チェコ語文法私説 H. N 年 8 月 10 日. Version ロシア語からのアプローチ -

Podobné dokumenty
社会保障に関する日本国とチェコ共和国との間の協定 CZ/J 2 チェコ 日

SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定 LÉKAŘSKÁ ZPRÁVA

SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定

Základní škola a mateřská škola, Ostrava-Hrabůvka, Mitušova 16, příspěvková organizace Školní vzdělávací program 2. stupeň, Druhý cizí jazyk

bab.la Fráze: Osobní Všechno nejlepší česky-japonsky

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australský formát adresy: Číslo popisné + název ulice název provincie název obce/města + poštovní

- Narozeninové oslavy a výročí k narozeninám! 誕生日おめでとう! k narozeninám! 誕生日おめでとう! Hodně štěstí a zdraví! 誕生日おめでとう! Přeji Ti hodně štěstí v tento speciá

SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定 LÉKAŘSKÁ ZPRÁVA 診 断 書

Byznys a obchodní záležitosti

Přechodníkový tvar. I. Syntaktické vzorce a gramatika

Osobní Dopis Dopis - Adresa polsky Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/ Łódź Standardní anglický formát adresy: název příjemce název společ

Osobní Dopis Dopis - Adresa japonsky 東京都渋谷区代々木 1234 佐藤太郎様 Standardní anglický formát adresy: název příjemce název společnosti, číslo název ul

* znamená, že nás to Rumánek učil jinak, ale takto to mám ověřené ze slovníku (2)+ druhý slovesný základ (a obdobně )

V otázce používáme tázací zájmeno dočira (hov. dočči): A: Baré to basuketto to dočira ga omoširoi Který sport je zajímavější volejbal nebo

TEMATICKÝ PLÁN. Literatura: Радуга по новому 2 - S.Jelínek a kol., Fraus 2007 Pracovní sešit 2

TEMATICKÝ PLÁN 6. ročník

TEMATICKÝ PLÁN. Literatura: Радуга по новому 1 - S.Jelínek a kol., Fraus 2007 Pracovní sešit 1

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Byznys a obchodní záležitosti - Úvod italsky japonsky Egregio Prof. Gianpaoletti, 拝啓 様 Velmi formální, příjemce má speciální titul či st

Rozvitý přívlastek, pomocná jména koto/mono/no

Знакомство. Seznámení. Víte, že. Lekce 1

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Стол для _(количество человек)_, пожалуйста. (Stol dlya _(kolichestvo chelovek)_, pozhaluysta.)

Byznys a obchodní záležitosti Dopis Dopis - Adresa japonsky italsky Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. J. Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhod

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu EUF pod názvem

Vzdělávací Další cizí jazyk. Ročník 9. Tematický 3. Čtení s porozuměním

İş Mektup Mektup - Adres Çekçe Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Amerikan adres formatı: alıcının i

Ruský jazyk 8. ročník

Dodatek III: ke školnímu vzdělávacímu programu. Zelená budoucnosti

Slovní zásoba lekce Ruština pro neruštináře II Дни Dny v týdnu (týden) Roční období Měsíce

Přihláška Životopis. japonsky

MENSA GYMNÁZIUM, o.p.s. TEMATICKÉ PLÁNY TEMATICKÝ PLÁN (ŠR 2018/19)

Osobní Všechno nejlepší Všechno nejlepší - Manželství japonsky おめでとうございます 末永くお幸せに Používá se pro pogratulování novomanželům おめでとうございます どうぞお幸せに Používá

1) Choose the best locative prepositions na, o, při, po, v

Korpus fikčních narativů

ZASTÁVKA NÁDRAŽÍ NEMOCNICE BANKA KINO RESTAURACE OBCHOD HOTEL POŠTA LETIŠTĚ PARK ŠKOLA

ДОБРЫЙ ДЕНЬ, ЭТО МЫ! Чacть A

9tWHMWH Y KXGHEQtP PėVWė 7DNDVDNL

Vyjmenuje abecedu, hláskuje správně jména, čte správně známá slova.

Zpracováno v rámci projektu Littera Zvýšení kvality jazykového vzdělávání v systému počátečního školství

Š š š ž Ť š Ť č č ď ž č Ť ž č č Ť ž ž ž ž Í ž ž ž č ž Ť š č š ď Ť Ž Ó Ť Ť š š ž č Ž ž š š š Ť Ť Ť Ž Ť š š č Ť ž Í š š ž š ž ŤŽ Ť š ž Š ť ž Í ď č š š š

Univerzita Karlova v Praze

Cestování Zdraví Zdraví - Pohotovost japonsky španělsky 病院に連れて行ってください Necesito ir al hospital. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocn

Cestování Zdraví Zdraví - Pohotovost japonsky rumunsky 病院に連れて行ってください Trebuie să merg la spital. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemoc

být a se v na ten že s on z který mít do o k

Lekce 18 Na návštěvě. V jídelně.

MENSA GYMNÁZIUM, o.p.s. TEMATICKÉ PLÁNY TEMATICKÝ PLÁN (ŠR 2014/15)

32 回 OSOJENKA. 弁 論 ( 初 級 中 上 級 ) 及 び 作 文 mluvený projev (začátečníci-pokročilí) a esej

MENSA GYMNÁZIUM, o.p.s. TEMATICKÉ PLÁNY TEMATICKÝ PLÁN (ŠR 2017/18)

CO DĚLÁM, KDYŽ MÁM VOLNO? V pondělí čtu komiks. V úterý hraju fotbal. Ve středu hraju na piano. Ve čtvrtek poslouchám hudbu. V pátek mám karate.

аа бб вв гг дд ее ѐё жж зз ии йй кк лл мм нн оо пп рр сс тт уу фф хх цц чч шш щщ ъ ы ь ээ юю яя

Ú š č Ť š č č č ň Ť š Ť Í č Ť č š Ť č Í č Í Ť ň č Í š č čí Í š š č Ť Ť Í ň ú Ť š š Í š č

PŘÍLOHA Č. 1 (Ukázka z učebnice Macurové, Homoláče a kol. 1998, s. 20)

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace

Č š š ť Č Č

Ť š Í š Č Ť š ň š ň š Í š ť š š š Ť Ť š Ť š ň š š Ť Ť š š š Č Ť š š š š Č ť š š Ú Ť š Ť š Č Ť ň ň Ť š

аа бб вв гг дд ее ёё жж зз ии йй кк лл мм нн оо пп рр сс тт уу фф хх цц чч шш щщ ъ ы ь ээ юю яя

Doplnění ŠVP oboru vzdělání Kuchař číšník o výuku ruského jazyka od

Modalni slovesa. A. CvicenÎ B. Cviceni C. Cviceni Uziti shall pri vyjadrovâni nabidek a nâvrhù; neurcité may (might).

U DOKTORA. U DOKTORKY

Digitální učební materiál

Cestování Stravování Stravování - U vchodu rusky Я бы хотел зарезервировать стол для _(количество человек)_ на _(время)_. (YA by khotel zarezervirovat

RUSKÝ JAZYK základní úroveň obtížnosti

ď ě ň ý ú ý š ě Ó ý ť Ť ý ě ýé ň š ÓÁ ý ú é ň ě ě é ť š Ň š ý Ť ě ě ě é ú š ě šť ó ěý Ň ý ó ý ě ý ě é ť š ě é é š ě ú ě ě ú ú ď šě ý ž ý ě ž š ě é ě Ý

ú ě ě ě ú ú ě ě š ě ě ě ě ě ě ě ú ě ů ů ů ě ě ů ů ů

č Ť š Ť č č š Í č Í Í Ů Ž Ý š Í č Ů š Ť š Ú č Í č Í š Ů š č č Ž č ť Ů š ť ď č ť ť š Ý ú š č ť č ť ť č š ď č č š š ď ť ď šš č š

Ý ň č Ť š ň Ť š ň č š š Ť š Ť čč Ť š Í č č Ť š č Ť Ť š š š č č ň š Ó č č š š č š š Í š Ť Í š Ť č Í š Ť š š Ť Ť š š Ť Ť Ť Ť Ť č š Ď č č š Ť Í š č č Ť č

Вы не могли бы мне помочь, пожалуйста? (Vy ne mogli by mne pomoch', pozhaluysta?) Вы говорите по-английски? (Vy govorite poangliyski?

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace

ď š š ž ž ž Ó ž ď Ó š š ď Ť č č ť š ď Ť Ř š š č šš č ď ď Ť ž č Ť Ť Ť ď Š Í š Ť ď Ě Ť š ž ž č ž Ť ž Š Ť č č č Í ž š Š Í š ž ď Ť š ž č č Ť ž č š Ťš Ť č

ž ň š ž š š ň š š Ž ž ž ž Ť ň ž Ť ň ž Ť ž ň ž Ť ň ž Í ž š Ď ň ň ď Í ď Ó š ž ž ň š š ž ň š ň ň š šš ž ž Ž ň ž ž Ť Ž š ň š ň Č ž Ž ň ň Ž Ž š ň Ť Ž ň ž Ž

Honzík. dobrodružství v městečku Postýlkov

Slovesa. Partikule ga označuje 1. pád. Přítel přijde.

V B r n ě, 2 4. b ř e z n a

Lekce 14 Co budete dělat?

Život v zahraničí Studium

š š ň š Š š š ň ú ť ň š š

Roxtec G je přírubový kovový. rám k dispozici s jedním otvorem nebo v kombinaci s několika otvory na šířku a/nebo na výšku.

Č Ž ú ú ú Š ú Š ú ú ó ú Č ú ú ú Č Ů ú ň ú ú Ě ú ú

1. kapitola (Petra) No, já sama nevím, jak se ta zastávka jmenuje vím jen, že to kousek od Řešovské.

Obsahové, časové a organizační vymezení vyučovacího předmětu

ZKOUŠKA Z ČESKÉHO JAZYKA

2. přivlastňovací můj, tvůj, jeho, její, náš, váš, jejich, zvratné svůj - přivlastňujeme jimi něco 1., 2., 3. osobě nebo podmětu v kterékoli osobě

š ů ů ů ů Ýó ů ů ů ť ů š ú ů š ů

Asistenční služba sv. Rafaela Diecézní charita Brno

úř ů ž ú ů ů ú ú ů Ě É Ř Ř ť ů ů Ý ů Š ž ť ú ů ů ů Ý ůž Á ů ť Ý ť Š Š ů ň ň ť ů ž ů Ř Ě ň ň ň ž ť ů ů Ú ť ť ť ť ů Ř ň Š ů

č č č Ó ť č č č č č Í č č č Ť č č Ó č č č č č Ť č č Ť Á ť Ť č ť č Ž č ť ť Í ť Ó Ť

é é ý ě é Č ě é é č ž é č é ě é ú ú ěš ý ž ů ě úč é ž š ě ž úč ň é é ě ý ě é ě ž ž ě ž é ž ě ý ě é ě ě é ě ě ž ě é ě ž š ě ž é ě ž ťž ž ž ý ý ě č ž ě

Závěry Zimního kongresu AIPCR/PIARC Gdaňsk 2018 Ing. Pavel Šustr, Pověřený řízením odboru rozvoje a financování dopravy Magistrátu hl. m.

Volitelný ruský jazyk

Ť č ž ř ž ž š ž Ť Ť Ť ž Ť š č ž Ť č č Ť Á Ť ď ž Ť Ť Ď Ť Ť Ť ť Ť Ť ťť š Ť ů Á ú Ť Ť š š Ť ž žď Ť š Ť ď Ť žď ď ť ď š ú č š Ť Ťš š ž ď Í ť ď Ťč ž š š ž ž

á í á á í á á é í č ě é ť č š č ě á í č é á í á í č č é á í á í é ě í č é í í á áď ž č é á í ěš é é á í č é ť á í Ťí é č ť é é é ň ž é í á í é Ó ž Ůž

ž š Ť Ť ž č č č č č Ť š Ž ú ž ď č š ú Ž ž ž Ť ž Ť ž č č Ť Ď š Ž Ť Ť Ž ž Ť š ž š Ž ž ž ž Ť š š Ž Ť š ž Ť Í š š š ž Ť ď Ť ž Ť ž š š ž Ť š š ž č š Ý ž ž

ZADÁNÍ PÍSEMNÉ ČÁSTI PŘIJÍMACÍ ZKOUŠKY Studijní program: Sociální pedagogika prezenční forma studia

Ť č Ž ň ň Ť Ť Ť š š š Ž Í č šš Ž Ť š š ň Ť Ý ň č š č ň š ň š š š š š ú č ú š Ž Ť š š š ň Ž Š č ň š Ť Ť š č č ť Ď Ž š č Ť Ť Ž č Ť Ť Ý ť Ť č š č Ť š š Ť

Přihláška Motivační dopis

č Ž š č š Č ž č ž č č Ž Ú č č ť č Ůž č Ž Ť č č Í š č š č ž ž č Ž č Í Ž Č š š š č Ž Ž Č Ž ž š Ř č Ý č ž Ž Ř č ž č Í Ž č Č Ó Ó ž č ž č Ž ž Ž ž Ž Ž š čž

JMENUJI SE: To je otisk mé ruky: Baví mě: S čím si rád/a hraju: Namaluj/napiš na každý prst osobu, která ti pomáhá.

Co je to? Jak se máte? Co děláte o víkendu? Kde bydlíte? Kde je centrum? Kolik je hodin? Jak se jmenujete? Čí je voda? Jaké jablko?

CF 8/CF 32 frames Rámy CF 8/ CF 32 Ramy CF 8/CF 32 Molduras CF 8/CF 32 CF 8/CF 32 フレーム

Transkript:

チェコ語文法私説 - ロシア語からのアプローチ - H. N. 2012 年 8 月 10 日 Version 1.0

音韻論 1. 文字と発音 1.1 アルファベット語彙論 2. 語彙形態論 3. 名詞 3.1 名詞の格変化 3.2 格の用法 3.2.1 主格 3.2.2 生格 3.2.3 与格 3.2.4 対格 3.2.5 呼格 3.2.6 前置格 3.2.7 造格 4. 形容詞 4.1 形容詞の格変化 5. 代名詞 5.1 代名詞の種類 5.2 人称代名詞 5.3 再帰代名詞 5.4 所有代名詞 5.5 指示代名詞 5.6 疑問代名詞 5.7 関係代名詞 5.8 不定代名詞 6. 数詞 6.1 基数詞 目次 6.2 動詞の使い方 6.3 数詞の格変化 6.4 序数詞 6.5 時刻の言い方 7. 動詞 7.1 動詞の変化 7.2 動詞の体 7.3 不完了体と完了体の対応 7.4 完了体未来の用法 7.5 不完了体と完了体の用例 7.6 定動詞と不定動詞 7.7 命令形 7.8 再帰動詞 7.9 無人称文 7.10 不定人称文 8. 前置詞 8.1 前置詞の用例 9. 副詞 8.1 副詞の用例 10. 接続詞 10.1 接続詞の用例統語論 11. 仮定法 2

1. 文字と発音 1. 1 アルファベット abeceda 名称 日本人向け発音 フランス人向け発音 A a á アー a B b bé ベー b C c cé ツェー ts comme dans tsétsé Č č č é チェー tch comme dans match D d dé デー d Ď d d é ヂェー comme dans adieu E e é エー è/é Ě ě ije イェ è long/é long F f ef エフ f G g gé ゲー g comme dans gâteau H h há ( ホ ) ハー h(aspiré) Ch ch chá ( ク ) ハー comme le ch allemand I i í イー i J j jé イェー z comme dans yoyo K k ká カー k L l el エル l M m em エム m N n en エヌ n Ň ň e ň エニ gn comme dans digne O o ó オー o P p pé ペー p Q q kvé クヴェー kv (uniquement dans des mots d origine étrangère) R r er エル r (roulé) Ř ř eř エ ( ル ) シュ rj (reje prononcé rapidement, en roulant le r) S s es エス ss (jamais comme le son z de maison) Š š eš エシュ ch comme dans chat T t té テー t Ť t t é チェー comme dans tiens U u ú ウー ou V v vé ヴェー v W w dvojté ドヴォイテー ヴ v (uniquement dans des mots d origine étrangère) vé ェー X x iks イクス iks (uniquement dans des mots d origine étrangère) Y y ypsilon イプスィロン i Z z zet ゼット z Ž ž ž et ジェット j ccomme dans jour 長母音 Á á アー a long É é エー yé comme dans Yémen í イー i long Ó ó オー o long 3

Ú ú ウー ou long ů ウー ou long Ý ý イー i long 2. 語彙 (1) 時を表すことば 曜日 ロシア語 順序詞 pondělí понедельник první úterý вторник druhý středa среда třetí čtvrtek четверг čtvrtý pátek пятница pátý sobota суббота šestý neděle воскресенье sedmý leden январь January únor февраль February březen март March duben апрель April květen май May červen июнь June červenec июль July srpen август August září сентябрь September říjen октябрь October listopad ноябрь November prosinec декабрь December jaro весна spring léto лето summer podzim осень autumn zima зима winter v lednu, v únoru, v březnu, vdubnu, v květnu, v červnu, v četbenci, v spnu, v září, v říjnu, v listopadu, v prosinci na jaře весной v létě летом na podzim осеню v zimě зимой 4

Kolokátého je dnes? Какое сегодня число? Prvního ledna. Первое января. 1 月 1 日 Třetiho února. 2 月 3 日 pátého března. 3 月 5 日 Narodil jsem 27.11.1956. (dvacátého sedmého listopadu tisic devět set padesát šest) Я родился двадцать седмого ноября тысяча девятьсот пятьдесят шестого года. (2) 家族をあらわす言葉 babička бабушка sestra сестра dědeček дедушка bratr брат matka мать dcera жочь otec отец syn сын teta тётя vnučka внучка strýc дядя vnuk внук manžel муж (3) 体をあらわす言葉 hlava голова vlas, vlasy волос, волосы krk шея čelo лоб rameno плечо obočí брови záda спина oko, očí глаз, глаза prsa грудь ucho, uši ухо, уши břicho живот tvář, tváře щека, щеки ruka, ruce рука, руки nos нос noha, nohy нога, ноги ústa рот koleno колено ret, rty губа, губы obličej лицо brada борода 5

3. 名詞 3.1 名詞の格変化 (1) 男性不活動体 (a) 単数 Mascline 1 Mascline 1a Mascline 2 N - - - G -u{/-a} -u{/-a} -e D -u -u -i A - - - V -e -u -i L -u/-ě(e) -u/-ě(e) -i I -em -em -em (b) 複数 Mascline 1 Mascline 1a Mascline 2 N -y -y -e G -ů -ů -ů D -ům -ům -ům A -y -y -e V -y -y -y L -ech/-ích -ích/-ách -ích I -y -y -i (2) 男性不活動体 (a) 単数 Mascline 3 Mascline 3a Mascline 4 Mascline 4a Mascline 5 Mascline 6 N - - - - -e -a G -a -a -e -e -e -y D -ovi/-u -ovi/-u -ovi/-i -ovi/-i -ovi/-i -ovi A -a -a -e -e -e -u V -e -u -i -e -e -o L -ovi/-u -ovi/-u -ovi/-i -ovi/-i -ovi/-i -ovi I -em -em -em -em -em -ou (b) 複数 Mascline 3 Mascline 3a Mascline 4 Mascline 4a Mascline 5 Mascline 6 N -i/-ové/-é -i/-ové/-é -i/-ové/-é -i/-ové/-é -i/-ové -i/-é/-i G -ů -ů -ů -ů -ů -ů D -ům -ům -ům -ům -ům -ům A -y -y -e -e -e -y V -i/-ové/-é -i/-ové/-é -i/-ové/-é -i/-ové/-é -i/-ové -i/-ové/i L -ech -ích -ích -ích -ích -ech/-ích I -y -y -i -i -i -y (3) 中性 (a) 単数 Neuter 1 Neuter 1a Neuter 2 Neuter 3 Neuter 4 N -o -o -e -e -í G -a -a -e -et-e -í D -u -u -i -et-i -í A -o -o -e -e -í V -o -o -e -e -í L -ě(e)/-u -ě(e)/-u -i -et-i -í I -em -em -em -et-em -ím 6

(b) 複数 Neuter 1 Neuter 1a Neuter 2 Neuter 3 Neuter 4 N -a -a -e -at-a -í G - - -í/- -at- -í D -ům -ům -ím -at-ům -ím A -a -a -e -at-a -í V -a -a -e -at-a -í L -ech -ách/ích -ích -at-ech -ích I -y -y -i -at-y -ími 3.2 格の用法 3.2.1 主格主題に用いられる 3.2.2 生格 (a) 数詞 2,3,4 とともに jedna koruna, dvě koruny, tři koruny, čtyři koruny, pět korun jedna hodia, dvě hodiny, tři nodiny, čtyři hodiny, pět hodin (b) 複数生格 Bylo pět hidin. Je to deset korun a dvacet haléřů. Do dibadla je so asi sto metrů. Mám uů málo peněz. Kolik let mu je Budu v Praze ještě pět dní. Mám hodně dobrých přátel. U pokladen bylo hodně lidí. Mám doma několik zajímavých obratů. Mám ještě pět těch dobrých cigaret. Do divadel a kin ted chodi méně lidi. Было пять часов.... десять крон двпдцать геллеров... До театра нужно пройти примерно 100 метров. У меня уже остплось мало денег. Сколько ему лет. Я пробулу в Праге еще, наверное, пять дней. У меня много хороших друзей. Около касс было много народу. У меня дома несколико интересных картин. У меня еще пять этих хороших сигарет. В театры и кино теперь ходит меньше народу. (c) 生格をとる動詞 bát se/ (бояться/ ) dosahobat/dosáhnout, (достигать/достить ) ptát se/zaptat se, (замечать/заметить ) všimat si/ všimnout si, (принимать участие/ принять участие ) ůčastnit se/zučastnit se (участвовать/ ) Bojim se toho člověka. Dosahuje dobrého výsledku ve sportu. Zaptám se našeho profesora. Všimám si tě památky. Я боюсь этого человека. Он достигает хорошах резулитатов в спорте. Я спрошу у нашего учителя. Я обращаю вниманме на этот памятник. 7

Zůčastníš se té konference? Ты примашь участие в этой конференции? 3.2.3 与格 (a) 与格をとる動詞 blahopřat/poblahopřat děkovat/poděkovat líbit se/zalíbit se odpovídat/odpovědět pomáhat/pomoct(ci) patřit/ rozumět/porozumět telefonovat/zatelefonovat věřit/uvěřit radit/poradit (поздравлять/поздравить), (благодарить/поблагодарить), (нравиться/понравиться), (отвечпть/ответить), (помогать/помочь), (принвадлежать/), (понимать/понять), (звонить/позвонить), (верить/поверить), (советовать/посоветовпть) Kolik je ti let? Je mi 25 let. Jak vám je? Děkuju vám. Zítra mu zatelefonuji. Proč mi nevěříte? Ta kniha patří jemu. Musíme jim poblahopřát. Oni ti nechtějí odpovědět? Napíšu vám dopis. Vysvětluje jim cestu na kolej. Kupuju mu místenku. Сколько тебе лет? Мне двадцать пять лет. Как ваше самочувствие? Спасибо вам. Завтра я ему позвоню. Почему вы мне не верите? Эта книга принадлежит ему. Мы должны / нам придется их поздравить. Они тебе не хотят ответить? Я напишу вам письмо. Он объясняет им, как пройти к общежитию. Я покупаю ему билет на автобус. (b) 与格をとる前置詞 (1) Piju kávu a k ní si dám dort. Я пью кофе и возьму к нему кусок торта. Obléknu si nový svetr a k němu si vezmu ty hnědé kalhoty. Я надену новый свитер, а к нему эти коричневые брюки. Rodiče se už vrátili, půjdu k nim dnes večer. Родители уже вернулись, я зайду к ним сегодня вечером. (c) 与格をとる前置詞 (2) Tramvaj jede k nádraží. K svátku koupám růže. Трамвай идет до вокзал. К прпзднику я кплю розы. 8

Pošta je naproti nádraží. Půjdu naproti Petrovi. Co máš proti Petrovi? Umím to díky tobě. Kvůli tobě to udělám. Почта находися напротив вокзал. Я пойду встречать Петра. Что ты имеешь против Петра? Я это знаю благодаря тете. Ради тебя я это сделаю. (d) 与格をつかった表現 Pomůžu vám. Я помогу вам. Poradil rodičům, aby to koupili. Он посоветовал родителям курить это. Zakázal jsem dětem, aby tam chodily. Я запретил детям туда ходить. Navrhl jsem svým kolegům, abychom šli hned. Я предложидл своим коллегам илти сразу. Tramvaj jede až k těm vysokým budovám. Трамвай идет до тех высотных зданий. Ten časopis jsem půjčíl manželům Dvořákovým. Этот журнал я дал на некоторое время супругам и Дворжакам. Svým sourozencům věřím. Своим сестрам и братьям я верю. Co pořad máš proti mým názorům? Что тебе все не нравится в моих взглядах? 3.2.4 対格 (a) 対格をとる動詞 čekat/počekat na myslet na těšit se na dívat se/podívat se na ptát se/zeptat se na жлать кого, чего, кого что думать о ком, кем ждать с нетерпением кого, что смотреть посмотреть что, на кого, что спросить спрашивать о ком, чем 例文 Čekáš na Tomáše? Počkám na něho taky. Ты ждешь Томаша? Я тоже его подожду. Myslím na rodinu. Myslíš na ni taky? Я думаю о семье. Ты тоже о ней думаешь? Těším se na výlet. Těšíš se na něj taky? Я с нетерпением жду поездки. Ты тоже ее ждешь? Díváš se ha televizi? Musíš se na ni podívat. Ты смотришь телевизор? Ты обязательно посмотри его. Profesor se ptá na Petra. Chci se zeptat na cestu na Профессор спрашивает о Петре. Я хочу спросить, kolej. как мне пройти в общежитие. Na co myslíš? Chceš se podívat na tu knihu? Na koho čekáš? Těšíte se na bratra? Jdete na fakultu? Prosím vás, ten autobus jede na nádraží? О чем ты думаешь? Ты хочешь посмотреть эту книгу? Ты кого ждешь? Вы очень хотите увидеть брата? Вы идете на факультет? Скажите, пожалуйста, этот автобус идет на вокзал? 9

Co je tam na židli? Co to máš na stole? Na co se ptá Tomáš? Kam platí ten lístek? Zeptáte se na Národní divadlo? Kam dnes půjdete? Kam jede tramvaj číslo 14? Что это там на стуле? (Что лежит...?) Что у тебя на столе? О чем спрашивает Томаш? До какой остановки действителен этот билет? Вы спросите о Национальном театре? Куда вы сегодня собираетесь? Куда идет 14-ый трамвай? 3.2.5 呼格 (a) 用例 Můj milý příteli! Milá Heleno! Vážené pane řediteli! Vážené dámy, vážení pánové! Milé kokegyně, milí kolegové! 3.2.6 前置格 前置詞とともに用いられる 3.2.7 造格 (a) 手段 Pojedu vlakem. Čim pojedeš? Vlakem. Čim píšeš? Tužkou. Čim jíš? Lžíci. Pišu tužkou a perem. Jím přiborem. Myji se vodou. Я поеду поездом /на поузде. Ты чем поедешь? - Поездом. Ты чем пишешь? - Я пишу карандашом. Ты чем ешь? - Я ем ложкой. Я пищу карандашом и ркчкой. Я ем вилкой и ножом. Я моюсь водой. (b) 造格をとる前置詞 Chci kafe s mlékem. Jdu s manželkou z kina. Stojíme před kinem. Obraz visí nad postelí. Boty jsou pod postelí. Obraz stojí za skříní. Tomáš sedí mezi Petrem a Janou. Do kina půjdu s kamarádkou. Kam jdeš s tou taškou? Jedeš sám, nebo s přítelem? Я хочу кофе с молоком. Мы идем с женой из кинотеатра. Мы стоим пред кинотеатром. Картина висит над кроватью. Ботинки лежат под кроватью. Картина стоит за шкафом. Томаш сидит между Петром и Яной. В кино я пойду с подругой. Куда ты едешь с этой сумкой? Ты едешь один или с дркгом? 10

(c) 造格をとる動詞 být spokojený s + Ins být známý + Ins seznámit se s + Ins pf. seznamovat se s + Ins impf. setkat se s + Ins pf. setkávat se s + Ins impf. (roz)loučit se s + Ins (pf.) zabývat se + Ins impf. быть доволен чем быть известен чем познакомиться чем знакомиться с кем, чем встретиться с кем встречаться с кем, чем попрощаться / расстаться с кем, чем заниматься / интересоваться кем, чем (d) 複数造格の表現 Dům se sedmi místnostmi. Дом с семью комнатами. Byl jsem tam se svými dvěma dětmi. Я ходил туда со своими двумя детьми. Mluvil jsem s několika lidmi. Я говорил с несколькими людьми. Nejsem spokojený s pražskými obchody. Я не доволен пражскими магазинами. Sedí tamhle mezi dvěma přáteli. Он сидит вон там между двумя друзьями. Zabývám se mnoha sporty. Я занимаюсь многими видами спорта. Praha je známá svými historickými památkami. Прага известна своими памятниками старины. Odešla už před třemi hodinami. Она ушла уже три часа тому назад. (e) 例文 Půjdeš se mnou do kina? Ты пойдешь со мной в кино? Ne, dneska s tebou nepůjdu. Нет, я сегодня с тобой не пойду. Tady je škola a za ní park. Здесь находится школа, а за ней парк. Před námi stojí Petr. Перед нами стоит Петр. Kdo je za vámi? Кто стоит за впми? Půjdete taky s nimi? Вы тоже пойдете с ними? 11

4. 形容詞 4.1 形容詞の格変化 硬変化 チェコ語 (a) 単数 Mascline Neuter Feminine N nový nové nová G nového nového nové D novému novému nové A nový/ nového nové novou L novém novém nové I novým novým novou ロシア語 (a) 単数 Mascline Neuter Feminine N новый новое новая G нового нового новой D новому новому новой A новый/нового новое новоую I новым новым новой L новом новом новой (b) 複数 Mascline Neuter Feminine N nové/noví nová nové G nových nových nových D novým novým novým A nové nová nové L nových nových nových I novými novými novými (b) 複数 M/N/F N новые G новых D новым A новые I новыми L новых 軟変化 (a) 単数 Mascline Neuter Feminine N moderní moderní moderní G moderního moderního moderní D modernímu modernímu moderní A moderní moderní moderní /moderního L moderním moderním moderní I moderním moderním moderní (b) 複数 Mascline Neuter Feminine N moderní moderní moderní G moderních moderních moderních D moderním moderním moderním A moderní moderní moderní L moderních moderních moderních I moderními moderními moderními 12

5. 代名詞 5.1 代名詞の種類チェコ語の代名詞には (a) 人称代名詞,(b) 再帰代名詞,(c) 物主 ( 所有 ) 代名詞,(d) 指示代名詞, (e) 疑問代名詞,(f) 関係代名詞,(g) 定代名詞,(h) 否定代名詞,(i) 不定代名詞がある 5.2 人称代名詞 チェコ語 (a) 単数 N já tý on,ono ona G mě tě ho ji mne (bez) jeho (u) ní D A (b) 複数 mi (ke) mně mě mne tebe ti (k) tobě tě (pro) tebe (bez) něho mu jemu (k) němu ho jeho (pro) něho jí (k) ní ji (pro) ni L o mně o toě o něm o ní I mnou tebou jím jí (s) ním (s) ní N my vy oni,ona,ony G nás vás jich, (u) nich D nám vám jim, (k) ní A nás vás je, (pro) ně L o nás o vás o nich I námi vámi jimi, (s) nimi ロシア語 (a) 単数 N я ты он, оно она G меня тебя (н)его (н)её D мне тебе (н)ему (н)ей A меня тебя (н)его (н)её I мной тебой (н)им (н)ей L мне тебе нём ней (b) 複数 N мы вы они G нас вас (н)их D нам вам (н)им A нас вас (н)их I нами вами (н)ими L нас вас них 5.3 再帰代名詞 再帰代名詞は主格をもたない また, 数, 人称の区別がない 以下のように格変化する チェコ語 ロシア語 N - N - G sebe G себя D sobě/si D себе A sebe/se A себя L sobě L себой I sebou I себе mluvit o sebě před sebou strčit do sebe je celý bez sebe jít do sebe dávej na sebe pozor dělat ze sebe vola говорить о себе перед собой толкнуть друг друга он просто вне себя самокритично посмотреть на себя берегись! береги себя! строить тз себя дурака шута 13

5.4 所有代名詞 チェコ語とロシア語の物主 ( 所有 ) 代名詞 チェコ語 můj, tvůj, svůj Mascline Neuter Feminine N můj mé/moje má/moje G mého mého mé D mému mému mé A můj/ mého mé/moje mou/moji L mém mém mé I mým mým mou Plural Mascline Neuter Feminine N mé/moje má/moje mé/moje mí/moji G mých mých mých D mým mým mým A mé/moje má/moje mé/moje L mých mých mých I mými mými mými ロシア語 мой, твой, свой Mascline Neuter Feminine N мой моё моя G моего моего моей D моему моему моей A N/ G моё мою I моим моим моей L моём моём моей N G D A I L Plural Plural мои моих моим N/ G моими моьих náš, váš Mascline Neuter Feminine N náš náše náše G nášeho nášeho náší D nášemu nášemu náší A náš/ náše náší nášeho L nášem nášem náší I náším náším náší Plural Mascline Neuter Feminine N náše/naši náše náše G nášich nášich nášich D nášim nášim nášim A náše náše náše L nášich nášich nášich I nášimi nášimi nášimi наш, ваш Mascline Neuter Feminine N наш наше наша G нашего нашего нашей D нашему нашему нашей A N/ G наше нашу I нашим нашим нашей L нашем нашем нашей N G D A I L Plural Plural наши наших наешим N/ G нашими наших 14

5.5 指示代名詞 チェコ語 ten Mascline Neuter Feminine N ten to ta G toho toho té D tomu tomu té A ten/ toho to tu L tom tom té I tím tím tou Plural Mascline Neuter Feminine N ty/ti ta ty G těch těch těch D těm těm těm A ty ta ty L těch těch těch I těmi těmi těmi ロシア語 этот Mascline Neuter Feminine Plural N этот это эта эти G этого этого этой этих D этому этому этой этим A этот/этого это эту эти/этих I этим этим этой этими L этом этом этой этих тот Mascline Neuter Feminine Plural N тот то та те G того того той тех D тому тому той тем A тот/того то ту те/тех I тем тем той теми L том том той тех 例文 Ten starý pán je profesor? Этот пожилойучитель? Ne, to neníprofesor. Нет это не учитель. Ta hezka paní je také studentka? Эта симпатичная девшка тоже студентка? Ne, to není studentka, to je profesorka. Нет это нестудентка это профессор. 5.6 疑問代名詞 チェコ語 co( 何 ) N G D A L I co čeho čemu co/ č čem čím что N G D A I L что чего чему что чем чём kdo( 誰 ) N G D A L I kdo koho komu koho kom kým кто N G D A I L кто кого кому кого кем ком Kdo jste? Jsem cizinec. Кто вы? Я иностранец. Kdo jsi? Jsem student. Кто ты? Я студент. 15

kolik( いくつ ) N G D A L I kolik kolika kolika kolik kolika kolika N G D A I L сколько скольких скольким сколько сколькими скольких Kolic (Co) to stoji? Сколько это стоит? Stojí to šedesát sedm korun padesát haleřú. Это стоит 67 крон 50 геллеров. který( どの ) jaký, jaká, jaké( どのような ) Jaký je ten pokoj Ten pokoj je malý a moderní. Какая эта комната? - Эта комната небольшая... Jaký je to profesot? To je dobrý profesor. Какой этот учитель? - Этот учитель... Jaká je ta lampa? Ta lampa je žlutá a moderní. Какая эта лампа? - Эта лампа желтая и... Jaká je to profesorka? To je výborná profesorka. Какая эта учительница? - Это отличная учительница. Jaké je to okno? To okno je velké a moderní. Jaké je to dítě? To je hezké dítě. Какое это окно? - Это окно большое и современное. Какой этот ребенок? - Этот ребенок хорошенький. čí( 誰の ) Mascline Neuter Feminine Plural N чей чьё чья чьи G чьего чьего чьей чьих D чьему чьему чьей чьим A N/ G чьё чью N/ G I чьим чьим чьей чьими L чьём чьём чьей чьих Či je ta kniha na stole? - Moje. Чья эта книгa нa cтoлe? - Moя. Či dítě tam stojí? - To je jejich Syn Tomáš. Tвoя мaшинa стoит на yлице? - Это их cын Tомaш. kolikátý( いくつ目の ) 5.7 関係代名詞 チェコ語 (a) 単数 Mascline Neuter Feminine N jenž jež jež G jehož jehož jíž D jemuž jemuž jíž 16

A jejy/jehož jež již L němž němž níž I jímž jímž jíž (b) 複数 Mascline Neuter Feminine N jež/již jež jež G jichž jichž jichž D jimž jimž jimž A jež jež jež L nichž nichž nichž I jimiž jimiž jimiž 5.8 不定代名詞 všechen チェコ語 (a) 単数 Mascline Neuter Feminine N všechen všechno/vše všechna G všeho všeho vší D všemu všemu vší A všechen/všeho všeho všechnu L všem všem vší I vším vším vší ロシア語定代名詞 весь Mascline Neuter Feminine Plural N весь всё вся все G всего всего всей всех D всему всему всей всем A весь/всего всё всю все/всех I всем всем всей всеми L всём всём всей всех (b) 複数 Mascline Neuter Feminine N všechny/všechni všechna všechny G všech všech všech D všem všem všem A všechny všechna všechny L všech všech všech I všemi všemi všemi 17

6. 数詞 6.1 基数詞 (a) 1 から 100 まで 1 jeden/jedno/jedna один/одно/одна 2 dva/dvě два/два/две 3 tři три 4 čtzři четыре 5 pét пять 6 šest шесть 7 sedm семь 8 osm восемь 9 devět девять 10 deset десять 11 jedenáct одинадцать 12 dvanáct двенадцать 13 třináct тринадцать 14 čtrnáct четырнадцать 15 patnáct пятнадцать 16 šestnáct шестнадцать 17 sedmnáct семнадцать 18 osmnáct восемнадцать 19 debatenáct девятнадцать 20 dvacet двадцать 30 třicet тридцать 40 čtzřicet сорок 50 padesát пятьдесят 60 šedesát шестьдесят 70 sedmdesát семьдесят 80 osmdesát восемьдесят 90 devadesát девяносто 100 sto сто (b) 101 から 1000 まで 200 dvě stě двести 300 tři sta триста 400 čtzři sta четыреста 500 pět set пятьсот 600 šest set шестьсот 700 sedm set семьсот 800 osm set восемьсот 900 devět set девятьсот 1000 tisíc тысяча 18

(c) 1001 から 1000000 まで 2000 dva tisíce две тысячи 3000 tři tisíce три тысячи 4000 čtzři tisíce четыре тысячи 5000 pět tisíc пять тысяч 6000 šest tisíc шесть тысяч 7000 sedm tisíc семь тысяч 8000 osm tisíc восемь тысяч 9000 devět tisíc девять тысяч 10000 deset tisíc десять тысяч 20000 dvaset tisíc двадцать тысяч 100000 sto tisíc сто тысяч 200000 dvě stě tisíc двести тысяч 1000000 milión миллион 6.2 動詞の使い方 1 + 1 = 2 Jedna a jedna jsou dvě. 1 + 2 = 3 Jedna a dvě jsou tři. 2 + 2 = 4 Dvě a dvě jsou čtyři. 2 + 3 = 5 Dvě a tři je pět. 3 + 3 = 6 Tři a tři je šest. Je jedna hodina. Jsou dvě hodiny. Jsou tři hodiny. Jsou čtyři hodiny. Je pět hodin. Je šest hodin. Je dvanáct hodin. 19

6.3 数詞の格変化 jeden Mascline Neuter Feminine N jeden jedno jedna G jednoho jednoho jedné D jednomu jednomu jedné A jeden /jednoho jedno jednu L jednom jednom jedné I jedním jedním jednou Plural Mascline Neuter Feminine N jedny/jedni jedna jedny G jedněch jedněch jedněch D jedněm jedněm jedněm A jedny jedna jedny L jedněch jedněch jedněch I jedněmi jedněmi jedněmi dva Mascline Neuter Feminine N dva dvě dvě G dvou dvou dvou D dvěma dvěma dvěma A dva dvě dvě L dvou dvou dvou I dvěma dvěma dvěma tři N G D A L I tři tři tří třem tri třech třemi čtyři N G D A L I čtyři čtyři čtyř čtyřem čtyři čtyřech čtyřmi 20

pět N G D A L I pět pět pěti pěti pět pěti pěti cto Singular Plural N sto sta G sta set D stu stům A sto sta L stu stech I stem sty tisíc Singular Plural N tisíc tisíce G tisíce tisíc/ tisíců D tisíci tisícům A tisíc tisíce L tisíci tisících I tisícem tisíci 用例 Otevřeno máme od devíti do čtyř hodin odpoledne. У нас открыто с девяти часов утра до четырех. Studenti bydleli po dvou. U dvou aut zjistili chybu v motoru. Výstavu navštívily dva miliony lidí. Na náměstí byly tisíce lidí. Студенты жили в общежитии по двое. У двух машин был обнаружен дефект в двигателе. На выставку пришло два миллиона прсетителей. На площади было несколько тысяч человек. 6.4 序数詞 (a) 1 番目から 10 番目まで 1 první первый 2 druhý втарой 3 třetí третий 4 čtvrtý четвёртый 5 pátý пятый 6 šestý шестой 7 sedmý седмой 8 osmý восьмой 9 devátý девятый 21

10 desátý десятый (b) 11 番目から 100 番目まで 11 jedenáctý одиннадцатый 12 dvanástý двенадцатый 13 třináctý тринадцатый 14 čtrnástý четырнадцатый 15 patnástý пятнадцатый 16 šedmnáctý шестнадцатый 17 semnástý семнадцатый 18 osmnáctý восемнадцатый 19 devatenástý девятнадцатый 20 dvacátý двадцатый 30 třicátý тридцатый 40 čtyřicátý сороковой 50 padesátý пятидесятый 60 šedesátý шестидесятый 70 sedmdesátý семидесятый 80 osmdesátý восьмидесятый 90 devadesátý девяностый 100 stý сотый 6.5 時刻の言い方 1:15 čtvrt na dvě четверть второго, пятнадцать минут второго 4:15 čtvrt na pět четверть пятого, пятнадцать минут пятого 1:30 půl druhé половина второго 4:30 půl páté половина пятого 1:45 tři čtvrtě na dvě без пятнадцати два, без четверти два 4:45 tři čtvrtě na pět бе зпятнадцати пять, без четверти пять 12:55 za pět minut jedna без пяти час 1:05 jedna a pět minut пять минут второго 1:10 za pět minut čtvrt na dvě десять минут второго jedna hodina a deset minut 1:20 čtvrt na dvě a pět minut двадцать минут второго za 10 minut půl druhé 1:25 za pět minut půl druhé двадцать пять минут второго čtvrt na dvě a 10 minut 1:35 půl druhé a pět minut без двадцати пяти минут два 22

1:40 za pět minut tři čtvrtě na dvě без двадцати минут два půl druhé a 10 minut 1:50 tři čtvrtě na dvě a pět minut za 10 minut dvě без десяти минут два 23

7. 動詞 7.1 動詞の変化 動詞の変化は現在形 3 人称単数の語尾によりおおきく五つのタイプに分けられる すなわち -e, -ne, -je, -í, -á である ただし, 若干の変形もある また, 不規則なものもある (1) Type I (2) Type II (3) Type III Singular Plurao First Person -u -eme Second Person -eš -ete Third Person -e -ou nést, péct, brát, psát, otevřit Singular Plurao First Person -nu -neme Second Person -neš -nete Third Person -ne -nou zvyknout, minout, začit Type IIIa Singular Plurao First Person -ji -jeme Second Person -ieš -jete Third Person -je -jí žít (4) Type IV Type IVa, IVb1 Singular Plurao First Person -ím -íme Second Person -íš -íte Third Person -í -í mlvit, trpět Type IIIb Singular Plurao First Person -uji -ujeme Second Person -uješ -ujete Third Person -uje -ují děkovat Type IVb2 Singular Plurao First Person -ím -íme Second Person -íš -íte Third Person -í ě(e)ji umět (5) Type V Type V Singular Plurao First Person -ám -áme Second Person -áš -áte Third Person -á -áji dělat Type Va Singular Plurao First Person -u -eme Second Person -eš -ete Third Person -e -ou česat 24

7.2 動詞の体チョコ後とロシア語には完了体と不完了体の区別がある (a) 接頭辞のない動詞は概して不完了体で, それに接頭辞がついて完了体となるタイプ dělat -> udělat, psát -> napsat (b) 完了体に接尾辞がついて不完了体となるタイプ dělat -> vydělat -> vydělávat (c) 接頭辞がなく, 接尾辞や若干の語幹の相違によるタイプ dát -> dávat říct -> říkat (d) まったくことなるもの brát -> vzít Platím pivo. Zaplatím pivo. Я плачу за пиво. Я заплачу за пиво. 7.3 不完了体と完了体の対応 不 完 不完了体 完了体 不完了体 完了体 u- dělat udělat делать сделать vidět uvidět видеть увидеть vařit uvařit готовить приготовить mýt se umýt se мыться умыться po- dívat se podívat se смотреть посмотреть děkovat poděkovat благодарить поблагодарить znát poznát знать познать čekat počkat ждать пождать na- psát napsat писать написать snídat nasnídat se завтракать позавтракать obědvat naobědvat se обедать пообедать večeřet navečeřet se ужинать поужинать pře- číst přečíst читать прочитать při- vítat přivítat встречать встречить s- končit skončit кончать кончить jíst sníst оканчивать окончить vy- pít vypít пить выпить čisti si vyčistit si чистить вы/почистить 25

z- opakovat zopakovat повторять повторить za- platit zaplatit платить заплатить hrát zahrát играть сыграть telefonovat zatelefonovat звонить позвонить ze- ptát se zeptat se спрашивать спросить -ovat -it nakupovat (na)koupit накупать накупить vysvětlovat vysvětilt объяснять объяснить nastupovat nastoupit садиться сесть vystupovat vystoupit выходить выйти přestupovat přestoupit пересаживаться пересесть opravovat popravit ремонтировать отремонтировать -nout prohlížet si prohlédnout si осматривать осмотреть oblékat se obléknout se одеваться одеться svékat se svéknout se раздеваться раздеться vzpominat vzpomenout si вспоминать вспомить zapominat zapomenout забывать забыть odpočivat odpočinout si отдыхать отдохнуть zahýbat zahnout поворачивать повернуть s t vracet se vrátit se возвращаться возвратиться z d uklizet uklidit убирать убрать probouzet se probudit se просыпаться проснуться ávat át, at dávat dát давать дать prodávat prodat продавать продать dostávat dostat получать получить vstávat vstát вставать встать zůstávat zůstat оставатьчя остаься začínat začít начинать начать vybírat vybrat выбирать выбрать brát vzít брать взять odpovídat odpovědět отвнчать ответить zavírat zavřít закрывать закрыть otevírat otevřít открывать открыть říkat říct(říci) говорить сказать 7.4 完了体未来の用法 Dívám se na informační tabulí. Я смотрю на табло. Podívám se, kdy pojede vlak. Я посмотрю, когда уходит поезд. Každou neděli se vracím v 8 hodin. Zítra se ale vrátím už v pět. Каждое воскресенье я возвращаюсь в 8 часов. Но завтра я вернусь уже в 5 часов. 26

Ptám se na vlak. Zeptám se také na autobus. Čtu hezkou knihu. Přečteš si ji taky? V obchodě si vybírám dlouho. Vybereš si taky něco? Kupuju si místenku. Tomáš si ji koupí zítra. Za jízdenku platím 40 korun. Petr nechce zaplatit 40 korun. Teď nedělám nic. Udělám to zítra. Říkám to dobře česky? Řeknu to česky. Dnes jíme v restauraci. Sníte všechno? Я спрашиваю о поезде. Я спрошу и об автобусе. Я читаю хорошую книгу. Ты ее тоже прочитаешь? (прочтешь?) В магазине я выбираю товар долго. Ты тоже что-нибудь выберешь? Я покупаю билет на автобус. Томаш его купит завтра. За билет я плачу 40 крон. Петр не хочет заплатить 40 крон. Сейчас я ничего не делаю. Я сделаю это завтра. Я это правильно говорю по-чешски? Я скажу это по-чешски. Сегодня мы едим в ресторане. Вы все съедите? 7.5 不完了体と完了体の用例 Neznám Prahu ještě dobře. Poznám ji brzo. Hledám orloj. Doufám, že ho brzy najdu. Dávám tašku na židli. Knihu dám na stůl. Я Прагу еще хорошо не знаю. Я с ней в ближайшее время познакомлюсь. Я ищу куранты. Я надеюсь скоро их найти. Я кладу сумку на стул. Книгу я положу на стол. Ted' přestupuju na metro C. Теперь я делаю пересадку / пересаживаюсь на линию Ц". Potom přestoupím na metro I Потом я пересяду на линию Б". Tomáš vystupuje ted'. Já vystoupím za chvíli. Vítám tě v Praze. Přivítá tě ještě můj bratr. Kupuju jen jeden lístek. Potom koupím ještě čtyři. Томаш выходит сейчас. Я выйду через несколько минут. Приветствую тебя в Праге. Тебя встретит еще мой брат. Я покупаю только один билет. Потом я куплю еще четыре. Prohlížím si mapu. Я рассматриваю карту. Prohlédnu si Národní divadlo. Потом я посмотрю / осмотрю Национальный театр. Chci platit. Я хочу платить. 27

Zaplatím já. Заплачу я. Tramvaj zahýbá doprava. Трамвай сворачивает / поворачивает направо. My také zahneme doprava. Мы также повернем / свернем направо. 7.6 定動詞と不定動詞 定動詞 不定動詞 定動詞 不定動詞 jít chodit идти ходит jet jezdit ехать ездить nést nosit нести носить vést vodit вести водить vézt vozit везти возить letět létat лететь летать běžet běhat бежать бегать hnát honit гнать погонять táhnout tahat тащить таскать 例文 Každý den chodím do práce v 7 hodin, ale zítra půjdu až 8 Каждый день я хожу на работу в семь часов, но hodin. завтра пойду только в восемь. Každý měsíc jezdím do Prahy, ale tento měsíc nepojedu. Dříve často chodil do kina. Včera jsem šel na koncert. Каждый месяц я езжу в Прагу, но в этом месяце я не поеду. Раньше он часто ходил в кино. Вчера я ходил на концерт. Každé léto budu jezdit k moři. Zítra musím jít k lékaři. Půjdeš zítra večer taky do restaurace? Chodíš častona návštěvu? Včera jsem nešel do kina, protože mi nebylo dobře. Zítra už určítě půjdu. Nešel bys raději pěšky? (Nechtěl bys jít?) Каждое лето я буду ездить на море. Завтра я должен сходить к врачу. Ты тоже пойдешь завтра вечуром в ресторан? Ты часто ходигь в гости? Вчера я не пошел в кино, потому что я чувствовал себя плохо. Завтра я уже точно пойду. Ты не хотел бы идти луше пешком? (Тебе не хотелось бы...) 7.7 命令形 (1) 命令形の作り方 (a) oni kupuji (b) oni vezmou (c) oni dělají (d) d,t,n -> d,t, ň (e) kupuj/kupujte/kupujme vezmi/vezměte/vezněme dělej/dělejte/dělejme vstanou -> vstaň/vstaňte/vstaňme vrátí -> vrat /vrat te/vrat me jedou -> jed /jed te/jed me písou -> piš/pište/pišme 28

koupí -> kup/kupte/kupme vráti se -> vrat se/vrat te se/ vrat me se (f) Irregular (být) bud /bud te/bud me (stát) stůj/stůjte/stůjme (jíst) jez/jezte/jezme (odpovědět) odpověz/odpovězte/odpovězme (mít) měj/mějte/mějme (2) 例文 Marto, vrat se brzo! Марта, возвращайся поскорее! Ptomiň, neviděl jsem tě. Извини, я не видел тебя. Řekni jim to také! Ты им тоже это скажи! Prosím vás, otrvřete to okno! Будьте любезны, откройте окно! Jezme více ovoce! Лавайте будем есть больше фруктов. Bud večer doma! Будь вечером дома! Stůjte, jede auto! Стойте, едет машина! Kup mi ještě 10 dkg sýra! Купи мне еще сто грамм сыру! Jdi dnes do kina sám, mám moc práce. Иди сегодня в кино один, у меня куча дел. Jano, pod te kousek se mnou, ukážu vám nejbližší stanici metra. Яна, пойдемете со мной, я покажу вам ближайшую станцию метро. Pane Kubáte, přijd te, prosím, už v 8 hodin ke mně. Господин Кубат, приходите, пожалуйста, ко мне уже в восемь часов. Petře a Tomáši, jed te se podívat také do karlových Varů. Петр и Томаш, поезжайте посмотреть и Карловы Вары. 7.8 再帰動詞 se, si は文中で 2 番目の位置 におかれる mýt/mýt se/mýt si obličej Matka mýje syna. Мама моет сына. Myju se. Я моюсь / умываюсь. Mzju si obličej. Я мою лмцо. oblékat/oblékat se/oblékat si sukni Matka obléká dceru. Мама одевает дочку. Oblékám se. Я одеваюсь. Oblékám si sukni. Я налевпю юбку. 7.9 無人称文 無人称文は, 主語なしの 3 人称単数中性の動詞が用いられる 意味から分類すると, 次の 5 種類がある 29

(1) 気象現象および環境状況を示す Prší. Stmívá se. Bylo tam rušno. (2) 肉体的または精神的状況を示す Bolí mě v krku. Je mí špatně. Stýská se mi po domově. (3) なんらかの状況を示す Do města je daleko. (4) 知覚を示す Bylo slyšet vlaky. (5) se を用いて行為者を一般化させる 例文 Je mi zima. Bylo mi zima. Мне холодно. Мне было холодно. Je mi teplo. Bzyo mi teplo. Мне тепло. Мне былотепло. Je mi špatně. Bylo mi špatně. Мне плохо. Мне былоплохо. Je mi dobře. Bylo mi dobře. Мне хорошо. Мне былохорошо. Je pět hodin. Bylo pět hodin. Сейчас пять часов. Было пять часов. Je mi 20 let. Bylo mi 20 let. Мне двадцать лет. Мне исполнилось двадцать лет. 7.10 不定人称文主語なしの 3 人称複数をもちいて, 行為者を不特定とし, 行為そのものに関心を向けさせる文章 Psali o tom v novinách. (Psalo se o tom v novinách.) 30

8. 前置詞 8.1 前置詞の用例 (1) během + G ( 間に ) 1. během ptázdnin во время каникул během času с течением времени, со временем (2) bez, beze + G ( なしで ) 1. bez tebe без тебя 2. osm bez pěti восемь минутт пять je celý bez sebe он вне себя bez meškání немедленно bez ohledu na... несмоторя на... bez výjimkz без исключения bez všcho с уловольствием (3) blízko +G ( そばに ) близко, недалеко 1. blízko domu около дома (4) díky, dík + D ( おかげで ) 1. díky tomu, že... благоларя тому, что... (5) do + G ( 中へ, まで, 以内に, の ( 目的 用途 )) 1. jít do města (školy, práce) идти в город, в школу, на работу jet do ciziny ехать за границу položit do skřímě положить в шкаф lístek do divadla билет в театр okno do ulice окно на улицу dívat se do očí смотреть в глаза 2. od ráma do večera с утра до вечера až do dneška до сегодняшнего дня dvakrát do týdne два раза в неделю 3. dát do úschovny сдать на хранение dát zboží do prodeje пустить товар в продажу 4. píchnout se do prstu уколоть палец přeložit do ruštiny перевести на русский языл (6) doprostřed + G ( 真ん中へ ) (7) dovnitř + G ( 内部へ ) (8) k, ke, ku + D ( 方へ,( 付加 ) に, 近く,( 目的 ) に, 対する, 所属の ) 1.směr jít k oknu идти к окну 31

sednout si ke stolu сесть за стол až k divadlu до самого театра jít k holiči идти к парикмахеру 2.čas k večeru к вечеру, под вечер k ránu к утру, под утро k páté hodině к пяти часам 3.účel chystat se k odjezdu готовиться к отъезду pozvat k obědu пригласить на обед voda k pití вода для питья něko ke čtení что-нибудь для чтения 4.ypůsob to je k smíchu это смешно to je k pláči хоть плачь je to nepochopení это невозможно to není k ničemu это нт что годится to není k zahození это неплохо (9) kolem + G ( 周りに, そばを過ぎて, くらい ) мимо, около (10) kromě + G ( 除いて, 並んで ) 1. každý den kromě středy каждый день кроме среды kromě toho кроме того 2. kromě němčiny studuje angličtinu кроме немецкого языка он изучает английскии язык (11) kvůli + D ( ために ) (12) mezi + A, ( 間へ ), + I ( 間に ) +A 1. pověsit obraz mezi okna повесить картину между окнами 2. patří mezi spisovatele он относится к лучшим писателям +I 11. obraz visí mezi okny картина висит между окнами 12. mezi přáteli среди друзей 13. soutěžení mezi dvěma družstvy соревнование между двумя командами 14. mezi pátou a šestou между пятью и шестью часами mezi námi řečeno между нами говоря mezi čtyřma očima с глазу на глаз číst mezi řádky читатьмежду строк mezi jiným между прочим (13) mimo + A ( 除いて, 並んで, 外に, そばを過ぎて ) 32

(14) místo + G ( 代わりに ) 1. prošel mimo nás он прщёл мимо нас mimo oblast zájmu вне сферы интересов každý den mimo sobotu каждый день кроме субботы mimo jiné между прочим (15) na + A, ( 用途の, 期間だけ, のために, 原因で ) +A,+ L ( 上で, へ, 中へ, 時に, に ) 1a. míst na stůl на стол na podlahu на пол (jít) na nádraží, na oběd на вокзал, на обед (jet) na hory, na Slovensko в горы, в Словакию 1b. čas (půjčit) na týden на одну неделю na Vánoce на Рождество na Nový rok на Новый год 2. účel (koš) na odpadky для мусора 3. hrát na housle играть на скрипке 4. dostat na památky получить на память zemřít na rakovinu умереть от рака Kam dáváš tu knihu? Na stůl. (Obraz visí na stěně.) Kam věšíš ten obraz? Na fakultu. (Jsem na fakultě.) Kam jede autobus? Na nádraží. (Jsem na nádraží.) Jdu na autobus, na metro. Я иду на автобус, на метро. Dneska půjdu na kávu. Сегодня я пойду пить кофе. Cesta na kolej je dlouhá. К общежитию вам придется идти долго. (16) nad, nade + A( 越えて ), + L( 上に ) (17) naproti + D ( 対面に, 逆に ) (18) navzdor(y) +D ( にもかかわらず ) (19) o + A( 接触に, だけ, 関心 ), + L( について, 時に, の ) (20) od, ode + G ( から, の ) (21) oklo + G ( そばに, そばを過ぎて, くらい ) (22) po + A( まで, 中 ), + L ( あとに, を, に沿って, に, の, ずつ, によって ) 33

+L 1. míst (jít) po ulici по клице (chodit) po horách по горам po doktorech по докторам 2. čas po šesté hodině после шести po obědě после обеда 3. po hlase по голосу po otci через отца 4. po léku от лекарства 5. původ dům po rodičích дом, полученный от родителей jméno po otci имя отца 6. (jit) po jednom, po dvou по одному, по два +A 11. po kotníky по шиколотку po uši до умей 12. po celý rok весь год, в течение всего года po celý život всю жизнь po dvakrát два раза, дважды +D 21. po domásku по домашнему 22. po staru по старому Jdu pro pivo. Я иду, схожу за пивом. Jdu pro oběd. Я иду, схожу за обедом. (Jdu na pivo. Я иду пить пиво.) (Jdu na oběd. Я иду обедать.) (23) pod, pode + A( 以下 ), + I( 下へ, のもとに ) +A 1. míst pod stromem под деревом pod stůl под стол 2. pod nulu ниже нуля pod úrovní ниже уровня +I 11. míst pod stolem под стлом pod širým nebem под открытым небом 12. pod cenou по цене ниже себестоимости 13. pod přísahou под присягой pod pokutou под угрозой штрафа 34

pod záminkou (24) podél + G ( そばに ) под предлогом (25) podle + G ( によって, そばに ) (26) pomocí + A ( によって ) (27) pro + A ( ために, にとって, 賛成して ) 1. představení pro děti спектакль для детей cesta pro pěší дорога для пешеходов dopis pro sestru письмо для сестры 2. jít pro noviny идти за газетами poslat pro lékaře послать за врачом 3. být nepřitomen pro nemoc отсутствовать из за болезни velký zájem ввиду болышого интереса odsoudit pro krádež осудить за воровство 4. pro každý případ на всякий случай pro tentokrát на этот раз pro dnešek to stačí на сегодня хватит To je pro tebe. Это для тебя. Jdu pro knihu. Я иду за книгой. Jdu pro něho na nádraží. Я иду его встречать на вокзал. (28) proti + D ( 逆らって, 対面に, 逆に, 反対して ) (29) před, přede + A( 前へ ), + I( 前で ) +A 1. míst před dům перед ломом před divadlo к театру +I 1. míst stát před domem стоять перед домом sedí před mnou он сидит передо мной 2. čas před obédem перед обедом, до обеда před časem некоторое время тому назад před rokem год тому назад 3. před svědky при свидетелях 4. mít strach před kým, čím бояться кого, чего mít respekt před kým относиться к кому с уважением 35

5. má před zkouškou у него скоро экзамен má pře svatbou он скоро женится ujet před nosem před mýma očima из-под носа услользнуть на маих глазах (30) přes, přese + A ( 横切って, 経由で, 以上, 間に, 逆らって ) (31) při + L ( 付属して, 時に, 味方で ) (32) s, se + G( 上から ), + I( 伴って, 入った, 関して ) +I 1. zůstaň se mnou останься со мной jít s přáteli идти с друзьями 2. udělat s láskou сделать с любовью mluvit s úctou говорить с уважением 3. obrátit se s prosbou обраться с просьбой jít k lékaři se zubem идти к врачу с зубом 4. čas s příchodem jara с наступлением весны s východem slince с восходом солнца 5. sejít se s kým встретиться с кем oženit se s kým жениться на ком buchty s mákem пирожки с маком chléb s máslem хлеб с маслом +A 11. být s to быть в состоянии nebýt s to быть не в состоянии ukáze se, kdo s koho там будет видно, кто кого Do kina půjdu s kamarádkou. В кино я пойду с подругой. Kam jdeš s tou taškou? Куда ты едешь с этой сумкой? Jedeš sám, nebo s přítelem? Ты едешь один или с другом? (33) skrz, skrze + A ( 通して ) (34) u + G ( そばに, 所に ) около, возле, под 1. míst stát u okna стоять у окна sedět u stolu сидеть за стлом bydlet u Prahy жить под Прагой 2. čas řeknu ti to u oběda я скажу тебе это за обедом. 36

3. límec u košile воротник у рубашка (35) uprostřed + G ( 真ん中に, 最中に ) (36) uvnitř + G ( 中に ) (37) v, ve + A( へ ), +L( 時に, 中で, において, を着た ) (38) včetně + G ( 含めて ) (39) vedle + G ( 並んで, わきに ) (40) vně + G ( 外に, 外で ) рядом, возле (41) vůči + D ( 関して ) (42) vyjma + A ( 除いて, 並んで ) (43) vzdor + D ( にもかかわらず ) (44) z, ze + G ( 中から, 素材の, 原因の ) (45) za + G( 状況下に ), +A( 後に, 間に, 目的のために, を, 代わりに, 対して )+I ( 所へ, 遅れて ) (46) zevnitř + G ( 中から ) (47) zpod + G ( 下から ) 37

10. 接続詞 10.1 接続詞の用例 (a) 接続詞の対応 Když, Až когда Dříve než, Než раныше прежде, чем, до... Jakmile, Hned jak как только, лишь только Kdykoliv, Vždycky když как, когда, когда бы ним Zatimco пока, когда, между тем, как Dokud пока (b) 用例 Až se vrátiš, hned mi zavolej. Когда ты вернешься, сразу мне позвони. Skončíme jednání, dřív než začne recepce. Мы закончим совещание до начала банкета. Dřív než přijdeš, bude oběd hotový. До твоего грихода будет обед готов. Přijedu domů, jakmile skončíme. Я приду домой, как только закончим наши дела. Budu mít radost, kdykoliv přijdeš. Когда бы ты ни пришел, я всегда буду рад тебя видеть. Zatímco ty budeš v kanceláři, já půjdu nakoupit. Пока ты будешь в конторе, я схожу за покупуами. Dokud nedostanu pozvání, nepůjdu. Без приглашения я не пойду. (c) když, jestiliže, jestli 同じ意味でつかわれる Jestliže (Když) budu mít čas, přijdu. Если у меня будет своболное время, я приду. Když (Jestli) budeš ještě zítra nemocný, přijdu tě navštívit. Если ты будешь еще завтра болеть, я приду тебя навестить. (d) když は過去および現在に使用 až は未来 Když jsem nemocný, nemůžu studovat. Когда я болею, я не могу заниматься. Když piju kafe, musím kouřit. Когда я пью кофе, я обязательно курю. Když jsem byl nemocný, ležel jsem. Когда я был болен, я лежал. Až budu mít čas, budu studovat. Когда/как только у меня будет свободное время, я буду заниматься. Až vypiju kávu, napíšu dopis. После того, как / когда я выпью кофе, я напишу письмо. Přijd', až přijedeš! Когда / как только приедешь, приходи! (e) aby já ty on ona ono abych mohl(a) abys mohl(a) aby mohl aby mohla aby mohlo my vy oni ony ona abychom mohli(y) abyste mohl(i),(y) aby mohli aby mohly aby mohla 38

чтобы - я мог(ла), ты мог(ла), он мог, она могла, (оно) могло, мы могли, вы могли, они могли 例文 Učím se česky, abych mohl mlvit se svým kolegou. Я учу чешкий язык для того, чтобы разговаривать со своим коллегой. Tomáš si přeje, abys k němu brzy přišel. Томаш очень хочет, чтобы ты к нему пришел, как можно скорее. 39

11. 仮定法 11.1 仮定法の用例 (a) být být の変化形を 2 番目の位置におく Singular Plural 1 bych bychom 2 bys byste 3 by by ただし,si 動詞および se 動詞のときには以下のようになる Singular Plural 1 bych si bychom si 2 by sis byste si 3 by si by si Singular Plural 1 bych se bychom se 2 by ses byste se 3 by se by se 例文 Rád bych vám něco řekl. Я очень хотел бы / Мне очень хотелось бы вам что-то / что-нибудь сказать. Šel bych do města. Я пошел бы в город. To bys neměl dělat. Тебе не следовало бы это делать. Dal bys mi ty noviny? Ты не мог бы мне дать эту газету? Řekl bych, že to není dobře. Это, так сказать, нехорошо. Měl byste dneska čas? У вас сегодня не будет времени? Mohl bych se vás na něco zeptat? Мне можно вас о чем-нибудь спросить? Chtěli bychom dvě kávy. Будьте любезны, два (две чашки) кофе. Petr by šel taky, ale nemá čas. Петр бы тоже пошел, но он занят. (b) kdyby 例文 kdyby(если) を用いた仮定文 Kdy + bych měl, šel bych... Singular Plural já kdybych měl čas my kdybychom měli čas ty kdybys měl čas vy kdybyste měl(i) čas on kdyby měl čas oni kdyby měli čas ona kdyby měla čas ony kdyby měly čas ono kdyby mělo čas ona kdyby měla čas Kdybych měl čas, šel bych s tebou. Если бы у меня было свободное время, я пошел бы с тобой. Kdyby přišel Tomáš dříve, vypili bychom si Если бы Томаш пришел раньше, мы выпили бы spolu kávu. вместе кофе. Kdybyste otevřeli nový servis, vaše výrobky Если бы вы открыли новый сервис, то ваши изделия by se lépe prodávaly. лучше бы продавались. Kdyby bylo hezky, jeli bychom na chatu. Если бы была хорошая погода, мы бы поехали на лачу. 40