00825-07-40, rev. BB Červen 20 Vibrační vidlicový spínač hladiny kapaliny s plnou výbavou Rosemount 220
Červen 20 UPOZORNĚNÍ Tento průvodce instalací obsahuje základní pokyny pro instalaci spínače Rosemount 220. Neobsahuje pokyny pro detailní konfiguraci, diagnostiku, údržbu, opravy, odstraňování závad nebo instalace. Další pokyny naleznete v referenční příručce spínače Rosemount 220 (číslo dokumentu 00809-00-40). Příručky jsou k dispozici v elektronické podobě na internetových stránkách www.rosemount.com. VAROVÁNÍ Nedodržení těchto instalačních pokynů může způsobit smrt nebo vážné zranění. Rosemount 220 je spínač hladiny kapaliny. Instalaci, připojení, uvedení do provozu, provoz a údržbu smí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci, kteří dodrží všechny národní a místně platné předpisy. Ujistěte se, že vedení je vhodné pro elektrický proud a izolace je vhodná pro napětí, teplotu a podmínky okolního prostředí. Zařízení používejte pouze stanoveným způsobem. Zanedbáním tohoto upozornění může mít negativní vliv na bezpečnost poskytovanou zařízením. Jakákoli náhrada dílů za neoriginální díly může ohrozit bezpečnost zařízení a není za žádných okolností dovolena. Výbuch může způsobit smrt nebo vážné zranění. Instalace spínače 220 v prostředí s nebezpečím výbuchu se musí provádět v souladu smístně platnými, národními a mezinárodními normami, zákony a provozními předpisy. Prostudujte si prosím část Certifikace výrobku, kde jsou uvedena omezení, která je třeba dodržovat pro zajištění bezpečné instalace. Ověřte, zda provozní prostředí spínače 220 je v souladu s příslušnými certifikacemi pro nebezpečná prostředí. Vnější povrch může být horký. Aby se zabránilo možnému popálení, je třeba při manipulaci postupovat se zvýšenou opatrností. Netěsnosti zařízení mohou způsobit smrt nebo vážné zranění. Před připojením zařízení na zdroj tlaku nainstalujte a náležitě dotáhněte provozní přípojky. Pokud je spínač 220 v provozu, neuvolňujte nebo demontujte provozní přípojky. Zasažení elektrickým proudem může způsobit smrt nebo vážné zranění. Je-li spínač hladiny kapaliny nainstalován v prostředí s vysokým napětím a dojde-li k poruše nebo k chybě při instalaci, může být na neizolovaných koncích vodičů a svorkách přítomno vysoké napětí. Při kontaktu s neizolovanými konci vodičů a svorkami buďte mimořádně opatrní. Před připojováním se ujistěte, že je spínač 220 odpojený od napájení. 2
Červen 20 Popis spínače Rosemount 220 Průvodce rychlého uvedení do provozu Rosemount 220 je spínač hladiny kapaliny. Spínač 220, založený na technice krátké vibrující vidlice, je vhodný pro prakticky každou aplikaci s kapalinou. Spínač Rosemount 220 využívá principu ladičky. Piezoelektrický krystal rozkmitává vidlice na jejich vlastní frekvenci (~ 400 Hz). Změny této frekvence jsou nepřetržitě sledovány. Frekvence vibračního vidlicového snímače se mění v závislosti na médiu, do kterého je ponořen. Čím je kapalina hustší, tím nižší je frekvence. Pokud při využití spínače pro signalizaci nízké úrovně hladiny poklesne kapalina v nádrži nebo potrubí pod úroveň vidlice, dojde ke změně vlastní frekvence, kterou detekuje elektronika a přepne stav výstupu na Dry (Suchý). Jestliže při využití spínače 220 pro signalizaci vysoké úrovně hladiny stoupne kapalina v nádrži nebo potrubí natolik, že dojde ke kontaktu s vidlicí, přepne se pak stav výstupu na Wet (Mokrý). Spínač 220 je vybaven indikační světelnou diodou, která indikuje jeho provozní stav. Světelná dioda bliká, když výstup spínače je rozpojený, a svítí nepřerušovaným světlem, pokud je spínač sepnutý. Obrázek. Vlastnosti spínače Rosemount 220 A B J C D I E H F G A. Viditelná indikační LED dioda B. Přepínač režimu, nastavitelná časová prodleva C. Pouzdra z nylonu vyztuženého skleněnými vlákny, z hliníku nebo nerezové oceli 6 D. Magnetický testovací bod E. Závitové přípojky, přípojky s přírubou nebo hygienické přípojky F. Vidlice v provedení s rychlým odkapáváním Fast drip G. Smáčený materiál z nerezové oceli 6/6L, pevné slitiny C a slitiny C-276 nebo z nerezové oceli 6/6L opatřené vrstvou ECTFE/PFA H. Délka krátké vidlice nebo prodloužení až 4 m (57,5 palců) I. Dva kabelové vstupy J. Přímé zatížení, relé DPCO, PLC/PNP, NAMUR nebo elektronika 8/6 ma
Červen 20 Všeobecné předpoklady Se spínačem Rosemount 220 manipulujte s nejvyšší mírou opatrnosti. Při přenášení spínačů v provedení s prodlouženou délkou používejte obě ruce. Nedržte spínač 220 za vidlici. Neprovádějte na spínači 220 žádné změny. Obrázek 2. Manipulace se spínačem Rosemount 220 OK OK Spínač 220 se dodává v jiskrově bezpečném provedení nebo s pevným závěrem pro instalace v nebezpečných prostředích (viz strana 7 Certifikace výrobku). Spínač 220 existuje také v provedeních pro běžná umístění v neklasifikovaných bezpečných prostředích. Tento spínač hladiny kapaliny je konstruován pro instalaci v otevřených nebo uzavřených nádržích a v potrubích. Je odolný proti povětrnostním vlivům a chráněn proti vnikání prachu, ale musí být chráněn před zaplavením (obrázek ). Spínač 220 pracuje v prostředích s provozní teplotou v rozsahu od 40 do 50 C ( 40 do 2 F). Obrázek. Informace o provozním prostředí OK OK Ujistěte se, že vně nádrže nebo potrubí je k dispozici dostatek místa. Pro demontáž krytu je nutný volný prostor mm (,2 palce). Vždy zajistěte náležité utěsnění víka kovové skříně elektroniky tak, aby dosedl kov na kov nebo plast na plast. Použijte těsnicí O kroužky Rosemount. Pouzdro vždy uzemněte v souladu s národními a místně platnými elektrickými předpisy. Nejúčinnější způsob uzemnění je přímé napojení na uzemnění (zem) s minimální impedancí. Pro kovová pouzdra se vstupy NPT elektroinstalační trubky použijte vidlicové uzemnění. 4
Červen 20 Průvodce rychlého uvedení do provozu Doporučení pro instalaci Neinstalujte zařízení v blízkosti vstupu kapaliny do nádrže u místa plnění. Zamezte intenzivnímu ostřikování vidlic. Prodloužení časové prodlevy snižuje riziko náhodného sepnutí. Neinstalujte spínač v blízkosti zdrojů tepla. Zajistěte, aby se vidlice nedostala do styku se stěnou nádrže/potrubí nebo s armaturami. Ponechejte dostatečnou vzdálenost mezi usazeninami na stěnách nádrže avidlicí. Obrázek 4. Zabraňte vzniku usazenin okolo vidlic OK Krok : Mechanická instalace. Nainstalujte spínač 220 v souladu s běžnými instalačními postupy a zajistěte, aby vidlice byla správným způsobem vyrovnána pomocí vyrovnávacího zářezu nebo drážky (obrázek 6). 2. Pro prodloužené vidlice s délkou větší než m (,2 stopy) použijte podpěry (obrázek 5). Požadavky na certifikaci GL naleznete v referenční příručce 00809-00-40.. Našroubujte kryt pouzdra a dotáhněte jej podle bezpečnostních pokynů. Vždy zajistěte správné utěsnění tak, aby dosedl kov na kov a plast na plast, ale neutahujte kryt nadměrně. 4. Zaizolujte spínač 220 minerální vlnou. Volné prostory viz obrázek 7. Obrázek 5. Podpěry potřebné pro prodlouženou vidlici (standardní výbava) Max. m (,2 stopy) m m (,2 stopy) (,2 stopy) Max. m (,2 stopy) m (,2 stopy) m (,2 stopy) 5
Červen 20 Obrázek 6. Příklady instalace Instalace spínače 220 se závitem A B C D D Instalace spínače 220 s přírubou E A. PTFE pro závit NPT a BSPT (R) B. Těsnění pro závit BSPP (G) C. Vyrovnávací drážka vidlice D. Vyrovnávací zářez vidlice E. Vyrovnávací zářez vidlice 6
Červen 20 Průvodce rychlého uvedení do provozu Obrázek 7. Izolace A A B C A. Volný prostor okolo spínače 0 mm (,9 palce) B. 50 mm (5,9 palce) C. Minerální vlna 7
Červen 20 Krok 2: Elektrická instalace Před použitím zkontrolujte, zda jsou namontovány vhodná kabelová hrdla a záslepky a zda jsou zcela dotažené. Před připojením spínače nebo demontáží elektroniky zaizolujte napájecí kabely. Funkční uzemňovací svorka se musí připojit k externímu uzemňovacímu systému. Spínací elektronická skříňka přímého zatížení (dvouvodičová, červený štítek) LOAD LINE 2 OPERATION MODE Dry On Mode Dry Wet Dry On 0. Wet On 0. Dry Wet Wet On Mode Seconds Delay Direct Load Switching WARNING Isolate Supply Before Removing PE R Fuse Pojistka 2A(T) R = externí R = External zatížení load (musí (must být be připojeno) fitted ) (uzemnění) (Ground) 2A(T) U = 20 264 V ~ (střídavý proud) (50/60 Hz) U = 20-264 V ~ (ac) (50/60Hz) DPST DPST I OFF < 4 ma IOFF < 4 ma I L I L = 20 500 I L = ma - 500 ma Nulový IPK Neutral Live = 5 A, 40 ms (inrush) vodič Fázový IPK = 5 A, 40 ms (proudový náraz) vodič U = 20 60 U = 20 V -... 60(stejnosměrný V (dc) proud) I IOFF < 4 ma 0 V +V OFF < 4 ma I 0V L = 20-500 ma +V I L = 20 500 ma IPK = 5 A, 40 ms (inrush) IPK = 5 A, 40 ms (proudový náraz) = zátěž vypnuta = zátěž zapnuta Poznámka: Uvedené hodnoty jsou jmenovité hodnoty; kompletní údaje jsou uvedeny v referenční příručce spínače 220, dokument č. 00809-00-40. Vysoká hladina režim Dry (Suchý) = ZAPNUTO Nízká hladina režim Wet (Mokrý) = ZAPNUTO Dry On Wet On Dry On Wet On 0. 0. Seconds Delay 0. 0. Seconds Delay U 2V I L Pojistka Fuse 2A(T) (T) DPST DPST N L 00V V +V <4mA IL Pojistka Fuse 2A(T) (T) DPST DPST N L 00V V +V U 2V I L Fuse Pojistka 2A(T) (T) DPST DPST N L 0V 0 V +V <4mA IL Pojistka Fuse 2A(T) (T) DPST DPST N L 00V V +V Světelná dioda svítí nepřerušovaně. Světelná dioda bliká každou vteřinu. Světelná dioda svítí nepřerušovaně. Světelná dioda bliká každou vteřinu. 8
Červen 20 Průvodce rychlého uvedení do provozu Skříňka elektroniky PNP/PLC (žlutý štítek) + OUT - 2 4 OPERATION MODE Dry On Mode Dry Wet Dry On Wet On 0. 0. Dry Wet Wet On Mode Seconds Delay PLC/PNP Isolate Supply Before Removing PE (uzemnění) (Ground) Fuse Pojistka 2A(T) 2 A (T) +V O/P 00VV U U = = 20 60-60V V... (stejnosměrný (dc) I L (MAX) proud) = 0-500 ma Poznámka: Uvedené I < 4 ma + I I < 4 ma + L I L IPK = 5 A, 40 ms (inrush) hodnoty jsou jmenovité hodnoty; kompletní I L (MAX) = 0 500 ma U OUT(ON) = U - 2.5 V údaje jsou uvedeny v referenční příručce IPK = 5 A, 40 ms (proudový I L (OFF) náraz) < 0 A spínače 220, dokument U OUT (ON) = U 2,5 V č. 00809-00-40. I L (OFF) < 0mA Vysoká hladina režim Dry (Suchý) = ZAPNUTO Nízká hladina režim Wet (Mokrý) = ZAPNUTO Dry On Wet On Dry On Wet On 0. 0. Seconds Delay 0. 0. Seconds Delay PLC (kladný vstup) + OUT - U <V IL + I/P PLC + OUT - <0 A IL + I/P PLC + OUT - U <V IL + I/P PLC + OUT - <0 A IL + I/P PLC PNP stejnosměrný proud + OUT - U <V Pojistka Fuse R A A(T) IL + + OUT - R IL Pojistka Fuse A(T) < 0 A A + + OUT - U <V Pojistka Fuse R A(T) A IL + + OUT - R IL Pojistka Fuse A(T) < 0 A A (T) + Světelná dioda svítí nepřerušovaně. Světelná dioda bliká každou vteřinu. Světelná dioda svítí nepřerušovaně. Světelná dioda bliká každou vteřinu. 9
Červen 20 Elektronická skříňka reléového výstupu (DPCO, zelený štítek, standardní provedení) Warning N L 2 OPERATION MODE Seconds Delay Dry On Dry On Wet On Dry 0. 0. Wet Dry Wet Wet On Isolate Supply Before Removing NC C NO NC C NO 4 5 6 7 8 9 RELAY PE PE (uzemnění) (Ground) NC C NO NC C NO Pojistka 0,5 A (T) Fuse 0.5 (T) Resistive Load Ohmické Inductive zatížení Load cos φ = ; cos cos φ = = ; 0.4 ; DPST L/R = 0 ms L/R L/R = 07 ms DPST I MAX = 5 A I I.5 A MAX = 5 A ac ac N Fázový U = = 20...264 20 264 V ~ V (ac) ~ (střídavý proud) střídavý proud Live U (50/60 Hz) MAX = 250 V U MAX 250 V vodič (50/60 Hz) U MAX = 250 V I 6 ma P MAX = 250 VA P MAX 875 VA I < 6 ma P dc MAX = 250 VA dc stejnosměrný U = 20...60 V (dc) U MAX = V U MAX = V proud 00V V +V I U < = 6 ma 20 60 V... (stejnosměrný proud) U P MAX = 240 W MAX P MAX = 70 VW I < 6 ma P MAX = 240 W Indukční zatížení cos φ = 0,4; L/R = 7 ms I MAX =,5 A střídavý proud U MAX = 250 V P MAX = 875 VA stejnosměrný proud U MAX = V P MAX = 70 W Vysoká hladina režim Dry (Suchý) = ZAPNUTO Nízká hladina režim Wet (Mokrý) = ZAPNUTO Dry On Wet On Dry On Wet On 0. 0. Seconds Delay 0. 0. Seconds Delay NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO Světelná dioda svítí nepřerušovaně. Světelná dioda bliká každou vteřinu. Světelná dioda svítí nepřerušovaně. Světelná dioda bliká každou vteřinu.
Červen 20 Průvodce rychlého uvedení do provozu Elektronická skříňka reléového výstupu (DPCO, zelený štítek, provedení se jmenovitým stejnosměrným napětím 2 V) 2 VDC NOM. + 2 OPERATION MODE Seconds Delay Dry On Dry On Wet On Dry 0. 0. Wet Dry Wet Wet On Isolate Supply Before Removing NC C NO NC C NO 4 5 6 7 8 9 RELAY PE (uzemnění) (Ground) Pojistka Fuse 0.5 (T) 0,5 A (T) DPST U = 9... V...(dc) (stejnosměrný I < 4 ma proud) I < 4 ma 00V V +V NC C NO NC C NO Resistive Load Inductive Load cos Ohmické φ = ; zatížení cos φ = 0.4 Indukční ; zatížení L/R = cos 0 ms φ = ; L/R = 7 mscos φ = 0,4; I MAX = L/R 2 A= 0 ms I MAX = AL/R = 7 ms ac: I MAX = 2 A ac: I MAX = A U MAX = 25 V U MAX = 25 V střídavý proud: střídavý proud: P MAX = 62.5 VA P MAX = 7.5 VA U dc: MAX = 25 V U dc: MAX = 25 V U P MAX = MAX V= 62,5 VA U MAX = VP MAX = 7,5 VA P MAX stejnosměrný = 60 W proud: P MAX = Wstejnosměrný proud: U MAX = V U MAX = V P MAX = 60 W P MAX = W Vysoká hladina - režim Dry (Suchý) = ZAPNUTO Nízká hladina - režim Wet (Mokrý) = ZAPNUTO Dry On Wet On Dry On Wet On 0. 0. Seconds Delay 0. 0. Seconds Delay NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO NC C NO Světelná dioda svítí nepřerušovaně. Světelná dioda bliká každou vteřinu. Světelná dioda svítí nepřerušovaně. Světelná dioda bliká každou vteřinu.
Červen 20 Skříňka elektroniky NAMUR (světle modrý štítek) OPERATION MODE 8V dc - + 2 Dry On Mode Dry Wet Dry Wet Wet On Mode Dry On Wet On 0. 0. Seconds Delay EN 50227 / NAMUR Ex ION I ON = = 2.2 2,2...... 2.52,5 ma ma IOFF I OFF = 0.8 = 0,8....0...,0 ma ma Ex - + A Certifikovaný certified intrinsically jiskrově safe bezpečný oddělovací zesilovač isolating podle IEC amplifier 60947-5-6 to IEC 60947-5-6 Vysoká hladina režim Dry (Suchý) = ZAPNUTO Nízká hladina režim Wet (Mokrý) = ZAPNUTO Dry On Wet On Dry On Wet On 0. 0. Seconds Delay 0. 0. Seconds Delay - + - + - + - + > >2.2 2,2 ma < <.0,0 ma > >2.2 2,2 ma < <.0,0 ma Světelná dioda svítí nepřerušovaně. Světelná dioda bliká každou vteřinu. Světelná dioda svítí nepřerušovaně. Světelná dioda bliká každou vteřinu. Poznámka Tato skříňka je vhodná pro jiskrově bezpečné aplikace a vyžaduje oddělovací bariéru. Certifikace pro jiskrovou bezpečnost viz Certifikace výrobku na straně 7. Tato skříňka elektroniky je také vhodná pro (bezpečné) aplikace pro bezpečná prostředí. Lze ji zaměnit pouze za skříňku 8/6 ma. Nepřekračujte stejnosměrné napětí 8 V. 2
Červen 20 Průvodce rychlého uvedení do provozu Skříňka elektroniky 8/6 ma (tmavě modrý štítek) + 2 OPERATION MODE Dry On Mode Dry On Wet On Dry Wet 0. 0. Wet Dry Wet On Mode Seconds Delay 8/6 ma Ex ON = 5... 7 ma Earth I U = 24 Vdc Nominal ON = 5... 7 ma U = 24 V jmenovitý stejnosměrný proud Zemnění (uzemnění) (Ground) I OFF = 7,5 7.5... 8,5 8.5 ma ma - + Ex - + Drives 4-20 ma Analog Input Vybuzuje analogový vstup 4 20 ma Pro splnění požadavků jiskrové bezpečnosti je třeba A certified intrinsically safe barrier použít certifikovanou jiskrově bezpečnou bariéru. must be used to meet IS requirements Vysoká hladina režim Dry (Suchý) = ZAPNUTO Nízká hladina režim Wet (Mokrý) = ZAPNUTO Dry On Wet On Dry On Wet On 0. 0. Seconds Delay 0. 0. Seconds Delay + + + + > 5 ma < 8.5 8,5 ma > 5 ma < 8.5 8,5 ma Světelná dioda svítí nepřerušovaně. Světelná dioda bliká každou vteřinu. Světelná dioda svítí nepřerušovaně. Světelná dioda bliká každou vteřinu. Poznámka Tato skříňka je vhodná pro jiskrově bezpečné aplikace a vyžaduje oddělovací bariéru. Certifikace pro jiskrovou bezpečnost viz Certifikace výrobku na straně 7. Tato skříňka je také vhodná pro (bezpečné) aplikace pro bezpečná prostředí. Lze ji zaměnit pouze za skříňku NAMUR.
Červen 20 Krok : Nastavení přepínače režimu a přepínání časové prodlevy. Zvolte režim Dry on (Suchý zapnuto) nebo Wet on (Mokrý zapnuto). 2. Před sepnutím výstupního stavu zvolte prodlevu 0,,,, nebo vteřin. Poznámka Při změně režimu nebo časové prodlevy dochází k prodlevě 5 vteřin. Malý výřez v otočném přepínači indikuje časovou prodlevu a režim. Doporučená instalace pro výstražnou signalizaci vysoké úrovně hladiny je Dry on (Suchý zapnuto) a pro signalizaci nízké úrovně hladiny je Wet on (Mokrý zapnuto). Neprovádějte instalaci v podmínkách normálnímu stavu off (vypnuto). Obrázek 8. Pohled shora dolů na vzorovou skříňku uvnitř pouzdra A B + OUT - 2 4 OPERATION MODE Dry On Mode Dry On Wet On Dry Wet 0. 0. Dry Wet Wet On Mode Seconds Delay PLC/PNP Isolate Supply Before Removing A. Světelná dioda B. Přepínač režimu a časová prodleva Indikace světelnou diodou Pokud má světelná dioda červenou barvu a bliká, znamená to, že spínač 220 může být nekalibrovaný, úspěšně nakalibrovaný, má problém s elektrickým zatížením nebo má interní závadu desky s plošnými spoji. Další informace naleznete v tabulce. Tabulka. Frekvence blikání světelné diody Frekvence blikání světelné diody Stav spínače Nepřerušované světlo Výstupní stav je zapnuto. -krát každou vteřinu Výstupní stav je vypnuto. -krát každé 2vteřiny -krát každé 4vteřiny Nekalibrován Závada zatížení; zátěžový proud příliš vysoký; zkrat zátěže 2-krát každou vteřinu -krát každou vteřinu Vypnuto Indikace úspěšné kalibrace Interní závada desky s plošnými spoji (mikroprocesor, ROM nebo RAM) Závada (např. napájení). Prostudujte si kapitolu Výměna a kalibrace skříněk elektroniky v referenční příručce spínače 220 (00809-00-40) nebo v dodatku příručky (00809-0200-40). 4
Červen 20 Průvodce rychlého uvedení do provozu Krok 4: Ověření funkčnosti Magnetický testovací bod Magnetický testovací bod je umístěn na boční straně pouzdra a umožňuje uživateli provést funkční zkoušku spínače 220. Dotekem magnetu na vyznačeném místě se po dobu přiložení magnetu změní stav výstupu spínače. Obrázek 9. Magnetický testovací bod (kovové pouzdro) TP TP N S TP N S (VÝSTUP VYPNUTÝ) (VÝSTUP ZAPNUTÝ) ŽÁDNÝ MAGNET MAGNET (VÝSTUP ZAPNUTÝ) (VÝSTUP VYPNUTÝ) Obrázek. Magnetický testovací bod (pouzdro z nylonu vyztuženého skleněnými vlákny) ŽÁDNÝ MAGNET MAGNET (VÝSTUP VYPNUTÝ) (VÝSTUP ZAPNUTÝ) (VÝSTUP ZAPNUTÝ) (VÝSTUP VYPNUTÝ) 5
Červen 20 Údržba Pro čištění používejte pouze měkký kartáč. Kontrola Vizuálně zkontrolujte, zda není spínač 220 poškozený. Pokud zjistíte poškození spínače, dále jej nepoužívejte. Zajistěte, aby kryt pouzdra, kabelové průchodky a zaslepovací zátky byly spolehlivě namontovány. Ujistěte se, že světelné dioda bliká s frekvencí Hz nebo svítí nepřerušovaným světlem. (Viz Indikace světelnou diodou na straně 4). Náhradní díly Viz specifikace výrobku 00809-00-40 pro spínač 220, kde jsou uvedeny náhradní díly a příslušenství. Odstraňování závad Tabulka 2. Tabulka odstraňování závad Závada Příznak/projevy Činnost/řešení Světelná dioda nesvítí; žádné napájení Zkontrolujte napájení; (zkontrolujte zatížení na modelu spínací elektroniky přímého zatížení) Světelná dioda bliká Viz Indikace světelnou diodou na straně 4 Nespíná. Vidlice je poškozená Vyměňte spínač 220 Silné úsady kotelního kamene na vidlicích Opatrně vidlici očistěte Nesprávné spínání Chybné spínání Prodleva 5 vteřin při změně režimu/prodlevy Suchý (Dry) = zapnuto, Mokrý (Wet) = zapnuto nastaveno správně Turbulence Nadměrný elektrický šum Byla namontována skříňka z jiného spínače Rosemount 220 Toto je normální stav vyčkejte 5 vteřin Nastavte správný režim na skříňce elektroniky Nastavte delší prodlevu doby spínání Odstraňte příčinu rušení Namontujte skříňku dodanou z výrobního závodu a poté proveďte kalibraci. Prostudujte si kapitolu Výměna a kalibrace skříněk elektroniky v referenční příručce spínače 220 (00809-00-40) nebo v dodatku příručky (00809-0200-40). 6
Červen 20 Průvodce rychlého uvedení do provozu Certifikace výrobku Informace o směrnicích Evropské unie Prohlášení o shodě se všemi aplikovatelnými evropskými směrnicemi pro tento výrobek lze nalézt na straně 29 a na internetových stránkách společnosti Rosemount na adrese www.rosemount.com. V případě požadavku na kopii dokumentů se obraťte na naše místní obchodní zastoupení. Směrnice ATEX (94/9/ES) Splňuje požadavky směrnice ATEX. Evropská směrnice pro tlaková zařízení (PED) (97/2/ES) Na spínač Rosemount 220 se nevztahuje směrnice PED. Směrnice pro nízkonapěťová zařízení EN6- Stupeň znečištění 2, kategorie II (maximálně 264 V), stupeň znečištění 2, kategorie III (maximálně 50 V) Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (EMC) EN626 Emise pro třídu B. Vynětí z požadavků na průmyslovou lokalizaci. Označení CE Splňuje platné směrnice (EMC, ATEX a LVD). Certifikace FM pro normální umístění G5 Identifikační číslo projektu: 2776 Spínač byl zkoušen a testován pro stanovení, zda konstrukce přístroje splňuje základní elektrické a mechanické požadavky a požadavky na požární ochranu. Toto testování bylo provedeno organizací Factory Mutual (FM), celostátně uznávanou testovací laboratoří (NRTL) a schváleny organizací Federal Occupational Safety and Health Administration (OSHA Federální agentura pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci). Certifikace CSA pro normální umístění G6 Číslo certifikátu: 06 CSA 805769 Spínač byl zkoušen a testován pro stanovení, zda konstrukce přístroje splňuje základní elektrické a mechanické požadavky a požadavky na požární ochranu vyžadovanou organizací CSA (Canadian Standards Association Kanadská normalizační společnost), celostátně uznávanou testovací laboratoří akreditovanou Kanadskou radou pro normy (Standards Council of Canada SCC). Jednoduché těsnění Kanadské registrační číslo Certifikát číslo CRN 0F04227.2C Požadavky CRN jsou splněny, pokud vibrační vidlicový spínač hladiny 220 je nakonfigurován se smáčenými díly z nerezové oceli 6/6L (.440/.4404) aprocesními přípojkami se závitem NPT nebo s přírubou ASME B6.5 o rozměru 2" až 8". 7
Červen 20 Certifikace pro nebezpečná umístění Poznámka Pro jiskrovou bezpečnost je požadován certifikovaný oddělovací zesilovač podle IEC 60947-5-6, pokud se používá elektronika NAMUR při instalaci v nebezpečném prostředí. Pro jiskrovou bezpečnost je požadována certifikovaná jiskrově bezpečná bariéra, pokud se používá elektronika 8/6 ma při instalaci v nebezpečném prostředí. Certifikace pro Severní Ameriku a Kanadu Certifikát Factory Mutual (FM) pro nevýbušné provedení (Viz Pokyny pro instalace v nebezpečných prostředích (E5 a E6) na straně 20). E5 Identifikační číslo projektu: 2658 Nevýbušné provedení pro použití ve třídě I, divize, skupina A, B, C a D Teplotní třída: T6 (T okolí 40 až 75 C) Pouzdro: Stupeň krytí 4X Certifikace Factory Mutual (FM) pro jiskrovou bezpečnost a nehořlavost (Viz Pokyny pro instalace v nebezpečných prostředích (klasifikovaná umístění) (I5 a I6) na straně 22). I5 Identifikační číslo projektu: 456 Jiskrová bezpečnost pro použití ve třídě I, divize, skupina A, B, C a D; Třída I, zóna 0, AEx ia IIC Nehořlavé provedení pro třídu I, divize 2, skupiny A, B, C a D; třída I, zóna 2, IIC Teplotní třída: (T okolí 40 až 80 C, T proc < 80 C) Kontrolní výkres: 797/54 (s elektronikou NAMUR) Kontrolní výkres: 797/4 (s elektronikou 8/6 ma) Certifikace Kanadské normalizační společnosti (Canadian Standards Association CSA) pro nevýbušné provedení (Viz Pokyny pro instalace v nebezpečných prostředích (E5 a E6) na straně 20). E6 Identifikační číslo projektu: 78645 Nevýbušné provedení pro použití ve třídě I, divize, skupina A, B, C a D Teplotní třída: T6 (T okolí 40 až 75 C) Pouzdro: Stupeň krytí 4X Jednoduché těsnění Certifikace Kanadské normalizační společnosti (Canadian Standards Association CSA) pro jiskrovou bezpečnost a nehořlavost (Viz Pokyny pro instalace v nebezpečných prostředích (klasifikovaná umístění) (I5 a I6) na straně 22). I6 Číslo certifikátu: 06 CSA 78645 Jiskrová bezpečnost pro použití ve třídě I, divize, skupina A, B, C a D; Třída I, zóna 0, Ex ia IIC Nehořlavé provedení pro třídu I, divize 2, skupina A, B, C a D Teplotní třída: T5 (T okolí 40 až 80 C, T proc < 80 C) Kontrolní výkres: 797/79 (s elektronikou NAMUR) Kontrolní výkres: 797/5 (s elektronikou 8/6 ma) Jednoduché těsnění 8
Červen 20 Průvodce rychlého uvedení do provozu Evropské certifikace Certifikáty ATEX E Certifikát: Sira 05ATEX29X Provedení s pevným závěrem a odolné proti vznícení prachu: Označení ATEX II /2 G D Ex d IIC T6...T2 Ga/Gb, Ex tb IIIC T 85 C...T 265 C Db (Viz Pokyny specifické pro instalace v nebezpečném prostředí (E a E7) na straně 24). I Certifikát: Sira 05ATEX2X Jiskrově bezpečné provedení a provedení odolné proti vznícení prachu: Označení ATEX II G D Ex ia IIC T5...T2 Ga, Ex ia IIIC T 85 C...T 265 C Da (Viz Pokyny specifické pro instalace v nebezpečném prostředí (I a I7) na straně 26). Certifikáty pro zbytek světa Certifikáty Mezinárodní elektrotechnické komise (International Electrotechnical Commission IEC) E7 Certifikát: IECEx SIR 06.005X Provedení s pevným závěrem a odolné proti vznícení prachu: Ex d IIC T6...T2 Ga/Gb, Ex tb IIIC T 85 C...T 265 C Db (Viz Pokyny specifické pro instalace v nebezpečném prostředí (E a E7) na straně 24). I7 Certifikát: IECEx SIR 06.0070X Jiskrově bezpečné provedení a odolné proti vznícení prachu: Ex ia IIC T5...T2 Ga, Ex ia IIIC T 85 C...T 265 C Da (Viz Pokyny specifické pro instalace v nebezpečném prostředí (I a I7) na straně 26). Certifikace INMETRO E2 Číslo certifikátu: TÜV 2.285 X Odolnost proti vzplanutí a odolnost proti vzplanutí prachu: Ex d IIC T6 až T2 Gb, Ex tb IIIC T85 C až T265 C Db Ex d IIC T6 až T2 Ga/Gb, Ex tb IIIC T85 C až T265 C Db I2 Číslo certifikátu: TÜV 2.9 X Jiskrová bezpečnost a odolnost proti vzplanutí prachu: Ex ia IIC T* Ga, Ex ia IIIC T* Da (* Viz tabulka v certifikátu.) Tokolí* (* Viz tabulka v certifikátu.) Bezpečnostní parametry: NAMUR: Ui = 5 V / Ii = 2 ma / Pi = 0, W / Ci = 2 nf / Li = 0,06 mh 8/6 ma: Ui = V / Ii = 9 ma / Pi = 0,65 W / Ci = 2 nf / Li = 0,05 mh Speciální podmínka pro bezpečné použití: Nekovové části pouzdra zařízení mohou za extrémních podmínek vytvářet elektrostatický náboj. Zařízení se musí čistit pouze vlhkou tkaninou. Poznámka Pro jiskrovou bezpečnost je požadován certifikovaný oddělovací zesilovač podle IEC 60947-5-6, pokud se používá elektronika NAMUR při instalaci v nebezpečném prostředí. Pro jiskrovou bezpečnost je požadována certifikovaná jiskrově bezpečná bariéra, pokud se používá elektronika 8/6 ma při instalaci v nebezpečném prostředí. 9
Červen 20 Pokyny pro instalace v nebezpečných prostředích (E5 a E6) Čísla modelů, ke kterým se pokyny vztahují: 220*****E5Y**, 220*****E5T**, 220*****E6Y**, 220*****E6T** ( * označuje volitelná provedení podle konstrukce, funkce a materiálů) Následující pokyny se týkají zařízení, na která se vztahují certifikáty CSA a FM pro nevýbušná provedení:. Zařízení se smí používat v prostředích s hořlavými plyny a výpary přístrojovým vybavením třídy I, divize, skupiny A, B, C a D. 2. Nevýbušná provedení schválená podle FM a CSA spínače 220 jsou certifikována pro použití při teplotách okolního prostředí v rozsahu od -40 C do 80 C (-40 F do 76 F) s maximální provozní teplotou 50 C (2 F).. Instalaci tohoto zařízení musí provádět náležitě vyškolení pracovníci, kteří musí postupovat v souladu s příslušnými profesními zásadami. 4. Prohlídky a údržbu tohoto zařízení musí provádět náležitě vyškolení pracovníci, kteří musí postupovat v souladu s příslušnými profesními zásadami. 5. Opravy zařízení nesmí provádět uživatel. 6. Certifikace tohoto zařízení předpokládá použití následujících materiálů při jeho konstrukci: Těleso: hliníková slitina (ASTM B85 60.0) nebo nerezová ocel 6 Víko: hliníková slitina (ASTM B85 60.0) nebo nerezová ocel 6 Sonda: nerezová ocel 6 nebo slitina C276 (UNS N276) a slitina C (UNS N002) Vložka sondy: perlit Těsnění víka: silikon Je-li u zařízení pravděpodobné, že přijde do styku s agresivními látkami, je uživatel odpovědný za to, aby učinil vhodná preventivní opatření proti snížení stupně ochrany. Agresivní látky, např. kyselé kapaliny nebo plyny, které mohou narušit kovové materiály, nebo rozpouštědla, jež mohou poškodit polymerní materiály. Vhodná preventivní opatření, např. periodické prohlídky v rámci pravidelných kontrol nebo ověření odolnosti vůči specifickým chemickým látkám podle specifikací materiálů. Na přístupném povrchu tohoto zařízení může být použita pro výrobu pouzdra kovová slitina; v ojedinělých náhodných případech může dojít ke vzniku zdroje vznícení způsobeného jiskrami vzniklými nárazy a třením. Tuto možnost je třeba brát v úvahu tehdy, pokud se provádí instalace spínače 220 v místech, která výslovně vyžadují zařízení třídy, divize. 7. Povinností uživatele zařízení je zajistit: a. aby nedošlo k překročení maximálních přípustných hodnot napětí a proudu; b. aby požadavky na spoje mezi spínačem a zásobní nádobou byly slučitelné s použitými procesními médii; c. aby byla zvolena správná těsnost spojů podle použitého spojovaného materiálu; d. aby při připojování tohoto zařízení byly použity pouze certifikované kabelové vstupy; e. aby veškeré nepoužité kabelové vstupy byly utěsněny náležitě certifikovanými uzavíracími zátkami. 8. Vidlice spínače je trvale vystavena malému vibračnímu namáhání, které je součástí jeho funkce. Přesto doporučujeme provádět každé 2 roky prohlídku vidlice z hlediska případných závad. 20
Červen 20 Průvodce rychlého uvedení do provozu 9. Technické údaje: a. Kódování: třída I, divize, skupiny A, B, C a D. b. Teplota: 220*****E5Y**, 220*****E5T**, 220*****E6Y**, 220*****E6T**: Teplotní třídy Maximální teplota okolního vzduchu (Ta) Maximální provozní teplota (Tp) T6, T5, T4, T, T2, T 75 C 75 C T5, T4, T, T2, T 70 C 95 C T4, T, T2, T 65 C 25 C T, T2, T 50 C 50 C Minimální teplota okolního vzduchu (Ta) = 40 C Minimální provozní teplota (Tp) = 40 C c. Tlak: Nesmí překročit jmenovité hodnoty pro namontované spojky/příruby. d. Elektrické údaje a jmenovité hodnoty tlaku naleznete ve specifikaci výrobku 008-00-40 nebo referenční příručce 00809-00-40.. Výběr kabelu: a. Za použití kabelu s vhodnou teplotní odolností je odpovědný uživatel. Jako vodítko při výběru kabelu je možno použít následující tabulku: Teplotní třída T6 T5 T4 T Teplotní odolnost kabelu Nad 85 C (85 F) Nad 0 C (22 F) Nad 5 C (275 F) Nad 60 C (20 F) 2
Červen 20 Pokyny pro instalace v nebezpečných prostředích (klasifikovaná umístění) (I5 a I6) Čísla modelů, ke kterým se pokyny vztahují: 220***H*I5A*, 220***K*I5D*, 220***H*I6A*, 220***K*I6D* ( * označuje volitelná provedení podle konstrukce, funkce a materiálů) Následující pokyny se týkají zařízení, na která se vztahují certifikáty FM a CSA:. Jiskrově bezpečný spínač Rosemount 220 se smí používat v nebezpečných prostředích s hořlavými plyny a výpary třídy, divize, skupiny A, B, C a D atřídy, zóna 0, skupina IIC, pokud je nainstalován v souladu s rozměrovými nákresy 797/54, 797/4, 797/79 nebo 797/5 v referenční příručce spínače 220, dokument č. 00809-00-40. 2. Spínač Rosemount 220 v zajištěném provedení se smí používat v nebezpečných prostředích s hořlavými plyny a výpary třídy, divize 2, skupiny A, B, C a D, pokud je nainstalován v souladu s rozměrovým nákresem 797/54, 797/4, 797/79 nebo 797/5 v referenční příručce spínače 220, dokument č. 00809-00-40.. Elektronika zařízení je certifikována pouze pro použití v rozsahu teplot okolního prostředí 40 až +80 C. Mimo tento teplotní rozsah se spínač nesmí používat. Spínač může být však umístěn v procesním médiu, které může mít vyšší teplotu než elektronická jednotka, ale tato teplota nesmí být vyšší než teplota odpovídající teplotní třídě pro příslušný procesní plyn/médium. Provozní teplota Teplotní třídy 80 C (76 F) T, T2, T, T4, T5 5 C (29 F) T, T2, T, T4 50 C (2 F) T, T2, T Certifikát byl vydán s podmínkou, že teplota pouzdra elektronické jednotky je v rozsahu od 40 do +80 C ( 40 F až +76 F). Mimo tento teplotní rozsah se spínač nesmí používat. Jestliže je provozní teplota příliš vysoká, bude nutno teplotu vnějšího prostředí omezit. (Viz Technické údaje níže.) 4. Instalaci musí provádět náležitě vyškolení pracovníci, kteří musí postupovat v souladu s příslušnými profesními zásadami. 5. Opravy zařízení nesmí provádět uživatel. 6. Pokud je pravděpodobné, že zařízení přijde do styku s agresivními látkami, je uživatel odpovědný za provedení vhodných preventivních opatření, jimiž se zabrání nepříznivému působení těchto látek na zařízení a nedojde tak k porušení poskytované ochrany. Agresivní látky např. kyselé kapaliny nebo plyny, které mohou narušit kovové materiály, nebo rozpouštědla, jež mohou poškodit polymerní materiály. Vhodná preventivní opatření např. periodické prohlídky v rámci pravidelných kontrol nebo ověření odolnosti vůči specifickým chemickým látkám podle specifikací materiálů. 22
Červen 20 Průvodce rychlého uvedení do provozu 7. Je-li pouzdro vyrobeno ze slitiny nebo z plastu, musí být dodržena následující preventivní opatření: a. Na přístupném povrchu tohoto zařízení může být použita pro výrobu pouzdra kovová slitina; v ojedinělých náhodných případech může dojít ke vzniku zdroje vznícení způsobeného jiskrami vzniklými nárazy a třením.. b. Za určitých mimořádných okolností mohou nekovové součásti, které jsou součástí pouzdra spínače Rosemount 220, generovat elektrostatický náboj, jež je schopen vyvolat vznícení. Použije-li se tedy spínač Rosemount 220 pro aplikace, které výslovně vyžadují zařízení skupiny II, nesmí se instalovat v místě, kde vnější podmínky způsobují na jeho povrchu vznik elektrostatického náboje. Kromě toho je třeba spínač Rosemount 220 čistit pouze vlhkou tkaninou. 8. Technické údaje: a. Certifikát jiskrové bezpečnosti: třída, divize, skupiny A, B, C a D, třída, zóna 0 AEx ia IIC Certifikace pro zajištěné provedení: Třída I, divize 2, skupiny A, B, C a D T5 (Ta = 40 C až +80 C [ 40 F až +76 F]) T4 (Ta = 40 C až +5 C [ 40 F až +29 F]) T (Ta = 40 C až +50 C [ 40 F až +2 F]) Ta = vyšší hodnota provozní teploty nebo teploty okolního prostředí. b. Vstupní parametry: Spínač 220 s elektronikou NAMUR: Vmax=5 V, Imax=2 ma, Pi=0, W, Ci=2 nf, Li=0,06 mh Spínač 220 s elektronikou 8/6 ma: Vmax= V, Imax=9 ma, Pi=0,65 W, Ci=2 nf, Li=0,05 mh c. Teplota: Provozní (Tp) 40 C až 50 C Vnější (Ta) 40 C až +80 C (až do Tp=80 C, snižující se lineárně na 50 C při Tp=50 C) d. Materiály: Viz specifikace spínače 220, dokument č. 008-00-40 nebo referenční příručka, dokument č. 00809-00-40. 2
Červen 20 Pokyny specifické pro instalace v nebezpečném prostředí (EaE7) Čísla modelů, ke kterým se pokyny vztahují: 220*****EX**, 220*****ES**, 220*****E7X**, 220*****E7S** ( * označuje volitelná provedení podle konstrukce, funkce a materiálů) Následující pokyny se týkají k zařízení, na která se vztahují certifikát číslo Sira 05ATEX29X a IECEx SIR 06.005X:. Zařízení se smí používat v prostředích s hořlavými plyny a výpary zařazených do tříd přístrojového vybavení IIA, IIB a IIC a teplotních tříd T, T2, T T4, T5 at6 [IECEx: v zónách a 2. Sonda může být nainstalována v zásobní nádobě pro zónu 0]. Teplotní třída instalace se stanovuje podle vyšší hodnoty provozní teploty nebo teploty okolního prostředí. 2. Zařízení se smí používat v nebezpečných oblastech s výbušným prachem se skupinami přístrojů IIIC, IIIB a IIIA. Maximální teplota povrchu instalace se stanoví podle vyšší hodnoty provozní teploty a teploty okolního prostředí.. Zařízení nebylo posuzováno jako bezpečnostní zařízení (s odkazem na směrnici 94/9/ES, dodatek II, článek.5). 4. Instalaci tohoto zařízení musí provádět náležitě vyškolení pracovníci, kteří musí postupovat v souladu s příslušnými profesními zásadami. 5. Prohlídky a údržbu tohoto zařízení musí provádět náležitě vyškolení pracovníci, kteří musí postupovat v souladu s příslušnými profesními zásadami. 6. Opravy zařízení nesmí provádět uživatel. 7. Certifikace tohoto zařízení předpokládá použití následujících materiálů při jeho konstrukci: Těleso: hliníková slitina (ASTM B85 60.0) nebo nerezová ocel 6 Víko: hliníková slitina (ASTM B85 60.0) nebo nerezová ocel 6 Sonda: nerezová ocel 6 nebo slitina C276 (UNS N276) a slitina C (UNS N002) Vložka sondy: perlit Těsnění víka: silikon Je-li pravděpodobné, že zařízení přijde do styku s agresivními látkami, je uživatel odpovědný za to, aby učinil vhodná preventivní opatření, jež zabrání nepříznivému působení těchto látek na zařízení, a tím nedojde ke snížení stupně ochrany. Agresivní látky: např. kyselé kapaliny nebo plyny, které mohou narušit kovové materiály, nebo rozpouštědla, která mohou poškodit polymerní materiály. Vhodná preventivní opatření: např. pravidelné kontroly v rámci rutinních prohlídek nebo ověření odolnosti proti konkrétním chemickým látkám podle specifikace materiálu. 8. Povinností uživatele zařízení je zajistit: a. aby nedošlo k překročení maximálních přípustných hodnot napětí a proudu; b. aby požadavky na spoje mezi sondou a zásobní nádobou byly slučitelné s použitými procesními médii; c. aby byla zajištěna správná těsnost spojů podle použitého spojovaného materiálu; d. aby při připojování tohoto zařízení byly použity pouze náležitě certifikované kabelové vstupy; e. aby veškeré nepoužité kabelové vstupy byly utěsněny náležitě certifikovanými uzavíracími zátkami. 24
Červen 20 Průvodce rychlého uvedení do provozu 9. Vidlice sondy je trvale vystavena malému vibračnímu namáhání, které je součástí jeho funkce. Jelikož se předpokládá použití vidlice v blízkosti dělicí příčky, doporučujeme provádět každé 2 roky prohlídky vidlice z hlediska známek případných závad.. Technické údaje: a. Kódování: ATEX: II /2 G D Ex d IIC T6...T2 Ga/Gb Ex tb IIIC T 85 C...T 265 C Db IECEx: Ex d IIC T6...T2 Ga/Gb Ex tb IIIC T 85 C...T 265 C Db b. Teplota: 220*****EX**, 220*****ES** 220*****E7X**, 220*****E7S**: Teplotní třídy Maximální povrchová teplota (T) Maximální teplota okolního vzduchu (Ta) Maximální provozní teplota (Tp) T6, T5, T4, T, T2, T T 85 C 75 C 75 C T5, T4, T, T2, T T 0 C 70 C 90 C T4, T, T2, T T 5 C 65 C 25 C T, T2, T T 60 C 50 C 50 C Minimální teplota okolního vzduchu (Ta) = 40 C Minimální provozní teplota (Tp) = 40 C c. Tlak: Nesmí překročit jmenovité hodnoty pro namontované spojky/příruby. d. Elektrické údaje a jmenovité hodnoty tlaku naleznete ve specifikaci výrobku 008-00-40 nebo referenční příručce 00809-00-40. e. Rok výroby: vyznačen na štítku výrobku. Výběr kabelu a. Za použití kabelu s vhodnou teplotní odolností je odpovědný uživatel. Jako vodítko při výběru kabelu je možno použít následující tabulku: Teplotní třída Teplotní odolnost kabelu T6 Vyšší než 85 C T5 Vyšší než 0 C T4 Vyšší než 5 C T Vyšší než 60 C 2. Speciální podmínky použití a. Uživatel má zajistit, aby teplota okolního vzduchu (Ta) a provozní teplota (Tp) byly ve výše uvedeném rozsahu platném pro teplotní třídu konkrétních hořlavých plynů a výparů vyskytujících se v místě instalace. b. Uživatel musí zajistit, aby teplota okolního vzduchu (Ta) a provozní teplota (Tp) byly ve výše uvedeném rozsahu stanoveném pro maximální teplotu povrchu přicházejícího do styku s konkrétním hořlavým prachem vyskytujícím se v místě instalace. 25
Červen 20 Pokyny specifické pro instalace v nebezpečném prostředí (I a I7) Čísla modelů, ke kterým se pokyny vztahují: 220***H*I**, 220***K*I** 220***H*I7**, 220***K*I7* ( * označuje volitelná provedení podle konstrukce, funkce a materiálů) Následující pokyny se týkají k zařízení, na která se vztahují certifikát číslo Sira 05ATEX2X a IECEx Sir 06.0070X:. Jiskrově bezpečné provedení spínače 220 se smí používat v nebezpečných prostředích s výbušnými plyny a parami vyžadujících zařízení skupiny IIC, IIB a IIA a teplotní třídy T, T2, T, T4 a T5 [IECEx: v zónách 0, a 2]. Teplotní třída instalace se stanovuje podle vyšší z hodnot provozní teploty a teploty okolního prostředí. 2. Zařízení se smí používat v nebezpečných prostředích s výbušným prachem se skupinami přístrojů IIIC, IIIB a IIIA [IECEx: v zónách 20, 2 a 22]. Maximální teplota povrchu instalace se stanoví podle vyšší hodnoty provozní teploty a teploty okolního prostředí.. Certifikát byl vydán se zvláštní podmínkou, že teplota pouzdra elektronické jednotky se musí pohybovat v rozsahu od 50 C do +80 C. Mimo tento teplotní rozsah se spínač nesmí používat. Jestliže je provozní teplota vysoká, bude nutno teplotu vnějšího prostředí omezit. Viz také Technické údaje níže. 4. Instalaci musí provádět náležitě vyškolení pracovníci, kteří musí postupovat v souladu s příslušnými profesními zásadami. 5. Opravy zařízení nesmí provádět uživatel. 6. Pokud je pravděpodobné, že zařízení přijde do styku s agresivními látkami, je uživatel odpovědný za provedení vhodných preventivních opatření, jimiž se zabrání nepříznivému působení těchto látek na zařízení a nedojde tak k porušení poskytované ochrany. Agresivní látky např. kyselé kapaliny nebo plyny, které mohou narušit kovové materiály, nebo rozpouštědla, jež mohou poškodit polymerní materiály. Vhodná preventivní opatření, např. periodické prohlídky v rámci pravidelných kontrol nebo ověření odolnosti vůči specifickým chemickým látkám podle specifikací materiálů. 7. Spínač 220 splňuje podmínky článku 6..2 (Izolace obvodů od uzemnění nebo rámu) v normě EN 60079- (IEC 60079-). 26
Červen 20 Průvodce rychlého uvedení do provozu 8. Technické údaje: a. Kódování: ATEX: II G D Ex ia IIC T5...T2 Ga Ex ia IIIC T 85 C...T 265 C Da IECEx: Ex ia IIC T5...T2 Ga Ex ia IIIC T 85 C...T 265 C Da b. Teplota: 220***H*I**, 220***H*I7**: Plyn (Ga) Prach (Da) Teplotní třídy Maximální teplota okolního vzduchu (Ta) Maximální provozní teplota (Tp) Maximální povrchová teplota (T) Maximální teplota okolního vzduchu (Ta) Maximální provozní teplota (Tp) T5, T4, T, T2, T 80 C 60 C T85 70 C 60 C T4, T, T2, T 60 C 5 C T20 60 C 5 C T, T2, T 50 C 50 C T55 50 C 50 C Minimální teplota okolního vzduchu (Ta) = 40 C Minimální provozní teplota (Tp) = 40 C 220***K*I**, 220***K*I7**: Plyn (Ga) a prach (Da) Teplotní třídy Maximální povrchová teplota (T) Maximální teplota okolního vzduchu (Ta) Maximální provozní teplota (Tp) T5, T4, T, T2, T T 85 C 80 C 60 C T4, T, T2, T T 20 C 60 C 5 C T, T2, T T 55 C 50 C 50 C Minimální teplota okolního vzduchu (Ta) = 40 C Minimální provozní teplota (Tp) = 40 C c. Vstupní parametry: Spínač 220 s elektronikou NAMUR: Ui =5 V, Ii = 2 ma, Pi = 0, W, Ci = 2 nf, Li = 0,06 mh Spínač 220 s elektronikou 8/6 ma: Ui = V, Ii = 9 ma, Pi = 0,65 W, Ci = 2 nf, Li = 0,05 mh d. Materiály: Viz specifikace spínače 220, dokument č. 008-00-40 nebo referenční příručka, dokument č. 00809-00-40. e. Rok výroby: vyznačen na štítku výrobku 27
Červen 20 9. Speciální podmínky použití: a. Je-li pouzdro vyrobeno ze slitiny nebo z plastu, musí být dodržena následující preventivní opatření: (i) Na přístupném povrchu tohoto zařízení může být použita pro výrobu pouzdra kovová slitina; v ojedinělých náhodných případech může dojít ke vzniku zdroje vznícení způsobeného jiskrami vzniklými nárazy a třením. Tuto možnost je třeba zohlednit tehdy, provádí-li se instalace modelu 220 v místech, která výslovně vyžadují stupeň ochrany Ga nebo Da [ATEX: zařízení skupiny II, kategorie G] [IECEx: umístění v zóně 0 a 20]. (ii) Za určitých extrémních okolností mohou nekovové součásti použité v pouzdru spínače 220 generovat elektrostatický náboj, který je schopen vyvolat vznícení. Proto v případě, že se používají pro aplikace v místech, která výslovně vyžadují stupeň ochrany zařízení Ga nebo Da [ATEX: zařízení skupiny II, kategorie G] [IECEx: v umístěních v zóně 0 a 20], nesmí se spínač 220 instalovat v místě, kde vnější podmínky způsobují na jeho povrchu vznik elektrostatického náboje. Kromě toho je třeba spínač 220 čistit pouze vlhkou tkaninou. b. Zajistěte, aby teplota okolního vzduchu (Ta) a provozní teplota (Tp) byly ve výše uvedených rozsahu platném pro teplotní třídu konkrétních výbušných plynů a výparů vyskytujících se v místě instalace. c. Zajistěte, aby teplota okolního vzduchu (Ta) a provozní teplota (Tp) byly ve výše uvedeném rozsahu stanoveném pro maximální teplotu povrchu přicházejícího do styku s konkrétním výbušným prachem vyskytujícím se v místě instalace. 28
Červen 20 Průvodce rychlého uvedení do provozu Obrázek. Prohlášení o shodě ES pro spínač Rosemount 220 29
Červen 20
Červen 20 Průvodce rychlého uvedení do provozu
Červen 20 Prohlášení o shodě ES č.: RMD 78, rev. C Společnost Mobrey Ltd. 58 Edinburgh Avenue Slough, SL 4UE Velká Británie prohlašuje na svou výlučnou zodpovědnost, že výrobek Vibrační vidlicový spínač hladiny kapaliny řady Rosemount 220 vyráběný společností Mobrey Ltd. 58 Edinburgh Avenue Slough, SL 4UE Velká Británie, kterého se toto prohlášení týká, je ve shodě s ustanoveními směrnic Evropského společenství, včetně nejnovějších změn a doplňků, jak je uvedeno v připojeném seznamu. Předpoklad shody je založen na použití harmonizovaných norem a, je-li to požadováno, také na certifikaci udělené registrovaným orgánem Evropského společenství, jak je uvedeno v připojeném přehledu. 6. července 202 David J. Ross-Hamilton (datum vydání) (jméno tiskacím písmem) Poradce pro globální schvalování (název funkce tiskacím písmem) 2
Červen 20 Průvodce rychlého uvedení do provozu Dodatek č.: RMD 78, rev. C Směrnice 2004/8/ES (EMC) Model 220***K********* EN 626-:2006; EN 626-2-:2006; EN 60947-5-6:200 Model 220***V*********; 220***G*********; 220***T*********; 220***H********* EN 626-:2006; EN 626-2-:2006 Směrnice ATEX (94/9/ES) Model 220***K*I******; 220***H*I****** Sira 05ATEX2X Jiskrově bezpečné zařízení Skupina zařízení II, kategorie GD EN 60079-:202; EN 60079-26:2007; Byly použity následující technické normy a specifikace: IEC 60079-0:20 Model 220*****EX*****; 220*****ES***** Sira 05ATEX29X Zařízení v nehořlavém provedení Skupina zařízení II, kategorie /2 GD Ex ia IIC T5 T2 Ga Ex ia IIIC T 85 C T 265 C Da Ex d IIC T6 T2 Ga/Gb Ex tb IIIC T 85 C T 265 C Db EN 60079-0:2009; EN 60079-:2007; EN 60079-26:2007; EN 60079-:2009 Byly použity následující technické normy a specifikace: IEC 60079-0:20 Směrnice pro nízkonapěťová elektrická zařízení (LVD) (2006/95/ES) Model 220***V*********; 220***T********* EN 6-:200 (Menší změny konstrukce provedené pro přizpůsobení požadavkům způsobu použití a/nebo montáže jsou označeny alfanumerickými znaky, které jsou výše zastoupeny symbolem *.) Strana 2 ze 220_RMD78-C_cze.doc
Červen 20 Dodatek č.: RMD 78, rev. C Registrovaný orgán ATEX pro vydávání osvědčení ES o typových zkouškách SIRA Certification Service [Registrovaný orgán č.: 058] Rake Lane, Eccleston, Chester Cheshire, CH4 9JN, Velká Británie Registrovaný orgán ATEX pro zajištění kvality SIRA Certification Service [Registrovaný orgán č.: 058] Rake Lane, Eccleston, Chester Cheshire, CH4 9JN, Velká Británie Strana ze 220_RMD78-C_cze.doc 4
Červen 20 Průvodce rychlého uvedení do provozu 5
00825-07-40, rev. BB Červen 20 Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN USA 557 Tel. (USA): (800) 999 97 Tel. (mimo USA): (952) 906 8888 Fax: (952) 906 8889 Emerson Process Management Latin America Concord Terrace, Suite 400 Sunrise Florida 2, USA Tel.: + (954) 846-50 ZASTOUPENÍ PRO ČR: Emerson Process Management, s.r.o. Hájkova 22 00 Praha, CZ Tel.: +420 27 05 600 Fax: +420 27 05 655 Email: info.cz@emersonprocess.com www.emersonprocess.cz ZASTOUPENÍ PRO SR: Emerson Process Management, s.r.o. Železničiarska 8 04 Bratislava, SK Tel.: +42 2 5245 96 Tel.: +42 2 5245 97 Fax: +42 2 5244 294 Email: info.sk@emersonprocess.com www.emersonprocess.sk Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited Pandan Crescent Singapur 2846 Tel.: (65) 6777 82 Fax: (65) 6777 0947 / 65 6777 074 Emerson Process Management GmbH & Co. OHG Argelsrieder Feld 8224 Wessling Německo Tel.: +49 (85) 990 Fax: +49 (85) 9972 Beijing Rosemount Far East Instrument Co., Limited No. 6 North Street, Hepingli Dong Cheng District Peking 00, Čína Tel.: (86) () 6428 22 Fax: (86) () 6422 8586 20 Rosemount Inc. Všechna práva vyhrazena. Všechny známky jsou vlastnictvím právoplatných vlastníků. Logo Emerson je obchodní a servisní značka společnosti Emerson Electric Co. Název Rosemount a logo Rosemount jsou registrované ochranné známky společnosti Rosemount Inc.