Termín registr v soustavě pojmů sociolingvistiky a funkční stylistiky



Podobné dokumenty
Interpersonální komunikace - N Anotace, sylabus, výstupy studia, literatura

K lingvistické metodologii: termín registr a jeho typy

Jazyk a společnost: pojmy a teze jaro 2019

Jazyk a společnost: pojmy a teze jaro 2017

obecná lingvistika LING Ústav obecné lingvistiky Filozofická fakulta Univerzity Karlovy

Samovysvětlující pozemní komunikace

Porozumění textu, pojem známý i neznámý Vlasta Galisová

Český jazyk a literatura

KDYŽ ZAČÍNÁME MLUVIT... Lingvistický pohled na rané projevy česky hovořícího dítěte. Lucie Saicová Římalová

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu

Počítačové kognitivní technologie ve výuce geometrie

Dynamic Development of Vocabulary Richness of Text. Miroslav Kubát & Radek Čech University of Ostrava Czech Republic

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Český jazyk a literatura komunikační a slohová výchova ročník TÉMA

Stylistická analýza a raná dětská řeč

Očekávané výstupy z RVP Učivo Přesahy a vazby Dokáže pracovat se základními obecné poučení o jazyce (jazykové příručky)

Český jazyk a literatura

Aplikace výsledků European Social Survey a Schwartzových hodnotových orientací v oblasti reklamy

Výuka odborného předmětu z elektrotechniky na SPŠ Strojní a Elektrotechnické

PŘEHLED PŘÍSTUPŮ K MANAGEMENTU KOMUNIKACE V PROJEKTU

Anglický jazyk pro 8. ročník

Strategický management a strategické řízení

1. Matematická logika

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor (předmět): Český jazyk a literatura: Komunikační a slohová výchova - ročník: PRIMA

Kam s ní? O interpunkční čárce v souvětí Jana Svobodová

Teorie komunikace - odborná komunikace. Vysokoškolské práce technického zaměření ( bakalářské a diplomové práce...) stať jádro odborného projevu

TVORBA A REALIZACE VEŘEJNÉ POLITIKY KOMUNIKACE A KOMUNIKAČNÍ PROCESY

Logika a jazyk. filosofický slovník, Praha:Svoboda 1966)

Den otevřených dveří Katedra české literatury a literární vědy Katedra českého jazyka

Příloha č. 13 ČESKÝ JAZYK KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA

STŘEDOEVROPSKÁ STUDIA

Ukázka knihy z internetového knihkupectví

Ústav bohemistických studií Bohemistika pro cizince tříletý bakalářský studijní program

Den otevřených dveří Katedra české literatury a literární vědy Katedra českého jazyka

NÁVRHY TEMATICKÝCH PLÁNŮ. 1. ročník Počet hodin

ETIKA. Benedictus de SPINOZA

Cvičení z českého jazyka povinně volitelný předmět 9. ročník. Charakteristika vyučovacího předmětu 2. stupeň

NĚMECKÝ JAZYK A LITERATURA (jednooborové navazující magisterské studium) N 7310 Filologie

Symetrie/asymetrie dialogu jako stylotvorný faktor

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Doležel, L. (1955b) Rozbor uměleckého stylu. Ibid. pp Doležel, L. (1960) O stylu moderní české prózy. Praha: Nakladatelství ČSAV. Doležel, L.

Předmět: Konverzace v ruském jazyce

Typy literárněvýchovného působení v MŠ:

Jazyk anglický PRŮŘEZOVÁ TÉMATA POZNÁMKY 1A/ 10, 11, 13 1B/ 5, 7 1C/ 1, 3, 4 1D/ 2, 8 1E/ 8

I. JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE

Návrh ideální struktury a funkce krajské knihovny Bakalářská práce

Český jazyk a literatura Prostě-sdělovací funkční styl

Korpusová lingvistika a počítačová lexikografie. Od 60. let 20. st.

TULLIO DE MAURO: BIBLIOGRAFICKÉ A KRITICKÉ POZNÁMKY O FERDINANDOVI DE SAUSSUROVI

Sociální a lidská komunikace

RVP ŠVP UČIVO - rozlišuje a příklady v textu dokládá nejdůležitější způsoby obohacování slovní zásoby a zásady tvoření českých slov

Slohové útvary se zřetelem ke komunikační situaci

Téma číslo 4 Základy zkoumání v pedagogice I. Pavel Doulík, Úvod do pedagogiky

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

ČÁST I. Obecné otázky úpravy mezinárodního práva soukromého v rámci evropského práva

The state of literature courses in undergraduate and graduate English language teacher training programmes across Slovakia

Aplikovaná sociální antropologie (ASA) Úvod do problematiky

7. ročník. Český jazyk a literatura. Komunikační a slohová výchova. Vypravování uspořádání dějových prvků

HOSPODÁŘSKÁ SFÉRA A HOSPODÁŘSKÁ OPATŘENÍ PRO KRIZOVÉ STAVY

Leo Vodáček, Oľga Vodáčková, 2006 Cover Petr Foltera, 2006 Všechna práva vyhrazena ISBN

Procesuální rušení langue aneb Kdo za to taky může?

Metody psaní odborného textu. Praktika odborného diskurzu

ROMISTIKA. Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav jižní a centrální Asie

Plán hodiny. Výklad. přehledová stať Rozhovor jako kritický žánr? Poznámky k práci s rozhovorem

II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních školách

OBOROVÁ DIDAKTIKA, HISTORIE DIDAKTIKY A VÝUKY CHEMIE

Vzdělávací oblast Vyučovací předmět Ročník. Výstupy žáka Učivo Průřezová témata, mezipředmětové vztahy

VLIV PODNIKOVÉ KULTURY

Slohové postupy ZPŮSOB ŘAZENÍ MYŠLENEK V JEDNOM PROMLUVOVÉM CELKU

5.1 Český jazyk a literatura Vyšší stupeň osmiletého gymnázia a gymnázium čtyřleté

Jiří Levý. Bratislava

Výzkum kontaktů češtiny a slovenštiny v poválečném období

Informační média a služby

KOMUNIKAČNÍ A SLOHOVÁ VÝCHOVA - čtení - praktické plynulé čtení. - naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání.

Jan Pecha Josef Dovalil Jiří Suchý

Ošetřovatelská péče v komunitní a domácí péči

- naslouchání praktické naslouchání; věcné a pozorné naslouchání. - respektování základních forem společenského styku.

NÁRODNÍ JAZYK A JEHO ÚTVARY

Univerzita Karlova v Praze, Nakladatelství Karolinum, 2015 Robert Adam, 2015

Úvod do teorií a metod sociální práce. Co je sociální práce a proč potřebuje teoretická východiska? Navrátil, Kříčková

OCEŇOVÁNÍ STAVEBNÍCH A RESTAURÁTORSKÝCH PRACÍ V SOUVISLOSTI S PODÁNÍM ŽÁDOSTI O GRANT POSKYTOVANÝ Hlavním městem PRAHOU

Předmět: Český jazyk a literatura

DESKRIPCE A APLIKACE KOMUNIKAČNÍCH E-KANÁLŮ VYUŽITELNÝCH VE VZTAHU OBČANŮ A OBCÍ

Cizí jazyk. Předmět: Další cizí jazyk ( anglický jazyk, německý jazyk)

Charakteristika vyučovacího předmětu 1. stupeň

Metody analýzy dat I. Míry a metriky - pokračování

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Zdravotní pojišťovny jako povinný subjekt podle zákona č. 106/1999 Sb.

Představujeme hybridní studijní obor: Český jazyk se specializací počítačová lingvistika. Rozhovor s Danou Hlaváčkovou

Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Jazyková výchova

DIGLOSIE V MEZINÁRODNÍCH FIRMÁCH?

Předmět: ANGLICKÝ JAZYK Ročník: 6.

Risk management in the rhythm of BLUES. Více času a peněz pro podnikatele

STYL (SLOH) = ZPŮSOB VÝSTAVBY JAZYKOVÉHO PROJEVU (způsob zpracování obsahu a využití jazykových prostředků) Nauka o slohu se nazývá STYLISTIKA

Základní škola, Ostrava-Poruba, I. Sekaniny 1804, příspěvková organizace

Využití indikátorů při hodnocení spravedlivosti vzdělávacích systémů

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

PhDr. Květoslava Musilová, Dr.

ANDRAGOGIKA A VZDĚLÁVÁNÍ DOSPĚLÝCH

Transkript:

102 Termín registr v soustavě pojmů sociolingvistiky a funkční stylistiky Kamila MRÁZKOVÁ Abstrakt Článek se zabývá srovnáním pojmů registr, užívaného od 60. let částí britské a americké stylistiky a sociolingvistiky, a objektivní styl, jak je chápán v tradici české funkční stylistiky. Registr jako pojmenování variantnosti jazyka je spjat se zakladatelem funkčně-systémové lingvistiky M. Hallidayem: v jeho pojetí je registr variací funkční, resp. variací podle situace, a tedy odlišnou od dialektu a sociolektu. Úvahy o užívání pojmu registr v současné české stylistice aktualizují Havránkův pojem funkčního jazyka; mezi českou a britskou stylistikou ovšem existují rozdíly např. v tom, jak chápou samotný pojem funkce. Kľíčová slova registr, funkční styl, funkční jazyk, variantnost v jazyce, pražská funkční stylistika Kontakt Ústav pro jazyk český AV ČR, Praha, mrazkova@ujc.cas.cz Vznik textu byl podpořen grantem GA ČR P 406/12/1829. 1 Úvod Pojmu registr se užívá převážně v anglofonní lingvistice k označování různých typů variantnosti v jazyce, nejčastěji variantnosti vyplývající ze systematického vztahu mezi užívanými jazykovými prostředky a komunikační situací. V české stylistice se tento pojem zatím příliš neprosadil, teprve v nedávné době ho ve svých posledních pracích užívala S. Čmejrková (2013). Ve slovenské stylistice má pojem register pevnější postavení díky D. Slančové (1999) a jejím žákům (např. Slančová Zajacová, 2007). Variování jazykových prostředků v různých typech promluv je jevem, který tradičně je v mnoha jazykovědných tradicích včetně české označován jako styl. Pojem registr si tedy mimo anglofonní lingvistiku a částečně i v ní konkuruje s termínem styl, definice registru i jeho případné využití v české stylistice je proto spojeno s vymezením stylu a jejich vzájemného vztahu. 2 Pojem registr u M. A. K. Hallidaye a jeho pokračovatelů Zakladatel systemické funkční lingvistiky M. A. K. Halliday, od jehož prací se užívání pojmu registr v britské lingvistice odvíjí, rozlišuje variety jazyka na dva základní typy: 1) na variety podle uživatelů/mluvčích v tom smyslu, že každý mluvčí

Registre jazyka a jazykovedy 103 užívá jednu takovou varietu a užívá ji stále; 2) na variety podle úzu v tom smyslu, že každý mluvčí ovládá řadu těchto variet a při různých příležitostech volí mezi nimi. Varietami prvního druhu jsou dialekty, jež Halliday dále rozlišuje na variety podle teritoriálního původu mluvčího, tj. geografické dialekty, a na variety podle sociálního původu mluvčího, tj. na třídní dialekty či sociolekty. Varietami podle úzu, přesněji podle komunikační situace a funkce, kterou v ní jazyk plní, jsou právě registry (Halliday 1968, s. 139 169, pův. 1964). Aspekty kontextu či kontextové proměnné, které ovlivňují volbu jazykových prostředků v konkrétní jazykové situaci, náleží podle Hallidaye do jedné ze tří dimenzí kontextu, jsou to: 1. pole (field)), tj. téma promluvy či komunikační událost jako celek, 2) způsob/modus (mode) promluvy, jenž v kanonické verzi teorie splývá s rozdílem mezi mluveným a psaným, daným rozdílem v komunikačním kanálu (fonický x grafický), je ale chápán šířeji jako protiklad mezi způsoby promluvy, které nejsou na příslušné kanály nutně vázány 1 ; 3) tenor (obvykle se nepřekládá), spočívající v sociálních vztazích, rolích a rozdílu v sociálním statusu účastníků komunikace (Zprvu označuje Halliday (1968) tuto dimenzi jako styl.) V klasické podobě systemické funkční lingvistiky (1985) odpovídají těmto dimenzím kontextu tři hlavní funkce či metafunkce jazyka: poli funkce ideační (ideational), modu funkce textová (textual) a tenoru funkce interpersonální (interpersonal). Halliday a další lingvisté z jeho okruhu od počátku počítali s tím, že registry mohou být tvořeny prostředky ze všech rovin jazyka a že nejde jen o marginální či speciální jazykové variety, přesto se objevuje dvojí chápání registru: na jedné straně existuje statická představa registru jako soupisu specifických, zpravidla lexikálních prostředků (termínů či slangismů), na druhé straně je registr chápán jako repertoár jazykových prostředků ze všech rovin jazyka, včetně prozodie či parajazykové komunikace, a také aktivně, jako způsob využití těchto prostředků v komunikační situaci. Podle Hallidaye (1968, s. 149) potřebujeme kategorii registru proto, abychom mohli vysvětlit, co lidé dělají se svým jazykem. V jistém protikladu k pojmu registr se tak v autorově výkladu ocitají dříve definované pojmy dialekt a sociolekt jejich užívání není věcí aktivního výběru, vědomého nakládání s jazykem. Slančová a Zajacová (2007, s. 153) mluví v návaznosti na Horeckého o komunikačním registru a definuje jej jako sociálně podmíněné konvencionalizované jazykové a parajazykové jednání. Z definice registru jako jazykové variety podmíněné komunikační situací vyplývá, že každou promluvu můžeme charakterizovat nějakým registrem, např. podle D. Bibera a S. Conradové může být jakákoli část textu analyzována perspektivou registru (Biber Conrad, 2009, s. 2), rozsáhlou kapitolu své učebnice věnují autoři rozhovoru, který považují za nejzákladnější registr lidské řeči (s. 86). Přesto je re- 1 Zprvu zahrnuje Halliday (1968) do modu i funkci promluvy, Hasanová (1971) v návaznosti na Hallidaye rozlišuje mezi médiem a modem, jako typ modu uvádí persvazivní či imperativní funkci výpovědi.

104 Termín registr v soustavě pojmů sociolingvistiky a funkční stylistiky gistr přinejmenším ve svých počátcích spjat spíše s nějak omezenými, specifickými a v některých případech zjednodušenými varietami jazyka, a to mj. proto, že jej od 60. let užívali někteří lingvističtí antropologové právě pro popis takovýchto variet: Ch. A. Ferguson uvedl do lingvistiky pojmy baby talk (1964) pro specifický způsob, jímž mluví dospělí na malé děti, a foreigner s talk pro způsob, jímž mluvčí mluví svým jazykem na cizince neznalého jejich jazyka. Tyto registry jsou popsány v mnoha jazycích a v obou případech jsou pojímány jako specifické subsystémy daného jazyka, které se v mnohém liší od centrálního systému tohoto jazyka a naopak vykazují společné rysy napříč různými, i navzájem nepříbuznými jazyky (Ferguson 1964, s. 103). Vedle toho jsou jako registry pojmenovávány jazykové charakteristiky více či méně běžných žánrů (přednáška, kázání), na druhé straně je registr spojován s velmi obecnými způsoby užívání jazyka: Halliday (1985) mluví např. o registru mluveném a psaném. Biber a Conradová (2009) rozlišují registry obecné (např. veřejný projev) a speciální (politický projev, vědecká přednáška), zároveň konstatují, že neexistuje jedna správná rovina, na níž je náležité registr identifikovat (s. 10), záleží vždy na analytikovi, na jaké rovině obecnosti se rozhodne pracovat. V tom je zjevná podobnost se stylotvornými faktory a odpovídajícími funkčními styly v pražské funkční stylistice (srov. Hausenblas 1996, s. 83, Jelínek (2002, s. 451). Každý mluvčí ovládá více registrů, některé aktivně, jiné pouze pasivně, jazyk je tak tvořen mnoha registry, tak jako je tvořen více dialekty či sociolekty. Na rozdíl od registru však člověk zpravidla nemluví mnoha, ale pouze jedním či dvěma dialekty nebo sociolekty (např. svým rodným nářečím a standardem). Jednou z těžkostí, s níž se lingvisté pracující s pojmem registr zpočátku potýkali, byla otázka diskrétnosti registrů a platnosti jejich hranic, zda lze modelovat jazyk jako soubor registrů podobným způsobem, jako si ho lze představit jako soubor teritoriálních dialektů. Pokud se však registry chápou skutečně jako situačně podmíněné variety, je jejich mnohost a proměnlivost pochopitelná a zároveň nepředstavuje neřešitelný teoretický problém: rozdíly v registru mohou být chápány jako kontinuum variací (Biber Conrad, 2009 s. 33), podobně jako jsou nahlíženy i rozdíly dialektů. Lingvistický antropolog A. Agha komentuje ohraničenost a způsob existence registrů takto: Jakýkoliv registr existuje jako ohraničený předmět pouze do míry dané sociohistorickými procesy enregistrace, procesy, jimiž se formy a hodnoty registry stávají pro dané jazykové společenství rozlišitelnými od ostatního jazyka ( ). Z této procesuální perspektivy by mělo být zřejmé, že starosti o diskrétnost hranic registru jsou neplodné a nemístné, protože v každé společnosti existují sociálněsémiotické procesy, jejichž prostřednictvím mohou být různé hranice a omezení spojené s registry pravidelnými způsoby nově stanoveny. (2004, s. 37, přel. KM).

Registre jazyka a jazykovedy 105 3 Pojem styl ve stylistice hallidayovské tradice Srovnání pojetí registru s pojmy pražské funkční stylistiky vyžaduje stručné přehlédnutí způsobů, jimiž je v hallidayovské lingvistice užíván pojem styl. Výše citovaná práce D. Bibera a S. Conradové Register, Genre, and Style (2009) je vysokoškolskou učebnicí vydanou v řadě Cambridge Textbooks in Linguistics a lze ji tedy považovat za reprezentativní podobu současné britské stylistiky hallidayovské tradice. Pojmy registr, žánr a styl v titulu označují autoři za tři různé perspektivy, jimiž lze nahlížet a analyzovat rozdíly v užívání jazykových prostředků v různých typech textů (=promluv). Perspektivou registru se míní vztah jazykových rysů typických pro určitý druh textu a komunikační situace, předpokládá se přitom, že tyto vztahy jsou funkční. Perspektiva žánru se podle autorů podobá registru tím, že zahrnuje účely a situační kontext textu, ale liší se zaměřením na jeho konvenční strukturu, způsob konstrukce a kompletace textu; tedy v naší obvyklé terminologii jde o kompozici či tektoniku promluvy. O perspektivě stylu Biber a Conradová píší, že je podobná registru svým zaměřením na jazykové prostředky distribuované v celé promluvě, základní definiční rozdíl spočívá v tom, že stylové rysy nejsou funkčně motivovány, spíše odrážejí estetické preference jednotlivých autorů či historických období (c.d., s. 4 24). Tato disjunkce funkčního a estetického je důsledně přítomna v celé knize: z perspektivy stylu je analyzována pouze beletrie. Zároveň je v souladu s širší tradicí britské stylistiky, v níž je styl zpravidla spojován s krásnou literaturou a s individuálním stylem. Žánr fikce je podle Bibera a Conradové charakterizován určitým obecným registrem, román či povídka registrem speciálním, výběr jazykových prostředků v nich je ale věcí estetických preferencí, tj. výběrem stylovým. V oblasti pouze stylového se tak ocitají např. perspektiva vyprávění nebo forma podání cizí řeči. Důvodem je, že autoři chápou jako komunikační situaci promluvy pouze situaci tvorby či recepce v reálném světě a neuvažují např. o literární tradici či implikovaném čtenáři jako o rysech kontextu funkčně spjatých s jazykovými rysy textu: Relevantním situačním kontextem fikčního textu je fikční svět, který autor vytváří v textu samém (s. 132). Toto pojetí je ve zjevném kontrastu k pražské funkční stylistice, v níž je umělecký styl řazen mezi funkční, a tedy objektivní styly. Na druhé straně však i zde byly umělecký styl či původně básnický jazyk ve smyslu Havránkova funkčního jazyka vnímány jako něco jiného, specifického, stojícího v opozici k ostatním funkčním stylům (Havránek 1932, s. 69, Jelínek 2002, s. 462). 4 Registr vs. objektivní styl Je zjevné, že pojem registr, jak je užíván lingvisty navazujícími na M. Hallidaye, víceméně odpovídá objektivnímu stylu v pojmosloví pražské funkční stylistiky. Dimenze kontextu a jejich další členění, které Halliday vymezuje, postihují zhruba totéž, co objektivní stylotvorné faktory. Shoda, která je nejvíce nasnadě, je v tom,

106 Termín registr v soustavě pojmů sociolingvistiky a funkční stylistiky že obě teorie staví na pojmu funkce. Halliday stejně jako Havránek navazuje na K. Bühlera a pražský funkcionalismus mu byl znám. V aplikaci tohoto pojmu je však určitý rozdíl, zatímco v hallidayovské tradici jsou za funkční považovány všechny aspekty komunikační situace, jež jsou relevantní pro výběr jazykových prostředků (protože jsou relevantní, jsou funkční), v pražském funkcionalismu je pojem funkce vyhrazen pro obecné funkce jazyka či promluvy a počet funkčních stylů odpovídá počtu rozlišovaných funkcí. Funkce promluvy je považována za jeden ze dvou typů objektivních stylotvorných faktorů, druhým typem jsou faktory situační (mluvený/psaný kód, monologičnost/dialogičnost situace). Podstatný, výše již zmíněný, rozdíl mezi oběma teoriemi spočívá v přístupu k literárním textům: v pražské funkční stylistice postihuje jeden pojem způsob užívání a variování jazykových prostředků ve všech typech promluv, literárních i neliterárních (a samozřejmě nejen to, styl je zde chápán mnohem šířeji). Přes výsadní postavení, které je tu uměleckým textům připisováno, je variování jazykových prostředků považováno za jeden jediný fenomén a v obou typech textů je vysvětlováno stylotvornými faktory situačními i funkčními, v případě uměleckých textů především, ale nikoli výhradně funkcí estetickou. Tento rozdíl opět poukazuje na jistou odlišnost v pojetí funkce v obou teoriích: zatímco Biber a Conradová se zdráhají připsat funkčnost variování jazykových prostředků v literárních textech a je pro ně samozřejmostí registr každodenního rozhovoru jako funkční varieta, čeští stylistikové připisují ochotně funkčnost uměleckým textům, ale pociťují rozpaky nad funkčním stylem hovorovým či nad funkčností rejstříku fatického rozhovoru. 2 Teleologické pojetí funkce pražské školy implikuje jistou záměrnost či přímo cílevědomost mluvčího v užití jazykových prostředků, naopak v britské stylistice jde spíše o funkci z jedné množiny, množiny aspektů či dimenzí komunikační situace, do množiny druhé, množiny jazykových prostředků: mluvčí reaguje na komunikační situaci, užitými prostředky reflektuje různé její aspekty, o záměrnosti tu není třeba uvažovat. 5 Závěr Má-li mít užívání pojmu registr v české stylistice a sociolingvistice smysl, musí mít buď proti tradičním pojmu funkční styl nějakou výhodu, nebo postihovat nějaký rozdíl, který termín styl zakrývá. Jinými slovy, může být užíván buď synonymně, nebo být k pojmu styl nějak komplementární. Druhou variantu, tj. usouvztažnění registru s pojmem ke stylu komplementárním, volí J. Bosák a v návaznosti na něj i D. Slančová, když upozorňují na inspirativní souvislost mezi Havránkovou myšlenkou funkčních jazyků a pojmem registr. Havránek definuje rozdíl mezi funkčním stylem a funkčním jazykem pomocí opozice langue a parole: Rozdíl mezi funkčním 2 To samozřejmě souvisí i s tím, že v klasickém pojetí pražské funkční školy jsou funkční styly definovány jako styly spisovného jazyka.

Registre jazyka a jazykovedy 107 jazykem a funkčním stylem je v tom, že funkční styl je určen konkrétním cílem každého jazykového projevu; jde o funkci projevu jazykového (neboli mluvy, parole ), kdežto funkční jazyk je určen obecným účelem normovaného souboru jazykových prostředků, je funkcí jazyka ( langue ) (1932, s. 69). Později byla idea funkčních jazyků opuštěna, podle J. Bosáka ke škodě věci. O stylu se mluví jako o vlastnosti textu, avšak s tím, že se nepochybuje o jeho systémové (normované) dimenzi. Např. Hausenblas (1996, s. 81) zdůrazňuje: Styl nepatří jen do oblasti parole, i v oblasti stylu jsou vypracovány normy a existují schémata, kterých komunikanti využívají jako (hotových) prostředků výstavby textu. Podobnou oscilaci mezi systémovým a parolovým chápáním lze vypozorovat i u pojmu registr v britské a americké lingvistice. V každém případě však vtažení pojmu registr do pojmosloví české stylistiky, ať již v podobě návratu k Havránkovu pojmu funkční jazyk nebo v nějaké jiné, by mělo další konsekvence, vynutilo by si nové promýšlení ostatních pojmů. Na závěr ještě poznámku ke vztahu registru a ostatních jazykových variet. Rozdíl mezi registrem a dialektem, jak jej definuje Halliday, tj. mezi registrem jako funkční varietou a dialektem jako varietou, jejíž užití nevariuje podle situace a která naopak pokrývá registry všech situací, do nichž se její mluvčí dostávají, platí jen v určité jazykové situaci, totiž v takové, v níž skupiny mluvčích ovládají aktivně jen jeden dialekt či sociolekt. To není stav typický pro současnou českou jazykovou situaci. Pokud mluvčí ovládá více dialektů, stávají se prostředky z nich zdrojem pro utváření rejstříků. Ve vztahu registrů k dialektům tak mohou v systému jazyka určitého společenství existovat tři typy situací: 1) Určité registry mají teritoriální varianty, tj. funkčně ekvivalentní registry se v závislosti na původu mluvčích liší užitým dialektem (př. rodinná konverzace v Čechách x na Moravě). 2) Jsou registry, pro které je charakteristický standard (např. předpověď počasí v České televizi), a jiné, které jsou spojené s (inter)dialektem (rodinná konverzace). 3) Mluvčí ovládá registry charakterizované užíváním prostředků z různých dialektů a tato variace je funkční v tom smyslu, že jazykové prostředky z různých variet jsou funkcí různých složek komunikační situace. Seznam bibliografických odkazů: AGHA, A.: Registers of Language, In: A Companion to Linguistic Anthropology. Ed. A. Duranti. Maldon Oxford Carlton: Blackwell 2004, s. 23 46. BIBER, D. S. CONRAD: Register, Genre, and Style. Cambridge University Press 2009, 344 s. BOSÁK, J.: Sociolingvistická stratégia výskumu slovenčiny [Sociolinguistic strategy in the research on Slovak]. In: Sociolinguistica Slovaca 1. Sociolingvistické aspekty výskumu súčasnej slovenčiny [Sociolinguistica Slovaca 1. Sociolinguistic Aspects of Research into Contemporary Slovak]. Eds. S. Ondrejovič. M. Šimková. Bratislava: Veda 1995, s. 17 42.

108 Termín registr v soustavě pojmů sociolingvistiky a funkční stylistiky ČMEJRKOVÁ, S.: Styl dialogu [Style of dialogue], In: Styl mediálních dialogů [The Style of Media Dialogues]. Eds. S. Čmejrková M. Havlík J. Hoffmannová O. Müllerová J. Zeman. Praha: Academia 2013, s. 32 44. FERGUSON, Ch. A.: Baby talk in six languages. In: American Anthropologist, 1964, roč. 66 (6 part 2), s. 103 114. HALLIDAY, M. A. K.: The Users and Uses of Language. In: Readings in the Sociology of Language, Ed. J. Fishman. Hague Paris: Mouton 1968 (pův. 1964), s. 139 169. HALLIDAY, M. A. K.: An Introduction to Functional Grammar. London: Arnold 1985, 384 s. HASAN, R.: Code, register and social dialect. In: Class, codes and control, vol. II. Ed. B. Bernstein. London New York: Routledge 1971, s. 224 254. HAUSENBLAS, K.: Komplexní a simplexní styly [Complex and simplex styles]. In: Od tvaru k smyslu textu [From the form of a text to its sense]. Praha: FF UK 1966, s. 79 86. HAVRÁNEK, B.: Úkoly spisovného jazyka a jeho kultura [The tasks of literary language and its culture]. In: Spisovná čeština a jazyková kultura [Literary Czech and Language Cultivation]. Eds. B. Havránek - M. Weingart. Praha: Melantrich 1932, s. 32 84. JELÍNEK, M.: Styl funkční [Functional Style]. In: Encyklopedický slovník češtiny [Encyclopedic Dictionary of Czech]. Eds. P. Karlík - M. Nekula J. Pleskalová. Praha: NLN 2002, s. 451 452. JELÍNEK, M.: Styl umělecký [Artistic Style]. In: Encyklopedický slovník češtiny [Encyclopedic Dictionary of Czech]. Eds. P. Karlík - M. Nekula J. Pleskalová. Praha: NLN 2002, s. 462. SLANČOVÁ, D: Potrebuje reflexia súčasnej slovenskej jazykovej situácie pojem register? [Does the reflection of the contemporary Slovak language situation need the term of register?] In: Retrospektívne a perspektívne pohľady na jazykovú komunikáciu [Retrospective and Perspective Views on Linguistic Communication]. Banská Bystrica: Pedagogická fakulta Univerzity Mateja Bela 1999, s. 93 100. SLANČOVÁ, D. ZAJACOVÁ, S.: Komunikačný register ako prostriedok verbálnej socializácie dieťaťa. [Communicative register as a means of a child s verbal socialization] In: Jazyk a komunikácia v súvislostiach II [Language and communication in context II]. Ed. O. Orgoňová. Bratislava: Univerzita Komenského 2007, s. 153 163. Resumé The Concept of Register in the Conceptual Systems of Sociolinguistics and Functional Stylistics The article compares the concepts of register and objective or functional style. Both of these terms refer to some kind of variation in language. The term register has been used since the 1960s in British and American stylistics and sociolinguistics, having been established by the founder of systemic functional linguistics, M. A. K. Halliday. In his understanding of these terms, register is variation distinguished according to the situation of use, unlike dialects and sociolects, which are varieties distinguished according to the users. The term style, used in the Prague school of functional stylistics, refers to variation according to so-called stylistic factors, the function of language being one of the most important of these. Register appears to be very close to Havránek s functional language, a term which is, however, no longer used in Czech stylistics. Both theories are based on the idea of function, but they differ partly in their understanding of it.