Opravárenská příručka OBRACEČ. Hit 40, 47, 54, 58, (Type PSM 203, 204, 205,...+..)



Podobné dokumenty
Návod k používání Stroj na broušení nožů

Návod k obsluze Loupací přístroj FWSG RA 32 / 40 / 50 / 63

Převodní (předřadný) transformátor AT-400 NV (AT 400 VA) Obj. č.: Obsah Strana. 1. Úvod

Návod k montáži a obsluze EB 5866 CS. Elektrické regulační ventily. Pneumatické regulační ventily

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU PRO. čistící pistole s tlakovou nádobou obj. č. AA 5000 rozprašovací čistící pistole obj. č. AA 3080

Návod pro montáž, obsluhu a údržbu. EK6 Uzemňovač 12 KV / 25 kv

Radlice pro sněhové frézy, kultivátory a MF 70. Radlice VARES. Návod k používání (cz) 2

Převodník tlaku P 40 Návod k použití

Pásová bruska SB 180

Návod na montáž a údržbu zásobníku na dešťovou a pitnou vodu GRAF Herkules

Horkovzdušná pistole. Obj. č.:

Návod k instalaci a obsluze

ELEKTRICKÁ MINIBRUSKA

Návod k používání. Lesní naviják VIP 615

Návod na údržbu a obsluhu. Sponkovačky Profifix 90/25. Obj. č. D

Návod k montáži a předpisy pro manipulaci s pístovými ventily KLINGER. s bezazbestovým provedením kroužku ventilu Modul KX

DEMINERALIZAČNÍ FILTR Návod k použití

NÁVOD K POUŢITÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY, PROVOZ A ÚDRŢBA PRO MECHANICKÝ KLÍN

Návod k obsluze, údržbě a montáži výměníků tepla

Balancéry Tecna typ

Návod S + B uzavírací desky do DN 4000 (Art. 300)

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Membránová vývěva s membránovým stabilizačním systémem

Návod k použití plášťů z produkce MITAS a.s.

Redukční tlakový ventil typ /6 Přepouštěcí ventil typ /7

Přednáška č.10 Ložiska

Návod k obsluze. Klešťový měřící přístroj únikového proudu FLUKE 360. Říjen Fluke Corporation. Všechna práva vyhrazena.

Kuchyňská digestoř. Návod k obsluze

GA 20 l # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO RO BG BIH. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Návod k použití pro Elektrické čerpadlo

BEZPEČNOSTNÍ ODBĚROVÝ NÁVAREK. BON 9x NÁVAREK PRO MĚŘENÍ TEPLOTY

Návod na obsluhu a údržbu. navíjecího bubnu s hadicí. typ SA 10. Obj. č. D

ES-BEZPEČNOSTNÍ LIST podle Nařízení (ES) č. 1907/2006 Bona Parkett Polish

Návod k obsluze ROLOVACÍCH GARÁŽOVÝCH VRAT

Montážní návod. Trubkové spojení Logano G115/G125 Logalux LT300 Logano G115/G125 s hořákem Logalux LT /2003 CZ Pro odbornou firmu

S t ř e d o f r e k v e n č n í g e n e r á t o r HF1-VA5

Star-Z 15 Novinka /

INDUKČNÍ ODSAVAČE PAR

Naviják Seznam náhradních dílů, montážní návod a návod k používání

Návod k montáži Ohřev odtoku vany kondenzátu Venkovní jednotka BWL-1S(B)-07/10/14 Strana 2 8

STÍRÁNÍ NEČISTOT, OLEJŮ A EMULZÍ Z KOVOVÝCH PÁSŮ VE VÁLCOVNÁCH ZA STUDENA

Návod na obsluhu a údržbu. úhlové brusky typ WSL-HW 125 L-SYS. Obj. č. D

PRINCESS rotační gril - NÁVOD K OBSLUZE

Projekt: Inovace oboru Mechatronik pro Zlínský kraj Registrační číslo: CZ.1.07/1.1.08/

Instrukce pro provoz, montáž a údržbu pohonů Pfeiffer AT typ SRP a DAP Série 31a

1 BUBNOVÁ BRZDA. Bubnové brzdy používané u vozidel jsou třecí s vnitřními brzdovými čelistmi.

Přímočará pila BS900

Návod na obsluhu a údržbu. Sponkovačky Profifix 80/16 L. Obj. č. D

Vaše odsávací digestoř Popis 4 Úvod 4. Bezpečnost Bezpečnostní opatření, která musíte podniknout 5 Odsávací systémy 6. Používání Ovládací prvky 7

AKUMULAČNÍ NÁDRŽE PS 500 E+, PS 750 E+ a PS 1100 E+

Učební texty Montáže - Rozebiratelné a nerozebiratelné spoje

DOMOVNÍ ŘÁD. Článek l Úvodní ustanovení

Provozní ád sb rného dvora M styse erný D l

Návod k obsluze. Vysavač MC E8001, MC E8003, MC 8005

VA 40/./../K. Doplněk montážního a provozního předpisu. Plováčkové průtokoměry se skleněnými měřicími kónusy. Kategorie II 2 G

Sombra stropní modul. Montážní návod

Rozmetadlo TBS4500PRCGY

Sika - spárové pásy. Technický list Sika - spárové pásy / strana 1/7 11/2002

TITAN ip se závěsy Si-line KF. Všechny zavírací plechy a zavírací čepy S-ES mažte tukem příp. olejem!

MANN+HUMMEL IQORON 7, 10, 12, 14 Návod na montáž a údržbu

Pracovní návrh. VYHLÁŠKA Ministerstva práce a sociálních věcí. ze dne o hygienických požadavcích na prostory a provoz dětské skupiny do 12 dětí

Vysoce pružné spojky typu SET 100; 132; 200; 250; 315; 500; 750kW. s možností montáže brzdy

Společenství vlastníků Kralovická 1450/1451 (41/43) DOMOVNÍ ŘÁD. Článek 1 Obecná ustanovení

Výměna předních brzdových kotoučů a destiček

PŘÍRUČKA PRO OBSLUHU A ÚDRŽBU

FRANK. Technologie pro stavební průmysl. Egcodist. Stěnová a stropní ložiska

testo 616 Přístroj pro měření vlhkosti materiálu Návod k obsluze

ELEKTRICKÁ VYHŘÍVACÍ DEKA NÁVOD K OBSLUZE

Domovní řád. Datum platnosti: Datum účinnosti: Změna:

DD TECHNIK NÁVOD K OBSLUZE. Prořezávače desénů pneumatik RS 88 Electronic TL profi

Technická produkční informace č. 630 CS Hydraulicky ovládaná kombinace brzdy spojky montážní řada 0023

Evropské technické osvědčení ETA-05/0070

Originál návodu BE 6 BE 10

MP 41. z Sada manikúry/pedikúry. Návod k použití

Návod k použití. Kuchyňská digestoř. Typ: OKC 6661 I IO 00208/1

ND-180-BL NÁVOD K OBSLUZE

DOMOVNÍ ŘÁD BYTOVÉHO DRUŽSTVA STARÁ ROLE Č.1. Článek 1 - Úvodní ustanovení

Návod na obsluhu a údržbu

Montážní pokyny k panelům Montáž střešního prosvětlovacího panelu KS1000 PC a KS 1000 PC Double Skin

návod k použití Sklokeramická varná deska EHC60040X

PŘÍLOHY SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Aroma Decor 3

Construction. SikaBond Dispenser Metodická příručka. Sika CZ, s.r.o.

Obecně závazná vyhláška obcí Plaňany, Poboří, Hradenín a Blinka. č. 4/2003 ze dne

NÁVOD K OBSLUZE PRO REGULÁTOR KOMEXTHERM STABIL 02.2 D

Výsevní tabulky VITASEM, VITASEM PLUS VITASEM A, VITASEM A PLUS. Mechanický secí stroj. Nr CZ.40B.0

TECHNICKÉ KRESLENÍ A CAD

INTEGROVANÝ ČISTÍCÍ SYSTÉM PRO SOUKROMÉ I VEŘEJNÉ BAZÉNY ROZVODNÁ HLAVA KÓD

UŽIVATELSKÝ MANUÁL CZ

ELEKTRICKÝ SPORÁK B-E-C-6/900 EOH 2/1 NÁVOD PRO OBSLUHU A SERVIS

Kvalita pro profesionály TECHNICKÉ ÚDAJE. velikost škvíry spotřeba 10x10 mm 100 ml/bm kartuše/3m 10x15 mm 150 ml/bm kartuše/2m

TO Toustovací trouba. Příručka uživatele

NÁVOD K OBSLUZE MULTI SYSTÉM VENKOVNÍ JEDNOTKY MS-E18AI, MS-E24AI, MS-E28AI

HBG 60 ODSAVAČ PAR. Návod k instalaci a obsluze

Schöck Tronsole typ Z

SBÍRKA ROZHODNUTÍ A OPATŘENÍ JIHOČESKÉ UNIVERZITY V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH

Bezpečnostní list. podle nařízení (ES) č. 1907/2006 SIMALFA

Strana č. 1 TECHNICKÝ MATERIÁLOVÝ LIST Datum tisku: Aktualizace: OBCHODNÍ NÁZEV VÝROBKU, VÝROBCE / DODAVATEL

STŘEDNÍ PRŮMYSLOVÁ ŠKOLA STROJÍRENSKÁ a Jazyková škola s právem státní jazykové zkoušky, Kolín IV, Heverova 191. Obor M/01 STROJÍRENSTVÍ

Návod k použití For SONICflex tips scaler REF , scaler A - REF Vždy na bezpečné straně.

Transkript:

Opravárenská příručka OBRACEČ Hit 40, 47, 54, 58, (Type PSM 203, 204, 205,...+..)

PŘEDMLUVA Tato opravárenská příručka popisuje opravárenské práce na stroji uvedeném na titulní straně. Tato příručka obsahuje opravy a výměny stavebních skupin stejně jako jednotlivých součástí a je doprovázena popisem používaného nářadí, speciálních přípravků, měřidel, náhradních dílů a provozních prostředků. Opravárenské pokyny obsahují pracovní instrukce, které jsou závazné a zavazují k povinnosti respektovat bezpečnostní předpisy. Uvedené pokyny pro provádění oprav byly stanoveny firmou Alois Pöttinger Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h., A 4710 Grieskirchen. Zásady údržby strojů Údržba strojů je úhrn veškerých řídících a prováděcích úkolů, které slouží k zachování nebo vytvoření funkčního stavu. Údržba strojů a veškeré její podpory slouží pro zajištění bezporuchové činnosti stroje a je podle zásady hospodárnější a úspornější. Plán činností je uveden v montážním návodě, mazacím plánu, návodu k používání stroje, opravárenských pokynech a v katalogu náhradních dílů. Úkoly údržby stroje jsou prováděny s přiděleným nářadím, náhradními díly, pracovními prostředky a spotřebním materiálem. K opravám přidělený personál musí být odpovídajícím způsobem zaškolený, musí dodržovat bezpečnostní předpisy a musí být vybavený předepsanými bezpečnostními pomůcekami. Při práci dodržujte všechny bezpečnostně technické a pracovně hygienické předpisy. Veškeré práce s pracovními nebo pomocnými pracovními prostředky, jejichž odstranění podléhá předpisům pro zacházení se zvláštními odpady, je nutné skladovat a náležitým způsobem zlikvidovat dle zákonných předpisů Vaší země. Návrh zaměření údržby stroje Příslušnost Inspekce na stroji Termín Dokumentace Uživatel - obsluha Údržba a servis Podle potřeby Návod pro použití stroje Mazací plán Opravna Výměna stavebních skupin a dílů Podle potřeby Opravárenská příručka Katalog náhradních dílů Údržba stavebních skupin Podle potřeby Opravárenská příručka Katalog náhradních dílů

Odborný průvodce pro provádění oprav Šroubová spojení Utahovací předpisy pro šrouby a matice podle normy DIN. Pro funkční schopnost každého šroubového spojení je dosažení předepsaného předepnutí spojovací síly při montáži. Uvedená síla předepnutí je uváděna pro 90-ti % využití meze průtažnosti materiálu. Mazací předpisy Šrouby a matice musí být lehce naolejovány. Samozajišťovací matice podle normy 980 provedení V jsou od výrobce opatřeny speciálním mazacím prostředkem (voskem). Pro tyto matice platí dotahovací momenty podle tabulky - µ stoupání 0,125. Utahovací momenty dle tabulky S přihlédnutím na toleranci hodnot montážních utahovacích klíčů nebo rozdílu koeficientu tření jsou pro utahovací tabulky přípustné následující odchylky. Utahovací nářadí Přípustná tolerance z tabulky Momentový utahovací klíč ± 10 % Strojní utahovací klíč + 10 % - 20 % Šrouby a matice pevnostních skupin 10.9 a 12.9 smějí být utahovány pouze s momentovými utahovacími klíči (ohraničujícími sílu působící na páku), jestliže není předepsáno jinak jako např. utahovací moment podle úhlu pootočení). POZOR V opravárenské příručce jsou uvedeny utahovací momenty, které se odlišují od údajů z utahovacích tabulek. Utahovací momenty jsou také uvedeny, pokud není pevnostní skupina šroubu znatelná (např. utažení ve smontovaném stavu). UPOZORNĚNÍ Při utahování korunkových matic nesmí být tyto otočeny zpět nebo povoleny před zajištěním závlačkou.

Utahovací momenty pro šrouby a matice Pro závrtné šrouby platí o 50% zredukované utahovací momenty. µ stoupání 0,100 µ stoupání 0,125 µ stoupání 0,140 Pevnostní skupina 8.8 10.9 12.9 MA in Nm MA in Nm MA in Nm Pevnostní skupina 8.8 10.9 12.9 Pevnostní skupina 8.8 10.9 12.9 Jmen. Ø Metrický závit Jmen. Ø Metrický závit Jmen. Ø Metrický závit M 4 2,4 3,3 4 M 4 2,7 3,88 4,6 M 4 2,9 4,1 4,9 M 5 4,9 7 8 M 5 5,5 8 9,5 M 5 6 8,5 10 M 6 8 12 14 M 6 9,5 13 16 M 6 10 14 17 (M 7) 13 19 23 (M 7) 15 22 26 (M 7) 16 23 28 M 8 20 28 34 M 8 23 32 39 M 8 25 35 41 M 10 40 56 67 M 10 46 64 77 M 10 49 69 83 M 12 69 98 115 M 12 80 110 135 M 12 86 120 145 M 14 110 155 185 M 14 125 180 215 M 14 135 190 230 M 16 170 240 285 M 16 195 275 330 M 16 210 295 355 M 18 235 330 395 M 18 270 390 455 M 18 290 405 485 M 20 330 465 560 M 20 385 540 650 M 20 410 580 690 M 22 445 620 750 M 22 510 720 870 M 22 550 780 930 M 24 570 800 960 M 24 660 930 1100 M 24 710 1000 1200 M 27 840 1200 1400 M 27 980 1400 1650 M 27 1050 1500 1800 M 30 1150 1600 1950 M 30 1350 1850 2250 M 30 1450 2000 2400 Jmen. Ø Metrický závit Jmen. Ø Metrický závit Jmen. Ø Metrický závit M 8x1 22 30 36 M 8x1 25 35 42 M 8x1 27 38 45 M 10x1,25 42 59 71 M 10 x 1,25 49 68 82 M 10x1,25 52 73 88 M 12x1,25 76 105 130 M 12x1,25 88 125 150 M 12x1,25 95 135 160 M 12x1,5 72 100 120 M 12x1,5 83 115 140 M 12x1,5 90 125 150 M 14x1,5 120 165 200 M 14x1,5 140 195 235 M 14x1,5 150 210 250 M 16x1,5 180 250 300 M 16x1,5 210 295 350 M 16x1,5 225 315 380 M 18x1,5 260 365 435 M 18x1,5 305 425 510 M 18x1,5 325 460 550 M 20x1,5 360 510 610 M 20x1,5 425 600 720 M 20x1,5 460 640 770 M 22x1,5 480 680 810 M 22x1,5 570 800 960 M 22x1,5 610 860 1050 M 24x2 610 860 1050 M 24x2 720 1000 1200 M 24x2 780 1100 1300 M 27x2 900 1250 1500 M 27x2 1050 1500 1800 M 27x2 1150 1600 1950 M 30x2 1250 1750 2100 M 30x2 1450 2050 2500 M 30x2 1600 2250 2700 Není-li možno dosáhnout předepsaných utahovacích momentů šroubových spojení, potom pevnostní nebo střižná mez šroubů / matic neodpovídá předpisům. V uvedeném případě vždy šrouby / matice vyměňte za nové.

ODBORNÝ PRŮVODCE PŘI PROVÁDĚNÍ OPRAV CZ Zkouška momentového utahovacího klíče Na momentovém utahovacím klíči a momentovém utahovacím šroubováku musí být pravidelně vykonávána zkouška nastavené hodnoty utahovacího momentu. Přitom je ověřena úroveň sepnutí koncového signálu měřeného momentového klíče oproti zobrazené hodnotě na momentovém přístroji. Doporučení při práci s valivými ložisky Nejdůležitějším předpokladem pro odpovídající montáž valivých ložisek je vysoká čistota. Ložiska smějí být vyjmuté z ochranného originálního obalu poprvé bezprostředně před vlastní montáží a musí být bezpodmínečně chráněné před prachem a vlhkostí. Všechny připojovací součásti musí být svědomitě očištěny a zkontrolovány s ohledem na rozměr a uložení bez otřepů. Mazací prostředky je nutné mít řádně uskladněné v uzavřeném stavu. Zečištěný mazací tuk nebo olej má vliv na předčasnou poruchovost ložiska následkem opotřebení. Přilnutý konzervační protikorozní prostředek musí být před montáží odstraněn z otvoru a vnějšího pláště ložiska; smíchání s mazacím tukem nebo s mazacím olejem nemá žádné škodlivé účinky. Protikorozní ochranný olej však pro mazání ložiska nestačí. Valivá ložiska musí být uskladněna v místnostech s teplotou mezi 18 a 20 C s relativní vlhkostí vzduchu pod 55 procent. Tlak při montáži nesmí být přenášen přes valivou dráhu kroužku a přes tělo ložiska. Tvrdé údery přímo proti ložisku jsou zakázané. Montáž ložisek - Menší ložiska smějí být lisována na hřídel nebo do uložení v celkově studeném stavu. V případě, pokud není k dispozici montážní lis, potom můžete montáž provést také s lehkým poklepem kladiva. - Přenos síly musí následovat rovnoměrně přes celý obvod vnitřního a vnějšího kroužku ložiska. Lépe je k tomuto účelu použít montážní pouzdro. - Větší ložiska stejně jako ložiska s přesahem uložení jsou kvůli větší potřebné lisovací síle většinou montována v předehřátém stavu. Předehřátí ložiska a kroužku ložiska z rozloženého ložiska je vhodné provádět v olejové lázni. Tím dojde k zaručení rovnoměrnosti předehřátí a může být spolehlivě docíleno teploty od 80 do 100 C. Pomocí ohřevu v olejové lázni je ložisko uchráněno úpřed nerovnoměrným zahříváním a znečištěním. Po předehřátí ložiska je třeba dosedací plochy ložiska nebo kroužky ložiska natřít naolejovaným čistým hadříkem. Tím je zaručeno rychlé nasazení ložiska bez vzpříčení až po plánovanou dosedací plochu. Lehké otáčení ložiska během nasunování ulehčuje montáž. K uchopení předehřátého ložiska používejte netkané látky nebo azbestové rukavice. V žádném případě nepoužívejte čistící bavlnu. Ihned po zasunutí na hřídel musí být vnitřní kroužek ložiska dosedlý proti dosedací ploše, tím po ochlazení dolehne bez vůle. Ložiska můžeme předehřívat také v ohřívacích boxech nebo na ohřívací podložce. Ohřívací podložka má však nevýhodu, jelikož je následná teplota ložiska těžce kontrolovatelná. - 5 -

ODBORNÝ PRŮVODCE PŘI PROVÁDĚNÍ OPRAV CZ Ložiska musí být na podložce vícekrát otočena, tím je zaručeno přibližně stejné předehřívání. Předehřev pomocí svařovacího hořáku není přípustný, protože není zajištěno ani rovnoměrné zahřívání, ani možnost existence kontroly teploty. Demontáž ložisek Chcete-li ložisko po demontáži opět používat, potom je demontáž nutno provést stejně pečlivě jako montáž. Demontované ložisko je třeba důkladně očistit a naolejovat, následně podrobit vizuelní kontrole a zkoušce chodu v ruce. Není-li zjištěno žádné poškození, potom smí být ložisko znovu namontováno. Není-li provedena zpětná montáž okamžitě, potom hrozí znečištění ložiska. - Nejmenší a střední ložiska jsou demontována s mechanickými stahováky. - Není-li k dispozici žádný stahovák, potom můžete následnou demontáž provést také pomocí kladiva a měkkého slitinového materiálu. Údery nesmí působit tvrdě a musí být rozděleny rovnoměrně přes celou plochu. - Při demontáži větších ložisek usazených na hřídeli je stahování ulehčeno pomocí předehřátí. K tomuto účelu je nejlépe použít hadřík napuštěný v horkém oleji. Předehřev se svařovacím hořákem nebo letovací pájkou není přípustný. Volné vnitřní kroužky ložiska můžeme také předehřívat pomocí indukčního předehřívacího zařízení. Montáž hřídelového těsnění Hřídelové těsnění musí být montováno s vhodným lisovacím nářadím. Přitom je nutné dodržet úhel nalisování. Těsnící břit musí stále směřovat k utěsněnému prostředku. Při přesunutí přes ozubení nebo koncové hrany hřídelů se používají montážní kluzné vložky, které zabraňují poškození těsnících břitů. Jsou-li hřídele přepracované, potom je důležité, aby se montážní kluzné vložky neupravovali broušením. Zajištěny musí být hladké dosedací plochy bez stop od škrábanců. V opačném případě musí být hřídel zaleštěn. Na mnohých těsnících místech vstupních hřídelů může být uložený axiální těsnící kroužek, jehož výměnou je těsnost spoje znovu obnovena. POZOR Při výměně hřídelového těsnění je potom třeba dbát na dodržení odpovídající polohy vůdči smyslu otáčení hřídele. Šipka na hřídelovém těsnění ukazuje hlavní smysl otáčení utěsněné hřídele. - 6 -

BEZPEČNOSTNÍ USTANOVENÍ Všeobecná bezpečnostní ustanovení Vše co náleží do oblasti všeobecných poznatků technického personálu a různá všeobecně uznávaná bezpečnostnětechnická pravidla platná pro techniky provádějící opravy nejsou součástí tohoto oddílu. Chybné postoje a neznalosti ze zdrojů nebezpečí při opravách mohou vést k ublížení pracovníků na zdraví. V popisech příslušných činností jsou taková nebezpečí označena nápisem POZOR - 7 -

SMĚRNICE PROTI PŘÍPADNÝM ŠKODÁM Všeobecné Vše co náleží do oblasti všeobecných poznatků a vzdělávání technického personálu není součástí tohoto oddílu. Chybné postoje a neznalosti při činnostech a opravách mohou vést ke značným škodám. V popisech příslušných činností jsou taková nebezpečí označena nápisem POZOR Odstranění odpadních produktů Upotřebené provozní prostředky jsou v určených obalech shromažďovány pro umožnění eventuelního následného zpracování. POZOR Všechny na stroji se vyskytující provozní prostředky podléhjí při jejich likvidaci zvláštním odpadovým zákonům. Seznam odpadů ÖNORM S 2100 odkazuje na nutné zpracování odpadu. Majitel stroje nebo technický personál má zajistit, aby provozní prostředky a ostatní materiál podléhající zvláštní likvidaci vyskytující se při opravě byl uložen na vyhrazeném sběrném místě. Kód produktu Označení Vlastnosti 31 423 Olejem znečištěná zemina nebo prostředky Ohrožující kvalitu vody 54 102 Staré oleje Ohrožující kvalitu vody 54 202 Mazací tuk 54 917 Stálý těsnící materiál 54 927 Olejem znečištěný čistící materiál Ohrožující kvalitu vody 55 510 Zbytky od barvy a laku 57 502 Staré pneumatiky - 8 -

VNITŘNÍ ROTORY Demontáž vnitřních rotorů Přípravné práce: Speciální nářadí: zvedací zařízení, jeřáb - 9 -

Demontujte kolo Demontujte pružný kolík Demontujte segment pro natočení úhlu kola na okraji pozemku Demontujte podložky - 10 -

Demontujte zvon a talířové kolo pos. 21 Při montáži věnujte pozornost modulu ozubení (Horní hrany ozubení na talířovém kole) Při montáži věnujte pozornost odpovídající poloze dílů (Horní hrany ozubení talířového kola namontujte do polohy umístnění klínku na pastorku) Demontujte nápravu pos. 18-11 -

Demontujte šroub s kruhovou hlavou (zajištěn lepidlem Loctite 648) Demontujte čep se závitem (zajištěn lepidlem Loctite 648) Demontujte dvojitý kloub (dbejte na odpovídající montážní polohu) Demontujte šrouby - 12 -

Demontujte opěrný kroužek Demontujte zajišťovací kroužek Demontujte pero Demontujte vnitřní nosník - 13 -

Demontujte ložiska Demontujte rozpěrný kroužek Demontujte kuželové ozubené kolo a ložisko Demontujte zajišťovací kroužky - 14 -

Demontujte hnací hřídel Demontujte ložisko z hnací hřídele (zajištěno lepidlem Loctite 648) Demontujte kuželové ozubené kolo a ložisko Demontujte hřídelové těsnění - 15 -

Im Zuge der technischen Weiterentwicklung D arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten. La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore F constamment ses produits grâce au progrès technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles. Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs. Following the policy of the PÖTTINGER GB Ges.m.b.H to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the Copyright Act are reserved. De PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun produkten in NL het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid. Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden. Nadruk of vertailing ook gedeeltelijk, slechts met schiftelijke toestemming van de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voorbehouden. La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente I al lavoro per migliorare i suoi prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo della tecnica. Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite. I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d autore. La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se E esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos a la evolución técnica. Por ello nos vamos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modificación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas. Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden sin compromiso alguno. La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito de ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen. Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial. V d sledku technickèho v voje pracuje CZ firma PÖTTINGER Ges.m.b.H neust le na zlepöenì sv ch v robk. ZmÏny v n vodu k pouûìv nì si v robce vyhrazuje. Poûadavky na zmïnu n vodu k pouûìv nì na pr vï dodanè stroje nemohou b t vyvozov ny. TechnickÈ daje, rozmïry a hmotnosti jsou nez vaznè. Dotisk nebo nov p eklad je moûn pouze za pìsemnèho souhlasu firmy ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h. A-4710 Grieskirchen Vöechna pr va podlèhajì autorskèmu pr vu. В ходе технического развития фирма RUS «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.

ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511 e-mail: landtechnik@poettinger.co.at Internet: http://www.poettinger.co.at GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Wentruper Mark 10 D-48 268 Greven Telefon: (0 25 71) 93 45-0 Ersatzteildienst: (0 25 71) 93 45-11 Kundendienst: (0 25 71) 93 45-12 Telefax: (0 25 71) 93 45-14 PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39 GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99-166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99-130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656