Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP



Podobné dokumenty
GRUNDFOS INSTRUCTIONS NB, NBG, TP, TPD. ATEX-approved pumps Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions

NÁVODY GRUNDFOS GRUNDFOS ALPHA2 L. Montážní a provozní návod ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2.

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

Conlift1, Conlift2 and Conlift2 ph+

PŘÍRUČKA PRO OBSLUHU A ÚDRŽBU

Balancéry Tecna typ

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS DTS 502. Dávkovací stanice se zásobníkem. Montážní a provozní návod

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS. Dosing Monitor. Installation and operating instructions

Balancéry TECNA typ

GA 20 l # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO RO BG BIH. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

NÁVODY GRUNDFOS. E-Box 200. Modbus communication for SMART Digital DDA (up to 30 l/h) Montážní a provozní návod

NÁVODY GRUNDFOS. Multifunkční ventil. Montážní a provozní návod

ELEKTRICKÁ MINIBRUSKA

NÁVOD K POUŢITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ A ÚDRŢBA PRO MECHANICKÝ KLÍN

NÁVODY GRUNDFOS ALLDOS. Agitators 509. Elektrické míchadlo. Montážní a provozní návod

Návod k používání. Lesní naviják VIP 615

Elektro naviják BESW3000

DYWIDAG-Geotechnika Lanové kotvy

Naviják Seznam náhradních dílů, montážní návod a návod k používání

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NK, NKG. ATEX-approved pumps. Installation and operating instructions

Návod k použití pro Hydraulický zvedák

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

NÁVODY GRUNDFOS. Servomotory. Montážní a provozní návod

SQUARE 6 ROHOVÁ FRÉZA SE ŠESTI BŘITY NA DESTIČCE

Převodní (předřadný) transformátor AT-400 NV (AT 400 VA) Obj. č.: Obsah Strana. 1. Úvod

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Návod k obsluze. s informacemi o údržbě. Fourth Edition Second Printing Part No CZ

Návod k použití pro Naviják na tlakovou vodu

Stolní automatický výrobník ledu

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC

Návod k montáži a předpisy pro manipulaci s pístovými ventily KLINGER. s bezazbestovým provedením kroužku ventilu Modul KX

BECK-O-TRONIC 5. Provedení: Centronic. Návod na montáž a obsluhu. Řídicí jednotka vrat

GRUNDFOS INSTRUCTIONS PM 2. Installation and operating instructions

STRUNOVÁ SEKAČKA TRÁVY

Návod k obsluze Loupací přístroj FWSG RA 32 / 40 / 50 / 63

Montážní návod. Trubkové spojení Logano G115/G125 Logalux LT300 Logano G115/G125 s hořákem Logalux LT /2003 CZ Pro odbornou firmu

HVSD 970 B ODSAVAČ PAR

Radlice pro sněhové frézy, kultivátory a MF 70. Radlice VARES. Návod k používání (cz) 2

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. CR deep-well. Installation and operating instructions

CV 38/2 CV 38/2 Adv CV 48/2 CV 48/2 Adv

Vedení odtahu spalin pro plynový závěsný kotel ZS/ZW 18/24-2 DH AE

UŽIVATELSKÝ NÁVOD. HYDRAULICKÝ POJÍZDNÝ ZVEDÁK 3T QuickLift (pedál) T83502 (26824) NOSNOST MAX.: kg MIN. VÝŠKA: 145 mm MAX.

Star-Z 15 Novinka /

ELEKTRICKÁ VYHŘÍVACÍ DEKA NÁVOD K OBSLUZE

Masážní a zeštíhlovací pás H4304. Návod k použití

POWAIR0013. Fig. A. Fig 1

DEMINERALIZAČNÍ FILTR Návod k použití

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

NÁVOD K POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ A ÚDRŽBA PRO ZEDNICKOU KLADKU

Originál návodu BE 6 BE 10

REDUKCE RYCHLOSTI POJEZDU PRO KULTIVÁTORY MS 16 IN s motorem Briggs & Stratton Intek 5,5HP / 800 series. TYP 520/06 in

swan Návod k použití C Z rev.3

GRUNDFOS INSTRUCTIONS NKG. Double seal (tandem) Installation and operating instructions

Návod na obsluhu a údržbu. navíjecího bubnu s hadicí. typ SA 10. Obj. č. D

Version 1.2 česky. Elektrická kolébková pila BWS400. Návod na obsluhu. Art.-Nr.: Art.-Bez.: BWS400

Návod k obsluze, údržbě a montáži výměníků tepla

Kuchyňská digestoř. Návod k obsluze

NÁVOD K OBSLUZE KOLÍKOVAČKA TRIJOINT ZÁRUČNÍ LIST

Návod k používání a katalog náhradních dílů KLADECÍ ZAŘÍZENÍ ST-360C

BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE

RUBIMIX-9 BL RUBIMIX-9 BL DUPLEX

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Dosing monitor. Installation and operating instructions

/2005 CZ Pro odbornou firmu. Montážní návod. Rychlomontážní sada otopných okruhů KAS 1 Logano G225. Před montáží pozorně pročtěte

PÍSKOVÁ FILTRACE S BOČNÍM VÍCE CESTNÝM VENTILEM (Modely: SP450, SP500, SP650, SP700) INSTALAČNÍ A UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Návod k použití pro Elektrické čerpadlo

Návod k instalaci a obsluze

Rozmetadlo TBS4500PRCGY

Vrtací souprava pro jádrové vrtání NDS 250. Návod k použití

STIGA TITAN 125 B TITAN COMBI

NÁVOD A ÚDRŽBA - KULOVÉ VENTILY

PÍSKOVÁ FILTRACE S PÁKOVÝM VÍCECESTNÝM VENTILEM (Modely: P350, P450, P500, P650)

Pásová bruska SB 180

Fig A

GARDENA. 4000/6 Inox č.v Návod na použití Čerpadlo pro čerpání vody z hlubokých studní

Italiano - Polski - Hrvatski - Slovenščina - English - русский язык - Română - Čeština

Návod pro montáž, obsluhu a údržbu. EK6 Uzemňovač 12 KV / 25 kv

ČESKY. Pro detailní informace týkající se možnosti upevnění Buggy Boardu k různým typům kočárků, navštivte prosím :

NÁVOD K OBSLUZE PRO REGULÁTOR KOMEXTHERM STABIL 02.2 D

Kompresor pro Airbrush BAK25

PALISgym ČIKITA

DS4010 DS4011 DS5000. GB Drill INSTRUCTION MANUAL. PL Wiertarka INSTRUKCJA OBS UGI. RO Ma in de g urit MANUAL DE INSTRUC IUNI

Návod na obsluhu a údržbu

DYWIDAG-Geotechnika GEWI -pilota

Plazmová řezačka BSP40

Tango. Koncové spínače. Stavební zdvihací zařízení. Průmyslová automatizace. Průmyslová zdvihací

Návod k obsluze. Pneumatická nýtovačka. Obj. číslo Brugervejledning. Popnittepistol. Pneumatická nýtovačka

Návod na údržbu a obsluhu. Sponkovačky Profifix 90/25. Obj. č. D

Návod k pouïití. Dvoukotouãová bruska BS 200 W/D

NYNÍ K DISPOZICI DO DN 600

Návod k použití plášťů z produkce MITAS a.s.

UŽIVATELSKÝ MANUÁL CZ IN 7253 Posilovací stojan insportline Cable Column CC700

POHON GARÁŽOVÝCH VRAT MAX 70. Montážní návod

NÁVOD K POUŽITÍ. Adresa: Via L. Einaudi, 3 Z.I. San Giacomo Guastalla (RE) ITALY

DD TECHNIK NÁVOD K OBSLUZE. Prořezávače desénů pneumatik RS 88 Electronic TL profi

Návod k montáži a obsluze RJ 10

UŽIVATELSKÝ MANUÁL CZ IN Elektrická pumpa insportline AB28

POHON GARÁŽOVÝCH VRAT UŽIVATELSKÝ NÁVOD (FBC180 / FBC200)

UŽIVATELSKÝ MANUÁL. Důležité bezpečnostní upozornění Tyto schůdky jsou konstruovány pro speciální výšku stěny bazénu.

MP 41. z Sada manikúry/pedikúry. Návod k použití

Transkript:

GRUNDFOS INSTRUCTIONS Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP Installation and operating instructions

Cranes for AMD, AMG, AFG, SRP Declaration of conformity..................................................................... 5 English (GB) Installation and operating instructions........................................................... 7 Български (BG) Упътване за монтаж и експлоатация......................................................... 14 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod.................................................................. 21 Dansk (DK) Monterings- og driftsinstruktion............................................................... 28 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung.............................................................. 35 Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend................................................................. 42 Ελληνικά (GR) Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας......................................................... 49 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento.................................................... 56 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement....................................................... 63 Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute.................................................................. 70 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento....................................................... 77 Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija.............................................................. 84 Magyar (HU) Szerelési és üzemeltetési utasítás............................................................. 91 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies............................................................ 98 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji............................................................. 105 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento...................................................... 112 Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации..................................................... 119 Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare............................................................ 126 Slovenčina (SK) Návod na montáž a prevádzku.............................................................. 133 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje.......................................................... 140 Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad................................................................. 147 Svenska (SE) Monterings- och driftsinstruktion............................................................. 154 Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu................................................................. 161 Table of contents 3

Table of contents 4

Declaration of conformity GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Cranes for AMD, AMG, AFG and SRP, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (2006/42/EC). Standards used: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8. CZ: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Cranes for AMD, AMG, AFG a SRP, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použité normy: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8. BG: EC декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите Cranes for AMD, AMG, AFG и SRP, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (2006/42/EC). Приложени стандарти: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, DK: EF-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne Cranes for AMD, AMG, AFG og SRP som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendte standarder: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, Declaration of conformity DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte Cranes for AMD, AMG, AFG und SRP, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Normen, die verwendet wurden: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, GR: ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα Cranes for AMD, AMG, AFG και SRP στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits Cranes for AMD, AMG, AFG et SRP, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Directive Machines (2006/42/CE). Normes utilisées : DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, IT: Dichiarazione di conformità CE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti Cranes for AMD, AMG, AFG e SRP, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norme applicate: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8. LT: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai Cranes for AMD, AMG, AFG ir SRP, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mašinų direktyva (2006/42/EB). Taikomi standartai: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten Cranes for AMD, AMG, AFG en SRP waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte normen: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby Cranes for AMD, AMG, AFG oraz SRP, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowane normy: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted Cranes for AMD, AMG, AFG ja SRP, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (2006/42/EC). Kasutatud standardid: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, ES: Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos Cranes for AMD, AMG, AFG y SRP, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). Normas aplicadas: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Cranes for AMD, AMG, AFG i SRP, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (2006/42/EZ). Korištene norme: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8. LV: EK paziņojums par atbilstību prasībām Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti Cranes for AMD, AMG, AFG un SRP, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK). Piemērotie standarti: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a Cranes for AMD, AMG, AFG és SRP termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabványok: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, UA: Свідчення про відповідність вимогам ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти Cranes for AMD, AMG, AFG та SRP, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: Механічні прилади (2006/42/ЄС). Стандарти, що застосовувалися: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos Cranes for AMD, AMG, AFG e SRP, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (2006/42/CE). Normas utilizadas: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, 5

Declaration of conformity RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия Cranes for AMD, AMG, AFG и SRP, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшиеся стандарты: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, SK: Prehlásenie o konformite EÚ My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky Cranes for AMD, AMG, AFG a SRP, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC). Použité normy: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8. RO: Declaraţie de conformitate CE Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele Cranes for AMD, AMG, AFG şi SRP, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (2006/42/CE). Standarde utilizate: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki Cranes for AMD, AMG, AFG in SRP, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (2006/42/ES). Uporabljeni normi: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, RS: EC deklaracija o konformitetu Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod Cranes for AMD, AMG, AFG i SRP, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (2006/42/EC). Korišćeni standardi: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna Cranes for AMD, AMG, AFG och SRP, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpade standarder: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, CN: EC 产 品 合 格 声 明 书 我 们 格 兰 富 在 我 们 的 全 权 责 任 下 声 明, 产 品 Cranes for AMD, AMG, AFG 和 SRP, 即 该 合 格 证 所 指 之 产 品, 符 合 欧 共 体 使 其 成 员 国 法 律 趋 于 一 致 的 以 下 欧 共 理 事 会 指 令 : 机 械 设 备 指 令 (2006/42/EC) 所 用 标 准 : DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, BGV A1, BGV D8 FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet Cranes for AMD, AMG, AFG ja SRP, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (2006/42/EY). Sovellettavat standardit: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, TR: EC uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan Cranes for AMD, AMG, AFG ve SRP ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC). Kullanılan standartlar: DIN 15018-1, DIN 15018-2, DIN 15020-1, Bjerringbro, 1st October 2011 Stefan Bieri Technical Manager ARNOLD AG, a Grundfos Company Industrie Nord 12 CH-6105 Schachen Switzerland Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 6

Čeština (CZ) Montážní a provozní návod OBSAH 1. Symboly použité v tomto návodu Strana 1. Symboly použité v tomto návodu 21 2. Všeobecné bezpečnostní předpisy 21 2.1 Zásady bezpečnosti práce 21 2.2 Dozor 21 2.3 Zaškolení pracovníci obsluhy 21 2.4 Obecně důležité pokyny 21 3. Všebecný popis 22 3.1 Výkres zvedacího jeřábku 22 3.2 Typy zvedacích jeřábků 22 3.3 Použití 22 4. Identifikace 22 4.1 Typový štítek 22 5. Instalace patkového stojanu 23 5.1 Instalace chemické kotvy 23 5.2 Údaje pro instalaci 23 5.3 Doba tvrdnutí před zatížením 23 6. Smontování jeřábku 24 6.1 Montáž nosného sloupku jeřábku 24 6.2 Montáž navijáku 24 6.3 Montáž výložníku a lanka jeřábku 24 6.4 Seřízení výložníku jeřábku 24 7. Montáž zvedacího lanka 24 7.1 Zvedací lanko bez koncovky 24 7.2 Zvedací lanko s koncovkou 24 8. Uvedení do provozu 25 9. Provoz 25 9.1 Správný provozní postup 25 9.2 Přemístění navijáku jeřábku 25 9.3 Přestavení výložníku jeřábku 25 9.4 Otáčení jeřábku 26 9.5 Přemístění kompletního jeřábku 26 10. Údržba a servis 26 10.1 Údržba navijáku 26 10.2 Poznámky k údržbě 26 11. Technické údaje 26 11.1 Rozměry 26 11.2 Různé technické údaje 26 11.3 Komponenty 27 12. Likvidace výrobku 27 Pozor Před zahájením montážních prací si pečlivě přečtěte tyto montážní a provozní předpisy. Montáž a provoz provádějte rovněž v souladu s místními předpisy a se zavedenou osvědčenou praxí. Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto montážním a provozním návodu, jejichž nedodržení může způsobit ohrožení osob. Tento symbol je uveden u bezpečnostních pokynů, jejichž nedodržení může mít za následek ohrožení zařízení a jeho funkcí. 2. Všeobecné bezpečnostní předpisy 2.1 Zásady bezpečnosti práce Instalaci, údržbu a opravy smějí provádět pouze zaškolené osoby. Viz oddíl 2.3 Zaškolení pracovníci obsluhy. Používejte pouze originální náhradní díly výrobce jeřábku. Na jeřábku neprovádějte žádné změny, který by měly za následek snížení bezpečnosti práce. Případně použité přídavné komponenty jeřábku nesmějí být v rozporu se zásadami bezpečnosti práce. Při práci s jeřábkem dbejte zásad bezpečnosti a mějte vždy na paměti možná nebezpečí. S jeřábkem pracujte vždy tak, aby byla zachována bezpečnost a prevence újmy na zdraví osob. Vždy dodržujte ustanovení národních norem a směrnic bezpečnosti práce. Informujte okamžitě vašeho nadřízeného o jakémkoliv nebezpečí, poruše nebo závadě vyskytnuvší se na jeřábku. S porouchaným jeřábkem nepracujte, dokud nebude závada na něm odstraněna. 2.2 Dozor Jeřábek nezatěžujte nad dovolený maximální limit (viz typový štítek). Nikdy nepracujte pod zavěšeným břemenem. Zajistěte, aby tento instalační a provozní návod byl stále k okamžité dispozici pracovníkům obsluhy. Nedovolte, aby zvedací jeřábek.obsluhovaly nezaškolené osoby. Pravidelně kontrolujte, zda je jeřábek provozován v souladu se zásadami bezpečnosti práce a tímto instalačním a provozním návodem. 2.3 Zaškolení pracovníci obsluhy Zaškolení pracovníci obsluhy jsou osoby, u nichž proběhlo zaškolení a které mají určité zkušenosti s obsluhou zařízení určených ke zvedání, popř. přetahování břemen, a jsou rovněž přiměřeně obeznámeny s národními normami týkajícími se prevence úrazů a bezpečnosti práce. 2.4 Obecně důležité pokyny Zvedací jeřábek je určen pouze ke zvedání břemen a smí být používán v souladu s pokyny výrobce. Nedodržování těchto pokynů může mít za následek úraz osob. Jeřábek není určen ke zvedání a přepravě osob. Nikdy se nezdržujte se pod zavěšeným břemenem. Břemena nikdy nezvedejte tahem v šikmém směru. Nikdy nezvedejte břemena, u nichž je riziko houpání. Zvedání břemen omezte jen na nezbytně nutnou dobu. Viz obr. 12. Čeština (CZ) Pokyn Pod tímto symbolem jsou uvedeny rady a pokyny, které usnadňují práci a které zajišt ují bezpečný provoz čerpadla. TM04 3093 3708 Obr. 1 Výstražné štítky 21

Čeština (CZ) 3. Všebecný popis Tento zvedací jeřábek má ocelovou konstrukci se stavitelným pracovním dosahem a měnitelným bodem instalace navijáku zvedacího pozinkovaného lanka, popř. lanka z korozivzdorné oceli. Vlastní jeřábek je upevněn ve speciálním patkovém stojanu, který je možno umístit na okraji, popř. na vnitřní stěně nádrže (vertikální instalace). Jeřáb je určen ke zvedání, spouštění a přemisťování břemen. Odpovídá třídě zdvihání H1 dle DIN 15018 a je vhodná pro celkové změny zatížení < 2 x 10 4 krát. 4. Identifikace 4.1 Typový štítek 1 2 3 4 5 6 7 8 Type P.c. Material crane Model Prod. No. Weight Material winch 96056790 kg 3.1 Výkres zvedacího jeřábku Maximal lifting weight See MANUAL CH-6105 Schachen kg Obr. 3 Typový štítek TM04 3095 3708 TM04 3087 3410 Pol. Název 1 Typové označení 2 Výrobní kód 3 Materiálové provedení jeřábku 4 Model 5 Objednací číslo 6 Hmotnost 7 Materiálové provedení navijáku 8 Maximální nosnost Obr. 2 Zvedací jeřábek 3.2 Typy zvedacích jeřábků Zvedací jeřábek se dodává ve třech různých typových verzích v závislosti na požadované nosnosti. S: do 100 kg M: do 250 kg L: do 500 kg. Další informace viz oddíl 11. Technické údaje. 3.3 Použití Zvedací jeřábek se obvykle uplatní na čistírnách odpadních vod, kde slouží ke zvedání a spouštění míchadel a aktivátorů proudění z nebo do příslušných nádrží. Jeřábek není určen pro nepřetržitý provoz. Jeřábek se nesmí používat jako zvedací zařízení na staveništích. Jeřábek se nesmí používat na jevištích nebo ve studiích. Jeřábek není určen ke zvedání a přepravě osob. Jeřábek se nesmí používat v prostředí s atmosférou zatíženou chlorem. 22

5. Instalace patkového stojanu K upevnění patkového stojanu jeřábku použijte výhradně chemické kotvy typu MKT typu V-A 12-35/160 A4 a V-A 16-20/165 A4. Montáž patkového stojanu proveďte pouze do betonu, který nevykazuje žádné praskliny, má minimální tloušt ku 16 cm a spadá minimálně do třídy C20/25. Teplota ve vyvrtaných otvorech: -40 C až +50 C, krátkodobě až +80 C. V prostředí s atmosférou zatíženou chlorem se nesmějí chemické kotvy používat. Dále postupujte podle schvalovacího protokolu ETA-05/0231. 5. Kontrolní kroužek na kotvě musí lícovat s povrchem betonu. 6. Chemickou kotvu nechte vytvrdit. Viz část 5.3 Doba tvrdnutí před zatížením. 7. Nasaďte stojan jeřábku a upevněte jej maticemi. Čeština (CZ) A E F H B A G C D Obr. 4 Horizontální a vertikální montáž Horizontální montáž, zatížení a rozměry Typ jeřábku S M L Max. zatížení [kg] 100 250 500 Rozměry A [mm] 100 150 150 B [mm] 200 300 300 C [mm] 200 300 300 D M12 M12 M12 Vertikální montáž, zatížení a rozměry Typ jeřábku S M L Max. zatížení [kg] 100 250 500 TM04 3088 3708 Obr. 5 Instalace chemické kotvy 5.2 Údaje pro instalaci Velikost závitového kolíku: M12 M16 d o Průměr vyvrtaného otvoru [mm] 14 18 Průměr otvoru ve stojanu jeřábku [mm] 14 18 h Minimální tloušt ka betonu [mm] 160 160 h 1 Hloubka vyvrtaného otvoru [mm] 110 125 T inst Utahovací moment při instalaci [Nm] 40 80 Velikost klíče [mm] 19 24 Velikost klíče pro vnější šestihran [mm] 8 12 TM04 3089 3709 Rozměry E [mm] 150 150 150 F [mm] 200 300 300 G [mm] 200 300 300 H M12 M16 M16 5.1 Instalace chemické kotvy 1. Do betonu vyvrtejte otvor. Dbejte, aby průměr a hloubka vyvrtaného otvoru odpovídaly specifikaci. 2. Vyvrtaný otvor pečlivě očistěte od prachu z vrtání. 3. Do otvoru vložte skleněnou kapsli. Pokyn Před vložením skleněné kapsle zkontrolujte viskozitu pryskyřice ve skleněné kapsli. Skleněné kapsle by měla být vlažná a pryskyřice měkká. Nikdy nepoužívejte poškozenou skleněnou kapsli. Skleněné kapsle skladujte v chladnu v originálním balení. 4. Pomocí elektrické vrtačky s nasazeným závitovým kolíkem roztáhněte chemickou kotvu uvnitř otvoru. Dbejte, aby prostor mezi kotvou a stěnami otvoru byl zcela vyplněn. d 0 Obr. 6 Náčrtek kotvení 5.3 Doba tvrdnutí před zatížením Teplota základového materiálu [ C] h = ef h 1 h Doba tvrdnutí, suchý vrtaný otvor [min] T fix Doba tvrdnutí, mokrý vrtaný otvor [min] 35 10 20 30 10 20 20 20 40 10 60 120 5 60 120 0 300 600-5 300 600 M T inst TM04 3097 3708 23

Čeština (CZ) 6. Smontování jeřábku G D C D E A F B TM04 3096 3708 7. Montáž zvedacího lanka Používejte pouze originální lanka Grundfos! Grundfos nabízí dva typy zvedacích lanek, jedno bez a druhé z koncovkou. 7.1 Zvedací lanko bez koncovky Obr. 7 Komponenty jeřábku Pol. Název A B C D E F G Montážní šroub Zvedací lanko Fixační otvory Fixační konzoly pro lanko výkyvného ramene a výložníku jeřábku Výkyvné rameno Montážní body pro naviják Šroub pro lanko výložníku jeřábku 6.1 Montáž nosného sloupku jeřábku 1. Nosný sloupek jeřábku zasuňte do trubky stojanu. Uvnitř trubky stojanu je šroub pro vycentrování a vedení. 2. Fixační konzolu (D) výkyvného ramene (E) upevněte ve fixačních otvorech v požadované výškové poloze (C). 3. Zkontrolujte volnost otáčení nosného sloupku jeřábku v trubce stojanu. 6.2 Montáž navijáku 1. Opěrku s navijákem fixujte v patřičném montážním bodě (F). K fixaci použijte čtyři šrouby se šestihrannou hlavou M10. 2. Instalační výšku můžete zvolit podle polohy montážních bodů (F). 6.3 Montáž výložníku a lanka jeřábku 1. Výložník jeřábku s kladkou zvedněte do patřičné polohy adootvoru zasuňte montážní šroub (A). 2. Montážní šroub zajistěte závlačkou. 3. Přes kladku výložníku jeřábku veďte zvedací lanko (B) a upevněte je k cívce navijáku. 4. Přes kladku výložníku v horní části jeřábu veďte zvedací lanko (B) a upevněte je k cívce navijáku šroubem (G) v otvoru (C). Viz obr. 7. Obr. 8 Zvedací lanko bez koncovky 1. Zvedací lanko provlečte otvorem v cívce navijáku a pak přiloženou svorkou. 2. Ujistěte se, že pojistný šroubek svorky je pevně utážen. Viz obr. 8. Na cívce navijáku musejí být vždy minimálně tři otočky zvedacího lanka a tato délka musí být označena barvou. Při navíjení na cívku musí být lanko napnuto. Dbejte také na rovnoměrné navíjení lanka. 7.2 Zvedací lanko s koncovkou 1. Konec zvedacího lanka provlečte příslušným otvorem v cívce navijáku. Viz obr. 9. 2. Zvedací lanko zajistěte utažením pojistného šroubku (G). Viz obr. 10. 3. Zkontrolujte správnou a bezpečnou fixaci konce lanka. Na cívce navijáku musejí být vždy minimálně tři otočky zvedacího lanka a tato délka musí být označena barvou. Při navíjení na cívku musí být lanko napnuto. Dbejte také na rovnoměrné navíjení lanka. TM04 3090 3708 6.4 Seřízení výložníku jeřábku Výšku (nebo úhel) výložníku jeřábku můžete provést tak, že použijete jiný fixační otvor (C). Viz oddíly 9.3 Přestavení výložníku jeřábku a 11. Technické údaje. TM04 3091 3708 Obr. 9 Otvor v cívce pro lanko s koncovkou 24

G Mazací tuk Čeština (CZ) Vůle Obr. 10 Pojistný šroubek TM04 3092 3708 Neutahujte naplno kliku ani fixační matici TM04 3098 3708 Před každým použitím jeřábku zkontrolujte, zda je klika navijáku otočena směrem k brzdě (na rozdíl od matice) a zda brzdová sestava správně funguje. Obr. 11 Naviják Na cívce navijáku musejí zůstat vždy minimálně tři otočky zvedacího lanka. 8. Uvedení do provozu Naviják jeřábku se dodává bez zvedacího lanka. Po připojení a navinutí zvedacího lanka zkontrolujte správnou funkci navijáku provedením zkoušky podle místních platných předpisů. 9. Provoz Okolní teplota za provozu musí být v rozmezí -10 C až +50 C. Zvedací jeřábek používejte pouze, jsou-li splněny následující provozní podmínky: Jeřábek je v dokonalém technickém stavu. Jeřábek bude používat pouze zaškolený pracovník. Viz oddíl 2.3 Zaškolení pracovníci obsluhy. Při používání jeřábku ke zvedání, spouštění, popř. otáčení břemene nesmí být břemenu v cestě žádná překážka. 9.1 Správný provozní postup Jeřábek je navržen pro zvedání nebo tažení břemene na rovném nebo šikmém podkladě. 1. Konec zvedacího lanka upevněte k břemenu. 2. Otáčejte klikou navijáku až do okamžiku, kdy bude zvedací lanko napnuté. 3. Západka musí být v blokovací poloze. 4. Otáčením kliky navijáku jeřábku zvedněte břemeno. Chcete-li břemeno spouštět, uvolněte západku a klikou pomalu otáčejte opačným směrem. Dbejte, aby břemeno prudce nedopadlo na zem! Nepřekračujte maximální dovolené zatížení. Viz oddíl 5. Instalace patkového stojanu. Otáčením kliky navijáku podle pokynů uvedených na tělese brzdy "UP"/"DOWN" (nahoru/dolů) můžete jeřábkem zvedat a spouštět břemena. Zvedání či spouštění břemene můžete kdykoliv zastavit uvolněním západky, čímž se zastaví otáčení cívky navijáku. Dbejte, aby vedení lanka při navíjení bylo v naprostém pořádku, aby se předešlo zadření lanka. Mějte na paměti, že automatické fungování brzdy je podmíněno minimálním zatížením navijáku. Při spouštění břemen, které vyžaduje delší dobu, se brzdové ústrojí nesmí zahřívat. Lanko nenavíjejte opačným směrem oproti normálu, nebot to může způsobit selhání třecí brzdy. Jeřábek nenechávejte stát bez dozoru, je-li jeho naviják v dosahu dětí nebo neznalých osob. Nepoužívejte motorový naviják. Naviják nedemontujte ani nevyměňujte. Nepřekračujte maximální zatížení. Nepoužívejte poškozené lanko. Chraňte se před úrazem způsobeným uvolněnými prameny lanka. Jeřáb nezatěžujte, dokud není pata jeřábu správně zafixována. 9.2 Přemístění navijáku jeřábku Naviják jeřábku můžete na nosném sloupku přemístit směrem nahoru nebo dolů. Naviják přemist ujte pouze když není zatížen. 1. Vyšroubujte čtyři šrouby se šestihrannou hlavou na opěrce. Viz oddíl 6.2 Montáž navijáku. 2. Naviják přemístěte do požadované nové polohy. 3. Nasaďte a utáhněte šrouby se šestihrannou hlavou. 9.3 Přestavení výložníku jeřábku Výložník jeřábku lze zvedat nebo spouštět, čímž se mění jeho úhel a vzdálenost od nosného sloupku. Výložník jeřábku přestavujte pouze když není zatížen. 1. Výložník jeřábku přidržujte rukou, protože by jinak mohl spadnout. 2. Odstraňte závlačku a vytáhněte ven montážní šroub (G). 3. Zvedněte nebo snižte výložník jeřábku do nové polohy změnou polohy šroubu (G) na fixační konzole (D). 4. Nasaďte fixační šroub a zajistěte jej závlačkou. 25

Čeština (CZ) 9.4 Otáčení jeřábku Jeřábkem můžete otáčet přitlačováním nebo přitahováním výkyvného ramene. Nikdy se nezdržujte pod zavěšeným břemenem. Jeřábkem neotáčejte za kliku navijáku! 11. Technické údaje 11.1 Rozměry B max. C B min. Otáčení jeřábku usnadníte, když potřete nylonový kroužek astředicí šroub uvnitř trubky patky stojanu mazacím tukem. 9.5 Přemístění kompletního jeřábku Zvedací jeřábek můžete snadno přemístit na jiné stanoviště. 1. Sejměte zvedací lanko. 2. Demontujte výložník podle postupu uvedeného v části 6. Smontování jeřábku, avšak v opačném pořadí. Jeřábek přemístěte na požadované jiné stanoviště. Jeřábek smontujte podle popisu v části 6. Smontování jeřábku. D A min. A max. 10. Údržba a servis Při provádění jakékoliv údržby a servisu nesmí být jeřábek zatížen. 10.1 Údržba navijáku Nikdy neprovozujte naviják s poškozeným závěsným hákem nebo zvedacím lankem. Naviják musí pravidelně kontrolovat zaškolený pracovník. Pravidelné čištění navijáku po každém použití prodlužuje životnost navijáku. Nikdy nemažte brzdový systém jeřábku! Převody, pouzdra ložisek a hnací hřídel musejí být neustále namazány. Naviják udržujte v dobrém provozním stavu. Zanedbaná údržba strojních součástí může mít za následek poruchu nebo újmu na zdraví osob. Při výměně opotřebených komponentů jeřábku používejte pouze originální náhradní díly výrobce. Navijáky jeřábků se dodávají bez zvedacího lanka. Při uvádění do provozu musí pracovník obsluhy zkontrolovat správné navinutí lanka na cívce naviják. Před každým použitím kontrolujte funkčnost jeřábku. Pokud máte pochybnosti o provozní spolehlivosti, jeřábek nepoužívejte. 10.2 Poznámky k údržbě Jeřábek a naviják čistěte po každém použití. Jeřáb, naviják a lanko musí být pravidelně kontrolovány vyškoleným personálem v závislosti na použití a pracovních podmínkách. Minimálně však jedenkrát za rok. Provoz, údržba a výměna opotřebovaného zvedacího lanka viz norma DIN 15020. Obr. 12 Rozměry zvedacího jeřábku Typ jeřábku A min. A max. B min. B max. C D S 2255 2911 251 1001 750 2130 M 2838 3521 350 1406 1056 2286 L 2838 3521 350 1406 1056 2280 Všechny rozměry jsou v mm. 11.2 Různé technické údaje Typ jeřábku S M L Průměr lanka [mm] 4 6 7 Typ navijáku 6AF 8AF 12AF Max. zatížení [kg] 100 250 500 Celková hmotnost [kg] 35 61,2 76,5 TM04 3086 3708 26

11.3 Komponenty Obr. 13 Výkres sestavy TM04 3094 3708 Jeřábek typu M a L Pol. Označení Počet 1 Kompletní nosný sloupek 1 2 Patkový stojan jeřábku 1 3 Výložník jeřábku 1 4 Kladka 3 5 Šroub, Ø 30 mm 2 6 Šroub, Ø 30 mm 1 7 Šroub, Ø 20 mm 2 9 Opěrka navijáku, kompletní 1 10 Typ M: naviják 8AF Typ L: naviják 12AF 1 11 Lanko včetně koncovky 1 12 Výkyvné rameno 2 13 Patkový stojan pro vertikální instalaci 1 14 Závlačka d5 6 15 Závlačka d4 4 16 Podložka M8 4 17 Pojistná matice M8 2 18 Šroub se šestihrannou hlavou M8 x 80 2 19 Podložka M10 14 20 Šroub se šestihrannou hlavou M10 x 16 4 21 Šroub se šestihrannou hlavou M10 x 20 4 22 Šestihranná matice M10 4 23 Šroub se šestihrannou hlavou M10 x 80 1 24 Pojistná matice M10 1 25 Typový štítek 1 Čeština (CZ) Jeřábek typu S Pol. Popis Počet 1 Kompletní nosný sloupek 1 2 Patkový stojan jeřábku 1 3 Výložník jeřábku 1 4 Kladka 3 5 Šroub, Ø 20 mm 2 6 Šroub, Ø 20 mm 1 7 Šroub, Ø 18 mm 2 9 Opěrka navijáku, kompletní 1 10 Naviják 6AF 1 11 Lanko včetně koncovky 1 12 Výkyvné rameno 1 13 Patkový stojan pro vertikální instalaci 1 14 Závlačka d5 6 15 Závlačka d4 4 16 Podložka M8 4 17 Pojistná matice M8 2 18 Šroub se šestihrannou hlavou M8 x 60 2 19 Podložka M10 12 20 Šroub se šestihrannou hlavou M10 x 16 4 21 Šroub se šestihrannou hlavou M10 x 20 3 22 Šestihranná matice M10 3 23 Šroub se šestihrannou hlavou M10 x 60 1 24 Pojistná matice M10 1 25 Typový štítek 1 12. Likvidace výrobku Tento výrobek nebo jeho části musí být po skončení doby jeho životnosti ekologicky zlikvidovány: 1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Technické změny vyhrazeny. 27

Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A 1619 - Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске 220123, Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Тел.: +(37517) 233 97 65, Факс: +(37517) 233 97 69 E-mail: grundfos_minsk@mail.ru Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH-71000 Sarajevo Phone: +387 33 713 290 Telefax: +387 33 659 079 e-mail: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP 09850-300 São Bernardo do Campo - SP Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +55-11 4343 5015 Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG - 1592 Sofia Tel. +359 2 49 22 200 Fax. +359 2 49 22 201 email: bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai 200336 PRC Phone: +86 21 612 252 22 Telefax: +86 21 612 253 33 Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR-10010 Zagreb Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499 www.grundfos.hr Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-716 299 Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G 11415 Tallinn Tel: + 372 606 1690 Fax: + 372 606 1691 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai 600 096 Phone: +91-44 2496 6800 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo 141-0022 Japan Phone: +81 35 448 1391 Telefax: +81 35 448 9619 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul, Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Fakss: + 371 914 9646 Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT-03201 Vilnius Tel: + 370 52 395 430 Fax: + 370 52 395 431 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 México Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom 35 1326 AE Almere Postbus 22015 1302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332 E-mail: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przeźmierowo Tel: (+48-61) 650 13 00 Fax: (+48-61) 650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 România GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: +40 21 200 4100 Telefax: +40 21 200 4101 E-mail: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, 109544 Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00 Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11 E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496 Telefax: +381 11 26 48 340 Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402 Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: +386 1 568 0610 Telefax: +386 1 568 0619 E-mail: slovenia@grundfos.si South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) 11 579 4800 Fax: (+27) 11 455 6066 E-mail: lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000 Telefax: +46 31 331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 Phone: +66-2-725 8999 Telefax: +66-2-725 8998 Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No. 204 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +90-262-679 7979 Telefax: +90-262-679 7905 E-mail: satis@grundfos.com Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59 E-mail: ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +971 4 8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте 700000 Ташкент ул.усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) 55-68-15 Факс: (3712) 53-36-35 Revised 14.09.2011 Grundfos companies

Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96882862 1111 Repl. 96882862 1010 ECM: 1083942 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be Think Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com