědnosti za nehody způsobené osobám nebo poškození majetku zapříčiněných neoprávněnými zásahy na zařízení, které byly provedeny osobami, které k tomu nebyly pověřeny anebo v důsledku neprovádění údržby nebo opravy.

Strana 7 z 8 CLG/3S CLB/3S V : ZAPOJENÍ A FUNKCE FUNKCE SE 3 HLADINOVÝMI ČIDLY Proveďte zapojení hladinových čidel dle schématu (COM = IMÁLNÍ ÚROVEŇ HLADINY = IMÁLNÍ ÚROVEŇ HLADINY) Pokud hladina vody dosáhne k Max hladinovému čidlu, relé je uvedené pod napětí a kontakty se přepnou. Pokud hladina vody klesne k Min hladinovému čidlu, relé je odpojené od proudu a je obnoven předešlý stav. Poznámka: v případě použití 2 hladinových čidel použijte COM a kontakty. Relé je stimulované pokud hladina vody dosáhne Max hladinového čidla a je odpojené od proudu pokud hladina vody klesne pod úroveň. Je možné mít hladinová čidla fungující obě při plnění a vyprazdňování za použití přepínacích kontaktů výstupu relé. VYPRAZDŇOVÁNÍ COM PLNĚNÍ COM CITLIVOST ČIDLA ÚROVNĚ HLADINY ÚROVEŇ START ÚROVEŇ START NC C NA COM ÚROVEŇ STOP ÚROVEŇ STOP L1 L2 NAPÁJENÍ VÝSTUP RELÉ 5A 230V CO M TRIMER CITLIVOSTI HLADINOVÝCH ČIDEL Je povoleno nastavit citlivost hladinových čidel dle kontrolované kapaliny. FUNKCE SE 2 PLOVÁKY Proveďte zapojení plováků dle schématu (COM + = minimální úroveň plováku COM + = maximální úroveň plováků ). Pro použití 2 plováků s normálním otevřením kontaktů, kdy horní plovák se přesune výše, je zde přepínač relé (stejně tak podřízený plovák musí postoupit výše). Pokud podřízený plovák klesne, relé je odpojeno od proudu a je obnoven předešlý stav (také horní plovák klesnul). Je možné mít plováky fungující oba při plnění a vyprazdňování za použití přepínacích kontaktů výstupu relé. CITLIVOST ČIDLA ÚROVNĚ HLADINY NC C NA COM COM L1 L2 NAPÁJENÍ VÝSTUP RELÉ 5A 230V POZICE 1: POZICE 2: VYPRAZDŇOVÁNÍ čerpadlo spouští PLNĚNÍ čerpadlo zastavuje VYPRAZDŇOVÁNÍ čerpadlo spouští PLNĚNÍ čerpadlo zastavuje

Strana 8 z 8 SCHEMA ZAPOJENÍ QTD20/kW-A-AR-DS CLG /3S-230V (1) SON DY OLEJOVÉ KOMORY MOTORU 1 CLG/3S-230V (2) SONDY OLEJOVÉ KOMORY MOTORU 2 TR I ME R PRO NA ST AVE NÍ CITLIVOSTI SOND TR I ME R PRO NAST AVE NÍ CITLIVOSTI SOND TRASFORMÁTOR T1 TA..1 TA..2 SYNOPTICKÝ PANEL P S 2 0/L P-P R- 25 (NA VÍKU) ZÁKLADNÍ DES KA SM/QTD20-10A-230-497 MODUL ST ŘÍDÁNÍ ČERPADEL MS20/ R 6,3X32 T500m A 6,3X32 T200mA K1 K2 FU3 FU1 FU2 TA2 (MOTOR 1) TA4 (MOTOR 2) TA1 (MOTOR 1) TA3 (MOTOR 2) SONDY MCL/5S-AR-598 PLOV ALL TR IMER PRO NASTAVENÍ 5X2 0 T2A C I TLI VO S TI SO ND 5 X20 T500mA 15 16171819202122 KM1 KM2 L1 L2 L3 L1 L2 L3 0 QS1 1 T1 T2 T3 T1 T2 T3 R S T N MI N 1 2 34 56 7 8 9 101112 1314 MA X 1 PLOVÁKY MA X2 VÝ STU P POP LACHU 24V 1A PO PLA CH TEPEL NÉ SO NDY MOTO RŮ SONDY PO PL ACHU VÝS KYTU VODY V OLEJOVÉ KOMOŘE MOTORŮ U U M M 3~ 3~ MO TOR 1 MOT OR 2 R S T PŘÍVOD NAP ĚTÍ 3~ 50/60Hz 230/400V±10%

PŘÍVODNÍ NAPĚTÍ 3~50/60Hz 230/400V±10% QS1 L1 L2 L3 5 4 3 PA2 FU3 531 SA1 2 6 26 0V 230V 400V T1 230V 0 24V 0 8V 0 12 13 16 17 14 15 FU1 TA1 6 7 8 FU2 4 PV1 8 TA3 9 10 11 4 42 43 XP2 TA2 PA2 TA4 PA3 L1 L2 L3 13 L1 L2 L3 13 KM1 T1 T2 T3 14 40 KM2 T1 T2 T3 14 41 KCO1 KCO 2 U1 V1 W1 U1 V1 W1 POPIS ZÁKLADNÍCH ČÁSTÍ QS1 : HLAVNÍ VYPÍNAČ S BLOKOVÁNÍ DVEŘÍ FU1 : POJISTKY MOTORU 1 FU2 : POJISTKY MOTORU 2 FU3 : POMOCNÁ POJISTKA KM1 : STYKAČ MOTORU 1 KM2 : STYKAČ MOTORU 2 K1/2: POMOCNÁ RELÁTKA HL1 : HLÍDÁNÍ VODY V OLEJOVÉ NÁDRŽI MOTORU 1 HL2 : HLÍDÁNÍ VODY V OLEJOVÉ NÁDRŽI MOTORU 2 T1 : POMOCNÝ TRANFORMÁTOR TA1-4: PROUDOVÉ TRANSFORMÁTORY : HLADINOVÉ SNÍMAČE/PLOVÁKOVÝ SPÍNAČ CLG/3S-230V 1/2: SNÍMAČ CONTROLY VNIKNUTÍ VODY DO OLEJOVÉ NÁDRŽE MOTORŮ VÝSTUP MOTOR 1 VÝSTUP MOTOR 2 PS20/LP-PR : SYNOPTICKÝ PANEL SM/QTD20-10A OR SM/QTD20-20A (SMT2A-497 : ZÁKLADNÍ DESKA MCL/5S-AR-498 : CONT.MODUL PRO 5 SNÍMAČŮ SEZNAM VOLITELNÉHO PŘÍSLUŠENSTVÍ MS20,MS20/R : MODUL PRO STŘÍDÁNÍ ČERPADEL PA1-PA2-PA3 : AMPÉRMETR SA1 : VOLTMETRICKÝ PŘEPÍNAČ PV1 : VOLTMETER KCO1-KCO2 : ČASOVÉ POČÍTADLO 24V~ mfu3 Mod. Popis Kód Datum QTD20/kW-A-AR-DS Třífázový přímí rozvaděč pro 2 elektrické pumpy s proudovou ochranou pro odčerpávání odpadových vod se snímači vodivosti v olejové nádrži File 407.032 407032.SCH 03/11/2006 Vyd. 1 Rev. 0 Strana 1 z 3 Provedl Přezkous. TF Odsoul.Gen.Řed.

12 13 L2 L1 NAPÁJENÍ MS20 MS20/R XP4 XP7 MS20 MS20/R PS20/LP-PR SM/QTD20-10A O SM/QTD20-20A (SMT2A-497) PS20 XP3 16 XP2 8 SA/4B XP2 MA/1 XP5 6 XP1 3 2 1 20 19 18 SL1 SL2 SL KM1 A1 KM2 A1 23 24 25 21 22 A2 A2 65 4 3 2 1 15 16 17 XP2 XP3 14 15 16 17 1 2 3 4 XP1 MCL/5S-AR-498 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2 13 14 1 2 K1 K2 K1 K2 11 1412 14 12 32 33 34 11 21 21 15 16 ALARM 24 35 17 22 18 36 MOTOR 1 TEPLOTNÍ ČIDLO N.C. 37 38 19 2422 20 39 MOTOR 2 TEPLOTNÍ ČIDLO N.C. VÝSTUP PORUCHY 24V~1A mfu3 Mod. Popis Kód Datum Provedl QTD20/kW-A-AR-DS Třífázový přímí rozvaděč pro 2 elektrické pumpy s proudovou ochranou pro odčerpávání odpadových vod se snímači vodivosti v olejové nádrži. 407.032 03/11/2006 File 407032.SCH Vyd. 1 Rev. 0 strana 2 z 3 Přezkouš. T.F. Odsoul.Gen.Řed

15 12 13 14 CITLIVOST SOND A1 A1 CITLIVOST SOND RETE 230V CLG/3S-230V (1) NC NO C m M C HL1 K1 A2 HL2 K2 A2 RETE 230V CLG/3S-230V (2) NC NO C m M C 28 31 30 29 14 27 21 MĚŘÍCÍ SONDA VODY V OLEJ. NÁDRŽI MOTORU 1 22 MĚŘÍCÍ SONDA VODY V OLEJ. NÁDRŽI MOTORU 2 mfu3 Mod. Popis Kód Datum QTD20/kW-A-AR-DS Třífázový přímí rozvaděč pro 2 elektrické pumpy s proudovou ochranou pro odčerpávání odpadových vod se snímači vodivosti v olejové nádrži. 407.032 03/11/2006 Provedl File Vyd. 407032.SCH Rev. Strana 3 z 1 0 3 Přezkouš. T.F. Odsoul.Gen.Řed

MANIERO ELETTRONICA je italská firma, která má více ne 30leté zkušenosti v oblasti elektrických a elektronických zaøízení. Díky tìmto zkušenostem nabízí širokou škálu výrobkù vyhovujících nejnároènìjším po adavkùm, v tìchto odvìtvích: ELEKTRONIKA A ELEKTROTECHNIKA TERMOHYDRAULIKA - Nouzové zdroje (zaøízení pro napájení pøi pøerušení dodávky el. energie, protipo ární jednotky a zaøízení proti zaplavení - Automatika (èasové spínaèe, hladinové sondy, støídaèe èerpadel atd.) - Solární energie (systémy s fotoelektrickými panely ) - Rozvadìèe pro øízení a ochranu elektrických èerpadel - Rozvadìèe pro motorová èerpadla a generátory - Protipo ární rozvadìèe odpovídající normì UNI 9490 - Rozvadìèe s frekvenèním mìnièem pro udr ování stálého tlaku Mnohostrannost spojená s neustále se zvyšující zárukou kvality zaruèují provozní iekonomické výhody pro koneèné u ivatele. UNI EN ISO 9001 : 2000 SÍDLO FIRMY A VÝROBNÍ ZÁVOD 35020 S.Angelo di Piove (PADOVA-ITALY) via Chiusa, 1/B Tel. +39 049 5846688 r.a. - Fax +39 049 5847688 e-mail: info@manieroelettronica.it http://www.manieroelettronica.it