SLOHOVÁ VÝCHOVA Mgr. Soňa Bečičková PUBLICISTICKÝ STYL JAZYKOVÁ STRÁNKA STYLU VY_32_INOVACE_CJ_2_17 OPVK 1.5 EU peníze středním školám CZ.1.07/1.500/34.0116 Modernizace výuky na učilišti
PUBLICISTICKÝ STYL JAZYKOVÁ STRÁNKA STYLU
CHARAKTERISTICKÉ JAZYKOVÉ PROSTŘEDKY jazyk spisovný knižní, hovorové výrazy, prvky nespisovné projevuje se osobitost novináře specifické vyjadřování, vlastní styl základem podstatná jména, slovesa, hodnotící výrazy (např.: značně komplikuje, výrazně se zasloužil), přídavná jména přesnost vyjádření jednoznačnost (např. a, ale, avšak, nicméně, kromě toho, na druhé straně signalizují obrat v myšlence) neotřelost někdy humor, satira, ironie
CHARAKTERISTICKÉ JAZYKOVÉ PROSTŘEDKY dva základní rysy: jsou protikladné, ale navzájem se doplňují 1. ustálenost, automatizace vyjádření = jednotvárné, stereotypní, ustálené vyjádření (škoda se předběžně odhaduje na, požár byl lokalizován, sportovní vyžití, vybral z pestré škály nabídky, přiložit ruce k dílu, snaha byla korunována úspěchem, dostali se na šikmou plochu, nastala hodina pravdy) používá se v určitém významu stále usnadňuje pochopení textu (známe význam spojení), rychlejší čtení, novinář nemusí vysvětlovat význam 2. snaha o oživování, aktualizaci a osobitost vyjádření snaha zaujmout čtenáře, upoutat pozornost = neobvykle užitý jazykový prostředek (ráno modřejší večera, dopravní infarkt, dopravní kolaps, motoristé museli nasadit uzdu svým koním = museli zpomalit, pruhovaná slečna = v pruhovaných šatech, fotbalová mafie)
AUTOMATIZACE v jazykových prostředcích a v kompozici článku v kompozici ustálené schéma článku jazykové prostředky : klišé = ustálený, zautomatizovaný slovní obrat často v ekonomice, publicistice, úřední korespondenci uchovává si svůj původní význam (Obracím se na Vás se stížností na ) fráze = zmechanizovaná slovní spojení, otřelé obraty - nevhodné, neúčelné ztrácí svůj původní význam příliš rozšířená stereotypnost vyjádření (neochvějná důvěra, ožehavý problém, hluboké rozpory, bytostné zájmy)
AKTUALIZOVANÉ JAZYKOVÉ PROSTŘEDKY časté používání, opakování v textu vede k zautomatizování spojení (má zelenou, jedovatá slina pomluv, dopravní kolaps) vytunelovat obměna frazeologického spojení (Já na bráchu, brácha třetímu) nová obrazná vyjádření užití výrazů z jiných vrstev jazyka v čistě spisovném projevu (slova hovorová, slangová, knižní, zastaralá, termíny rošťák, nádražák, mančaft, olbřímí rozměry, alter ego, doktrína) nezvyklá spojení (městu hrozí dopravní infarkt) slovní hříčky (titulek Vážně, ale převážně nevážně) větná skladba obměna slovosledu (Úspěšný byl první zápas podzimní části soutěže.), vypuštění větného členu, nejčastěji přísudku (Radost už potřetí) modalita věty (titulek Za týrání jen podmínka?!)
CHARAKTERISTICKÉ JAZYKOVÉ publicismus PROSTŘEDKY výraz typický pro publicistický styl (tým nepoznal porážku, cesta do Evropy, klíčový význam, utáhnout si opasky, mít mantinely, praní špinavých peněz) obvykle alespoň částečně ustálená spojení (bojovat o záchranu v lize, konzumní společnost) často se používají i mimo publicistický styl podléhají procesu aktualizace a automatizace (častá obměna výrazu)
CHARAKTERISTICKÉ JAZYKOVÉ PROSTŘEDKY frazeologická spojení = ustálené slovní spojení, slovní obrat frazeologie projev automatizace i v běžné komunikaci (přeji vám hodně štěstí a zdraví, přijměte projev upřímné soustrasti, ve lhůtě stanovené zákonem se odvoláváme proti Vašemu rozhodnutí) např.: prošel město křížem krážem (v reportáži), neslaný nemastný výkon hokejistů aktualizace obměna frazeologického spojení (bez práce nejsou koláče bez práce nejsou góly, pracovní nasazení nešlo od deseti k pěti, ale od pěti k nule) nedokončení (Jak vy na mne..., Kdo chce kam )
CHARAKTERISTICKÉ JAZYKOVÉ PROSTŘEDKY odborná pojmenování expresivní obrazné vyjadřování (kladné i záporné) např. ve fejetonu, interview, recenzi příklady: zažil jsem obrovský maglajs, dnes není v módě, pachtit se po ulicích, zakuklená myšlenka = nejasná větná skladba pestrá věty jednoduché i souvětí, zvláště podřadné větné ekvivalenty v titulcích modalita řečnické otázky přímá řeč autentické výpovědi zúčastněných osob (citování) např. ve zprávách
Text 1 Vyškovsko - bouřka napáchala velké škody Jen pár minut trvala bouřka, která se prohnala nad vyškovským okresem. Ale napáchala obrovské škody. V Křenovicích spadl strom na auto. Dopadnul na přední sklo. Muž a žena utrpěli řezné rány, které jim záchranáři ošetřili na místě. V Bučovicích a ve Vyškově létaly střechy. Například na sídlišti Osvobození ve Vyškově museli zasahovat hasiči. Špatně dopadly i malé vesnice. Například v Moravských Málkovicích teče do střech nejméně pěti domů. Vzalo nám to kus střechy ze zadního traktu. Bez střechy jsou i sousedé, řekla například [ ]. Střešní tašky odletěly také z budovy obecního úřadu. Nejhůř je na tom náves. Plechová rovná střecha z budovy obchodu se utrhla a smetla další střechu z protějšího domu. Místo oběda se místní lidé vydali brigádničit a odklízet škody. Vypomáhali například při odklízení skla. Obrovské skleněné tabule ze zadní strany obchodního domu a pohostinství se vysypaly. Naprosto zničená je také nová plastová zastávka. (zdroj: ČHMÚ)
Hokejisté se nadřeli, nepříjemné Nory na MS udolali až v nájezdech Text 2, 1.část 7. května 2012 16:05, aktualizováno 19:14 Stockholm (Od zpravodaje idnes.cz) - Uf, to byla šichta. Čeští hokejisté se také ve třetím zápase na mistrovství světa ve Švédsku trápili. Norsko přesto udolali 4:3 po samostatných nájezdech, které rozhodl Aleš Hemský. Ovšem nepříjemní Norové byli v utkání minimálně vyrovnaným soupeřem a klidně mohli i vyhrát. [ ] "Mám smíšené pocity. Dva body jsou málo. Utkání se nám nepovedlo. I když snaha tam byla, tak spousta věcí nám nevycházela," uznal asistent trenéra Josef Paleček. Hned v první minutě sice mohli Češi skórovat, když si před bránu sjel obránce Ondřej Němec, ale zblízka nedostal puk přes beton norského brankáře Haugena. Pak se však dostali i kvůli nedisciplinovanosti pod velký tlak. "Byla to dost zbytečná vyloučení. Náš výkon to srazilo a je zvedlo," řekl Paleček. [ ] (pokračování článku na dalším snímku)
(.pokračování článku) Text 2, 2. část Norové působili jistěji, Čechům vázla kombinace. Nehráli tvrdě a nedostávali se do velkého útočení. I tak se dočkali vyrovnání. V 17. minutě rozjel protiútok veterán Petr Nedvěd a výborně načasoval přihrávku na Hemského, který dal pohodlně gól. Jenže vedení si vzali norští hráči zpět po 99 sekundách druhé třetiny. Lars Erik Spets byl před bránou úplně sám, využil Olimbovy akce a střelou nad rameno překonal Kováře. [ ] V prodloužení už čekali seveřané na nájezdy, ani jednou nevystřelili. Čeští hráči se neprosadili. Poprvé na šampionátu tak o vítězi rozhodovaly dovednostní soutěže. Hemský hned první nájezd suverénně proměnil, Kovář vychytal všechny norské střelce a čeští hráči i fanoušci si mohli zhluboka oddechnout. Ve čtvrtečním utkání proti Lotyšsku (20.15) by se však měl výkon českých hokejistů zlepšit, jinak jim hrozí ostuda... Česko - Norsko 4:3 po samostatných nájezdech.
Úkoly k textům 1. Zhodnoťte stavbu článku. 2. Nalezněte ustálené spojení. 3. Nalezněte zautomatizované spojení. 4. Nalezněte klišé. 5. Nalezněte automatizované vyjádření. 6. Objasněte úlohu úsporných, jednoduchých vět ve druhém odstavci v 1. textu. 7. Doložte, čím autoři textů podpořili autenticitu sdělení.
Zdroje SOCHROVÁ, Marie. Český jazyk v kostce: pro střední školy. 2. vyd. Praha: Fragment, 2009. ISBN 978-80-253-0950-6. STYBLÍK, Vlastimil, Marie ČECHOVÁ a Zdeněk HLAVSA. Český jazyk pro I.-IV. ročník středních škol: (mluvnická a stylistická část). 2. vyd. Praha: SPN - pedagogické nakladatelství, 1996. ISBN 80-859-3726-3. HLAVSA, Zdeněk. Český jazyk pro střední odborné školy a studijní obory středních odborných učilišť všech typů. 2. přeprac. vyd., v SPN 1. Praha: SPN - pedagogické nakladatelství, 1996. ISBN 80-859-3730-1.