IG 620 2G AI AL CI - IG 940 1G AI AL DR CI
|
|
- Věra Kolářová
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Kurulum ve tavsiye için talimatlar bakım için. Kullanim Kilavuzu. Instructions for the installation and advice for the maintenance. Instructions Manual. Instructiuni si recomandari pentru instalarea si. Manual de instructiuni. Pokyny pro montáž a údržbu. Uživátelská přírućka s pokyny. Inštrukcie pre inštaláciu a rady pre údržbu. Návod na obsluhu. IG 620 2G AI AL CI - IG 940 1G AI AL DR CI COD E3N (Rev. 1)
2 UYARI: Cihaz ve çıkartılabilir parçalar, kullanım esnasında çok ısınabilir. Isınan unsurlara dokunmama konusunda özen gösterilmelidir. 8 yaşın altındaki çocuklar, sürekli olarak gözetim altında tutulmadığı takdirde kesinlikle cihazdan uzak tutulmalıdır. Cihaz, 8 yaş ve üzerindeki çocuklar ile düşük fiziksel, duyuşsal ve zihinsel yetersizlikleri olan veya cihazın güvenli kullanımı ve içerdiği tehlikeleri konusunda gözetim veya talimat alması halinde gerekli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından da kullanılabilir. Çocuklar kesinlikle cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımları, gözetim olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır. UYARI: Yemek yağı veya hayvansal yağ dökülmüş ocaklar, tehlikeli olabilir ve yangına sebebiyet verebilir. KESİNLİKLE alevleri su ile söndürmeye çalışmayınız, derhal cihazı kapatınız ve ardından bir kapak veya yangın örtüsü ile üzerini kapatınız. UYARI: Yangın tehlikesi: Pişirme yüzeylerinin üzerinde hiçbir şey muhafaza etmeyiniz. UYARI: Eğer yüzey çatlamış ile, elektrik çarpması riskini ortadan kaldırmak için cihazı kapatınız. Isıtıcı, ocak ve fırınlarla ilgili talimatlar, buharlı temizlik için cihazı kullanmamanız gerektiğini göstermektedir. Ocaklar ile ilgili talimatlar, cihazın harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kontrol sistemi ile kullanmak üzere tasarlanmadığını belirtmektedir. UYARI: Pişirme cihazlarının üreticisi tarafından tasarlanan ocak koruma yöntemlerini veya cihaz üreticisi tarafından belirtilen uygun koruma talimatlarını kullanınız. Uygunsuz koruma yöntemlerinin kullanımı kazalara neden olabilir. UYARI: Pişirme prosesi denetim altında gerçekleştirilmelidir. Kısa süreli pişirme prosesi sürekli olarak denetim altında tutulmalıdır. 2
3 OCAKLARIN TANIMLAMASI TİP: PCZVB IG 620 2G AI AL CI IG 940 1G AI AL DR CI Cihazın, farklı boyutlarda ve farklı güç seviyelerinde 2/4 pişirme alanı vardır. Isıtma elemanları manyetik indüksiyon tipindedir; bu indüksiyon tipi ısıtma elemanı seçildikten sonra gelir; ısıtma işlemi (modele bağlı olarak) ön panelde 1 den 9 a kadar giden kontrol birimleri kullanılarak düzenlenebilir. Ayrıca ekranda P harfiyle gösterilen hızlı pişirme fonksiyonu vardır. Pişirme alanında, aşağıdaki çaplara sahip eş merkezli diskler vardır. 1 Çift uçlu ocak Of 5000 W 4 Hızlı ocak Of 2800 W 5 Yardımcı ocak Of 1000 W 6 Elektrikli ısıtıcı elemanı indüksiyon Ø 14,5 cm 1200 W (takviye fonksiyonu 1600 W) 7 Elektrikli ısıtıcı elemanı indüksiyon Ø 21,0 cm 1500 W (takviye fonksiyonu 2000 W) 8 Tava desteği 9 Ocak n 1 kontrol düğmesi 12 Ocak n 4 kontrol düğmesi 13 Ocak n 5 kontrol düğmesi 14 Dokunma kontrolü Dikkat: bu cihaz yalnızca ev içinde aile üyeleri tarafından kullanım için üretilmiştir. 3
4 OCAKLARIN TANIMLAMASI ÖN PANEL KONTROL BİRİMLERİNİN TARİFİ IG 620 2G AI AL CI 1 - İndüksiyon elemanı 6 düğme 2 - İndüksiyon elemanı 6 + düğme 3 - AÇIK/KAPALI düğmesi 4 - ZAMANLAYICI programlama düğmesi 5 - ZAMANLAYICI sembolü 6 - ZAMANLAYICI programlama + düğmesi 7 - Güvenlik kilidi düğmesi 8 - İndüksiyon elemanı 7 düğme 9 - İndüksiyon elemanı 7 + düğme 10 - Ekran pişirme seviyeleri (0-9) 11 - Ekran saati 4
5 OCAKLARIN TANIMLAMASI ÖN PANEL KONTROL BİRİMLERİNİN TARİFİ IG 940 1G AI AL DR CI 1 - İndüksiyon elemanı 7 düğme (sol) 2 - İndüksiyon elemanı 7 + düğme (sol) 3 - İndüksiyon elemanı 6 düğme (sol) 4 - İndüksiyon elemanı 6 + düğme (sol) 5 - AÇIK/KAPALI düğmesi 6 - ZAMANLAYICI programlama düğmesi 7 - ZAMANLAYICI sembolü 8 - ZAMANLAYICI programlama + düğmesi 9 - Güvenlik kilidi düğmesi 10 - İndüksiyon elemanı 7 düğme (sağ) 11 - İndüksiyon elemanı 7 + düğme (sağ) 12 - İndüksiyon elemanı 6 düğme(sağ) 13 - İndüksiyon elemanı 6 + düğme (sağ) 14 - Ekran pişirme seviyeleri (0-9) 15 - Ekran saati 5
6 KULLANIM 1) YANICI GÖZLER Ön panelde bulunan kontrol dügmelerinin üzerinde görülen sekiller, ilgili dügmenin hangi yanici gözü kontrol ettigini belirtmektedir. Ana gaz girislerini açtiktan sonra asagida belirtildigi sekilde ocaginizi kullanabilirsiniz: - manuel Ateşleme Kullanmak istediğiniz yanma gözüne ait kontrol düğmesine basarak saatin tersi istikametine (bknz. EK. 1) tam kapasiteye (full on position) gelinceye kadar çevirin ve sonra bir kibritle ocağinizi ateşleyin. - Otomatik Elektrikli Ateşleme Kullanmak istediğiniz yanma gözüne ait kontrol düğmesine basarak saatin tersi istikametine (bknz. EK. 1) tam kapasiteye (full on position) gelinceye kadar çevirin ve sonra atesleme düğmesini kullanarak ocağinizi ateşleyin. - Gaz Kesme Emniyet Sistemi Bulunan Ocaklarda Ateşleme Kullanmak istediğiniz göze ait kontrol düğmesini saat yönünün tersine (bknz. ekil 1) büyük alev işaretine gelinceye ve duruncaya kadar çeviriniz. Bu noktada düğmeye bastırınız ve daha önce anlatılan işlemleri tekrarlayınız. Otomatik ateşleme işlemi gerçekleşecek ve ocak yanmaya başlayacaktır. Emniyet sisteminin devreye girebilmesi için düğmeyi 10 saniye daha basılı tutmanız gerekecektir. Not: Alev bölücü (Brülör Kapağı) doğru şekilde yerleştirilmemişse bir brülörü yakmaya çalışmayın. Alevlerin kazara sönmesi halinde, bekin kumanda düğmesini kapatın ve en az 1 dakika tekrar yakmayı denemeyin. YANICI GÖZLERİ NASIL KULLANIRSINIZ Aşağida belirtilen bilgiler ocağinizda minimum gaz sarfiyatiyla maximum verimi alabilmeniz için size sunulmuştur: Yanicilar Güç Ölçümleri W Ø Tencere Çapi cm Çift taç yanma odası Hızlı bek Yardımcı bek her yanici göz için uygun ölçüdeki tencereleri kullanmaniz gerekmektedir (bknz. EK. 2 ve tablo). - Tencere kaynamaya başladığinda ateşi kısınız. - Her zaman tencerenin kapağını kapatınız. - Sadece tabanı düzgün tencereler kullanınız. UYARILAR: - güvenlik termokuplu ile donatılmış beklerin yakılması, sadece düğme Maksimum pozisyonu (büyük alev res. 1) üzerindeyken gerçekleşebilir. - Elektrik kesintilerinde Ocaği ateşlemek için kibrit kullanabilirsiniz. - Çalişir vaziyette iken ocağinizin yanindan ayrilmayin ve çocuklari ocağa yaklaştirmayin. Tencere kulplarinin doğru şekilde konuşlandirildiğina dikkat ediniz ve yağ ihtiva eden yemek pişirimlerinde, herhangi bir tasma halinde yağin çabuk alev alabileceğini göz önünde bulundurarak dikkat ediniz. - Ocak çalişir konumdayken yakininda patlayici (sprey) ürünler bulundurmayiniz. - Plakanın kenarlarından taşan kapların kullanılması tavsiye edilmez. Kapalı pozisyon Maksimum gaz verme pozisyonu Minimum gaz EKİL 1 verme pozisyonu EKİL. 2 6
7 KULLANIM NOTLAR pişirme esnasında mutfağınızda ısı ve nem oluşacaktır. Bunun sonucunda mutfağınız iyi bir şekilde havalandırılmalıdır. Bu işlem esnasında havalandırma boşluklarının önü açık olmalı (bknz. EK. 3) ve havalandırma cihazlarınız (davlumbazlar ya da merkezi havalandırma sistemleriniz Bknz. EK. 4 ve EK. 5) açık vaziyette olmalıdır. Sik ve uzun süreli pişirimlerde, ekstra havalandirma gerekebilir. Bunun için pencere açılabilir ya da havalandırma cihazınızın gücü arttırılabilir. Ocağı kullandıktan sonra düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olunuz ve gaz hattının veya gaz tüpünün ana musluğunu kapatınız. Gaz muslukları doğru şekilde çalışmıyorsa Servis Bölümü nü arayınız. (*) HAVA GİRİ İ: MONTAJLA İLGİLİ 7 VE 8 NOLU PARAGRAFLARA BAKINIZ EKİL 3 EKİL 4 EKİL 5 7
8 KULLANIM KULLANIMLA İLGİLİ UYARILAR: bu cihaz yemek pişirme ve ısıtma işlevlerini gerçekleştirmek için üretilmiştir. Diğer tüm kullanımlar yanlıştır; bu cihazı kesinlikle ortamı ısıtmak için kullanmayın; ürünün teknik özelliklerini değiştirmeye çalışmayın, çünkü bu durum tehlikeli olabilir. Bu cihazı artık kullanmayacaksanız (veya eski bir modeli değiştirecekseniz), ürünü atmadan önce, insan sağlığının korunması ve çevre kirliliğinin önlenmesiyle ilgili yönetmeliklere uygun olarak özellikle terk edilen cihaz üzerinde oyun oynayabilecek çocuklar için tehlikeli parçalarını zararsız hale getirerek devre dışı bırakın; cihaza nemli ya da ıslak el veya ayaklarla dokunmayın; cihazı ayağınız çıplak bir şekilde kullanmayın; üretici uygunsuz, yanlış veya olağandışı kullanımlar nedeniyle ortaya çıkan hasarlara karşı sorumlu olmayacaktır; çalışma sırasında ve çalışmadan hemen sonra, pişirme yüzeyinin bazı parçaları çok sıcak olur; bunlara dokunmaktan kaçının; seramik ocak hemen temizlenmezse, tortu oluşma riski vardır; ocak soğutulduktan veya birkaç kez tekrar ısıtıldıktan sonra bunun çıkarılması imkansız hale gelir; ocağı düzenlerken eldiven kullanmayın. Temiz ellerinizle bastırın ve cama nazik bir şekilde dokunun; kaşık, bıçak, çatal veya kapakları ocak üzerinde bırakmayın; çünkü bunlar ısı birikimine ve dolayısıyla tehlikeye sebep olabilir; ocak elektronik alanlarla ve kullanım nedeniyle ortaya çıkan girişimle ilgili yürürlükteki mevzuata uygun çalışır. Bu cihaz, yürürlükteki yasal gereksinimler ile tam uyumludur. Kalp pili veya diğer benzeri cihazları kullananlar, cihazların yukarıdaki mevzuata uygun olarak kurulduğundan veya çalıştırıldığından emin olmalıdır; kalp pili veya diğer benzeri cihazları kullananlar, bu cihazlar çalıştırıldığında ocağın sebep olduğu 20 KHz ve 50 KHz frekans düzeyindeki manyetik alandan etkilenmediğinden emin olmalıdır. 2) KULLANICI İÇİN TALİMATLAR Bir sembole her basıldığında, bip sesiyle onaylanır. Bu tip teknolojiyi kullanan ocağın fonksiyonları yüzeyde yazılı sembollere yavaşça basılarak aktif hale getirilir. Elektrik kaynağına ilk defa bağlandığında, çalışma kontrolü gerçekleştirilir ve tüm uyarı lambaları birkaç saniye yanar. 8
9 ISITMA ELEMANLARININ DÜZENİ KULLANIM Model: IG 620 2G AI AL CI ÖN ARKA Ocak her elektrik kaynağına bağlandığında, kontrol paneli kilidi aktif hale gelir ve ilgili led yanar. Kontrol paneli kilidini çıkardıktan sonra sembolüne 1 saniye boyunca basarak), tuşuna birkaç saniye basarak ocağı açın. 10 saniye içerisinde herhangi bir işlev aktif hale gelmezse, ocak kendiliğinden kapanır. İlgili ısıtma elemanı her kontrol alanında gösterilir. Aktif hale getirilecek ısıtma elemanını tanımlayın ve ardından ve tuşlarını kullanarak bunları aktif hale getirin, gerekli pişirme işlemini 1 ila 9 arasında düzenleyin. 9 daki ısıtma elemanı seti ile tuşuna basılarak, ekranda P ile gösterilen hızlı pişirme fonksiyonunu (takviyeyi) aktif hale getirmek mümkündür. Isıtma elemanı 10 dakika boyunca maksimum güçte çalışır, daha sonra bip sesi çıkararak 9. seviyeye döner. ZAMANLAYICI Pişirme süresini 1 den 99 dakikaya kadar ayarlamak için bir zamanlayıcı vardır (sembol ). Gerekli pişirme alanını aktif hale getirdikten sonra, ekranda seçim yaparak sembolü üzerinde veya sembolüne basılarak zamanlayıcıyı aktif hale getirin. Ardından veya sembollerine basarak programlanacak ısıtma elemanına dönün. Zamanlayıcıya dönün ve programlama süresini veya sembollerini kullanarak ayarlayın. Programlanan ısıtma elemanı, pişirme seviyesi göstergesinin üzerindeki ilgili led ile vurgulanır. Zamanlayıcı son sembole basıldıktan sonra 5 saniye içinde başlar ve ekrandaki sayı 0 a ulaşana kadar çalışır. Ardından ısıtma elemanı kendiliğinden kapanır. Süre sona erdiğinde, 1 dakika boyunca 3 saniyelik aralıklarla bip sesi duyulur. Süreli pişirme sırasında, çalışma gücünü ve pişirme süresini değiştirmek mümkündür. Pişirme alanının veya sembollerine her basıldığında, ısıtma elemanının çalıştırma gücü artar veya azalır. Kalan süreyi değiştirmek için, pişirme alanındaki led yanana kadar ısıtma elemanının veya sembollerine basmak gerekir. Ardından, çalıştırma süresi zamanlayıcıdaki ve sembolleri kullanılarak değiştirilebilir. 9
10 TU KİLİTLEME FONKSİYONU KULLANIM Kilitleme Fonksiyonu ( ): bu fonksiyon ocağın yanlışlıkla açılmasını önler (çocuk emniyet kilidi). Bunu aktif hale getirmek için, sensörüne yaklaşık üç saniye boyunca basılmalıdır (uyarı ışığı yanar). Eğer aktifse, ısıtma alanını çalıştırmak mümkün değildir. Isıtma elemanları hâlen çalışıyorsa, aktifken bunları kapatmak mümkündür. Tüm yapılandırmalar için iki saniye boyunca sensörüne basılarak bu fonksiyon devre dışı kalır. ARTIK ISI Her plakada, artık ısı olup olmadığını gösteren bir cihaz vardır. Ekranda plaka kapatıldıktan sonra, görünebilir. Bu sinyal, pişirme alanının hâlen sıcak olduğunu belirtir. görünür olduğunda bile gerekli ısıtma elemanını tekrar aktif hale getirerek yemek pişirmeye başlamak mümkündür. PLAKALARIN KAPATILMASI İlgili çalıştırma güç ekranı 0 ı gösterdiğinde plaka kapanır. Ekranda 0 göründükten beş saniye sonra plaka otomatik olarak devre dışı kalır. Plakalar sıcaksa, artık ısı olduğunu belirten görünür. Bir elemanı derhal kapatmak için, ve tuşlarına birlikte basın veya ekranda 0 görünene kadar tuşuna basın. OCAĞIN KAPATILMASI Plakalar çalışsa bile ocak, simgesine bir saniye boyunca basılarak kapatılır; tüm plakalar devre dışı kalır ve ocak tamamen kapanır. Plakalar sıcaksa, kapatma işleminden sonra artık ısı olduğunu belirten görünür. Ocakta mevcut bir ısı koruma sistemi vardır. Sıcaklık 95 C yi geçerse, ocak otomatik olarak kapanır. Böylece, aşırı sıcaklığın iç parçalara hasar vermesi önlenir. Model: IG 940 1G AI AL DR CI SOL ÖN ARKA SOL ORTA ARKA SAĞ ÖN SAĞ ARKA ORTA ÖN Ocak her elektrik kaynağına bağlandığında, kontrol paneli kilidi aktif hale gelir ve ilgili led yanar. Kontrol paneli kilidini çıkardıktan sonra ( sembolüne 1 saniye boyunca basarak), tuşa birkaç saniye basarak ocağı açın. 10 saniye içerisinde herhangi bir işlev aktif hale gelmezse, ocak kendiliğinden kapanır. İlgili ısıtma elemanı her kontrol alanında gösterilir. Aktif hale getirilecek ısıtma elemanını tanımlayın ( ) ve ardından ve tuşlarını kullanarak bunları aktif hale getirin, gerekli pişirme işlemini 1 ila 9 arasında düzenleyin. 9 daki ısıtma elemanı seti ile, tuşuna basılarak, ekranda P ile gösterilen hızlı pişirme fonksiyonunu (takviyeyi) aktif hale getirmek mümkündür. Isıtma elemanı 10 dakika boyunca maksimum güçte çalışır, daha sonra bip sesi çıkararak 9. seviyeye döner. 10
11 ZAMANLAYICI KULLANIM Pişirme süresini 1 den 99 dakikaya kadar ayarlamak için bir zamanlayıcı vardır (sembol ). Gerekli pişirme alanını aktif hale getirdikten sonra, ekranda seçim yaparak sembolü üzerinde veya sembolünebasılarak zamanlayıcıyı aktif hale getirin. Ardından veya sembollerine basarak programlanacak ısıtma elemanına dönün. Zamanlayıcıya dönün ve programlama süresini veya sembollerini kullanarak ayarlayın. Programlanan ısıtma elemanı, pişirme seviyesi göstergesinin üzerindeki ilgili led ile vurgulanır. Zamanlayıcı son sembole basıldıktan sonra 5 saniye içinde başlar ve ekrandaki sayı 0 a ulaşana kadar çalışır. Ardından ısıtma elemanı kendiliğinden kapanır. Süre sona erdiğinde, 1 dakika boyunca 3 saniyelik aralıklarla bip sesi duyulur. Süreli pişirme sırasında, çalışma gücünü ve pişirme süresini değiştirmek mümkündür. Pişirme alanının veya sembollerine her basıldığında, ısıtma elemanı çalıştırma gücü artar veya azalır. Kalan süreyi değiştirmek için, pişirme alanındaki led yanana kadar ısıtma elemanının veya sembollerine basmak gerekir. Ardından, çalıştırma süresi zamanlayıcıdaki ve sembolleri kullanılarak değiştirilebilir. TU KİLİTLEME FONKSİYONU Kilitleme Fonksiyonu ( ): bu fonksiyon ocağın yanlışlıkla açılmasını önler (çocuk emniyet kilidi). Bunu aktif hale getirmek için, sensörüne yaklaşık üç saniye boyunca basılmalıdır (uyarı ışığı yanar). Eğer aktifse, ısıtma alanını çalıştırmak mümkün değildir. Isıtme elemanları hâlen çalışıyorsa, aktifken bunları kapatmak mümkündür. Tüm yapılandırmalar için iki saniye boyunca sensörüne basılarak bu fonksiyon devre dışı kalır. ARTIK ISI Her plakada, artık ısı olup olmadığını gösteren bir cihaz vardır. Ekranda plaka kapatıldıktan sonra, görünebilir. Bu sinyal, pişirme alanının hâlen sıcak olduğunu belirtir. görünür olduğunda bile gerekli ısıtma elemanını tekrar aktif hale getirerek yemek pişirmeye başlamak mümkündür. PLAKALARIN KAPATILMASI İlgili çalıştırma güç ekranı 0 ı gösterdiğinde plaka kapanır. Ekranda 0 göründükten beş saniye sonra plaka otomatik olarak devre dışı kalır. Plakalar sıcaksa, artık ısı olduğunu belirten görünür. Bir elemanı derhal kapatmak için, ve tuşlarına birlikte basın veya ekranda 0 görünene kadar tuşuna basın. OCAĞIN KAPATILMASI Plakalar çalışsa bile ocak, simgesine bir saniye boyunca basılarak kapatılır; tüm plakalar devre dışı kalır ve ocak tamamen kapanır. Plakalar sıcaksa, kapatma işleminden sonra artık ısı olduğunu belirten görünür. Ocakta mevcut bir ısı koruma sistemi vardır. Sıcaklık 95 C yi geçerse, ocak otomatik olarak kapanır. Böylece, aşırı sıcaklığın iç parçalara hasar vermesi önlenir. 11
12 3) Pİ İRME REHBERİ Güç ve pişirme alanının boyutları KULLANIM Aşağıdaki tabloda ayarlanabilecek güç değerleri belirtilmektedir ve hazırlanacak yiyecek türü yanında gösterilmektedir. Bu değerler, yiyecek miktarına ve tüketici tercihlerine göre değiştirilebilir. TABLO Alan no. Çap cm Güç W ile takviye Dokunma kontrolü konumları Pişirme işlemleri 6 14, , Tereyağı, çikolata, vb. eritmek için; az miktarda sıvıyı ısıtmak için. Çok miktarda sıvı ısıtmak için; uzun pişirme süresinin gerekli olduğu kremaları ve sosları hazırlamak için. En az enerji miktarı kullanarak ısıtma elemanıyla pişirme yapabilmek için, ısıtma elemanı ile uygun genişlikte kalın düz alt kısma sahip tencereler kullanın (resme bakınız). Enerjiden tasarruf etmek için ayrıca kapak kapalı şekilde pişirin. Kaynama noktasına ulaşınca ısıtma elemanını kısın P Donmuş yiyecekleri çözmek ve sulu yemek yapmak, kaynama noktasına kadar ısıtmak. Kaynaması gereken yemekleri, ince rosto ve balık pişirmek için. Çok miktarda sıvı kaynatmak, kızartmak için... EKİL 6 12
13 KULLANIM UYARILAR: doğru kullanım için şekil 7 ye bakın ve unutmayın: - pişirme alanına tavayı yerleştirdikten sonra güç kaynağını bağlayın. - Kalın ve düz tabanlı tencereler kullanın. - Tencereyi pişirme alanına yerleştirmeden önce yüzeyini kurutun. - Yüzeyi çizebileceğinden tencereyi cam ocak boyunca sürüklemeyin. - Pişirme alanı kullanımda iken cihazı kendi haline bırakmayın ve çocukların güvenli bir mesafede durduğundan emin olun. A r t ı k ı s ı n ı n H g ö s t e r g e s i n i göremeyebileceklerinden lütfen çocuklara dikkat edin. Kullanımdan sonra, pişirme alanları kapatılmış olsa bile belli bir süre çok sıcak kalabilir. Çocukların ellerini üzerine getirmesine izin vermeyin. Ocağı kullandıktan sonra, kontrol birimlerinin her zaman sıfır konumunda (kapalı) olduğundan emin olun. Tava saplarının iç kısma doğru düzgün bir şekilde yerleştirildiğinden emin olun ve yanıcı olabileceklerinden yağda gıdaların pişirilmesine dikkat edin. - Kullanımdan sonra, pişirme alanları uzun bir süre sıcak kalır; yanma riskini önlemek için artık ısı varlığını belirten H kapatılana kadar ellerinizi veya diğer nesneleri üzerine getirmeyin. - Cam yüzeyinde bir çatlak görünürse, cihazın elektrik kaynağı ile bağlantısını derhal kesin. - Sıcak yüzey üzerine alüminyum veya plastik kap levhalarını bırakmayın. - Ocağı çalışma yüzeyi olarak kullanmayın. - Tencereler ısıtma elemanları üzerinde düzgün bir şekilde ortalanmalıdır (bknz. şek. 7). Tencerenin ilgili baskılı alan üzerinde doğru bir şekilde ortalanmaması veya ısıtma elemanını kapatmaksızın kaldırılması halinde, bir sensör yardımıyla birkaç saniye sonra ocak otomatik olarak kapanır ve ekranda tencere olmadığını gösteren bir sembol görünür. Tencere geri yerine konulmaz veya pişirme alanına 1 dakika içinde yerleştirilmezse, ocak sıfırlanır ve herhangi bir kontrol birimine basılmazsa, 20 saniye içinde kapanır. - Güç seviyesinin ayarlanmış bir süre boyunca değişmemesi halinde, ilgili ısıtma elemanı otomatik olarak değişir. Isıtma elemanının açık kalabileceği maksimum süre seçilen pişirme seviyesine bağlıdır (bknz. aşağıdaki tablo: OCAK OTOMATİK KAPANMA). - Cam, toprak kap, alt kısmında özel bir kaplama bulunmayan alüminyum, bakır veya manyetik olmayan çelik tavalar indüksiyonlu ocaklar için uygun değildir. - Alt kısmın kalın olduğu tencereler kullanmanızı önermekteyiz, böylece ısı düzgün bir şekilde dağılır ve yemekler eşit bir şekilde pişer. - Her zaman için indüksiyonlu ocakla kullanım için uygun olduğu belirtilen logoya ve INDUCTION (İNDÜKSİYON) ifadesine sahip tencereler kullanın. Tencerelerinizin uyumlu olduğunu kontrol etmek için bir mıknatıs kullanın. Mıknatıs tencere tarafından çekilirse, kullanımı uygun demektir. Kullanılacak tencere çapları için aşağıdaki tabloya bakın: Bobin Ø Minimum tencere Ø 14,5 cm 9,0 cm 21,0 cm 13,0 cm Daha küçük çapa sahip tencerelerin algılanmama ve bu nedenle indüktörü aktif hale getirmeme riski vardır. OCAK OTOMATİK KAPATMA Güç seviyesi İlgili süre seçili (saat) EKİL 7 13
14 TEMİZLEME ÖNEMLİ: temizlemeye başlamadan önce cihazinizi mutlaka ana gaz bağlantisindan ve elektrik bağlanisindan ayiriniz. 4) OCAK GÖVDESİ Pişirme plakasının, halen ılık cam ile her kullanımdan sonra temizlenmesi çok önemlidir. Temizlik için metal süngerler, toz halinde aşındırıcı maddeler veya korozif spreyler kullanmayın. Periyodik olarak, elektrikli gözü, emaye çelik tencere dayanağini, yanici göz kapağini A, B ve "C", ve brülör "T" ( EK. 8/A - 8/B) de yıkanmalıdır ve ateşleme elemanları "AC" ve alev sensörleri "TC" ( EK. 8/B) temizlenmesi gerekir gitti. Bulaşık makinesinde yıkayın etmeyin. Gösterildiği gibi küçük bir naylon fırça ile hafifçe onları temizleyin ( EK. 8) ve tamamen kurumasını bekleyin. Bu islem sonucunda tüm parçalar durulanmali ve kurulanmalidir. Parçalari kesinlikle sicakken yikamayiniz ve aşindirici temizlik ürünleri kullanmayiniz. Emaye yüzeyler üzerinde sirke, kahve, süt, tuzlu su, limon ya da domates sularini uzun süre tutmayiniz. UYARILAR: parçalari tekrar yerine koymadan aşağida belirtilen hususlara dikkat ediniz: bek kafalarindaki T (bknz. EK. 8/B) araliklarinin yabanci maddeler tarafindan tikanmadiklarindan emin olunuz. Yanici göz kafasini A, B ve C ( EK. 8/A - 8/B) doğru şekilde yerine yerleştiriniz ve sabit olmasina dikkat ediniz. Izgaranın kesin konumu, flanş üzerindeki merkezleme pimleri tarafından tanımlanır. Sayet parçalar yerinden kolay sökülemiyor ya da takilamiyorsa lütfen zorlamayin ve bir teknik servise başvurun. Not: sürekli kullanım sırasında yüksek ısıdan dolayı yanma gözleri renk değiştirebilir. EKİL 8 EKİL 8/A EKİL 8/B 14
15 MONTAJ EK UYARILAR Kirlilik derecesine göre aşağıdakiler tavsiye edilir: - hafif lekeler için ıslatılmış bir süngerin kullanılması yeterlidir. - Zor ve kabuklaşmış kir, pişirme plakası tedarikinde bulunmayan fakat yerel piyasadan tedarik edilebilecek bir raspa ( EK. 9) aracılığı ile kolaylıkla giderilir. Bunu dikkatle kullanın çünkü yaralanmalara neden olabilir. - Tencerelerden taşmış sıvı izleri, sirke veya limon ile giderilir. - Pişirme esnasında pişirme plakasının üzerine şeker ve şekerli gıdalar dökmemeye dikkat edin. Dökülmesi halinde pişirme plakasını kapatıp, hemen sıcak su ile temizleyin ve halen sıcak lekeler için raspayı kullanın. - Zaman ile kötü temizlikten veya kapların yanlış hareket ettirilmesinden kaynaklanan renkler, metalik yansımalar veya çizikler oluşabilir. Bu çiziklerin giderilmesi zordur, fakat pişirme plakanızın iyi işlemesini engellemezler. - Zaman ile kötü temizlikten veya kapların yanlış hareket ettirilmesinden kaynaklanan renkler, metalik yansımalar veya çizikler ( EK. 9/A) oluşabilir. Bu çiziklerin giderilmesi zordur, fakat pişirme plakanızın iyi işlemesini engellemezler. - Aparatın temizlenmesi için buhar jetleri kullanmayın. ENDÜKSİYON Pİ İRME Endüksiyon pişirme prensibi, manyetik bir olaya dayalıdır. Isınan elemanın üzerine bir tencere koyduğumuzda ocağı yakarız ve elemanı etkinleştiririz. Alet içindeki elektronik devre tencerenin tabanını ve yemeği ısıtan, endüklenmiş bir akım yaratır (bknz. şekil 10). EKİL 9 DİKKAT: Cam doğrudan mobilya üzerine yaslanmamalı, mobilya üzerine yaslanan kısım pişirme plakasının tabanı olmalıdır. EKİL 9/A EKİL 10 15
16 YETKİLİ SERVİS İÇİN TEKNİK BİLGİLER Montaj, kontrol ayarlari ve bakim servisleri yetkili bir teknisyen tarafindan yapilmalidir. Cihaz yürürlükte olan kanunların öngördüğü ve imalatçı firmanın talimatlarına uygun şekilde kurulmalıdır. Yanliş montaj, şahislarin, hayvanlarin ve evinizin zarar görmesine sebep olabilir ve üretici firma bundan sorumlu değildir. Ürünün kullanimi süresince, cihaz üzerindeki tüm güvenlik ve ayarlama işlemleri üretici firma ya da yetkili bir servis tarafindan yapilmalidir. EBATLARA E DEĞER (mm) MONTAJ 5) OCAĞIN MONTAJI Ürününüzü kutusundan çikardiktan sonra hasarli olup olmadiğina dikkat ediniz. Herhangi bir süphe durumunda, ürünü kullanmayiniz ve satin aldiğiniz bayi ile irtibata geçiniz. Montaji yapilan ürünler için iade işlemi yapilamaz. Paketleme malzemelerini (kutular, poşetler, straforlar, vidalar, vb...) çocuklarin ulaşamayacaği yerlerde tutunuz. Ocağinizin montaji için mutfak dolabiniz üzerinde açilmasi gereken bosluk ölçülerini EK. 12 de bulabilirsiniz. Mutlaka aşagida belirtilen ölçülere uyunuz (bknz. EK. 11, 12 ve ve minimum mesafe ekil l'de gösterilen 13). Ürününüz 3 no lu ürün siralamasina aittir ve bu siralamanin getirdiği tüm koşullara uygundur. A B C D E F G 60 cm min max 50 min. 120 mm 90 cm min max 50 min. 120 mm Mobilya güvenlik mesafeleri EKİL 11 EKİL 12 EKİL 13 16
17 MONTAJ 6) OCAĞIN YERLESTİRİLMESİ Ocağiniz özel bir sıva sahiptir ve bu conta herhangi bir sivinin mutfak dolabi içine sizmasini engeller. Contanin kusursuz montaji için asagida belirtilen şartlari uygulayiniz: - sıva üzerindeki koruyucu tabakayi çikarin ve şeffaf koruyucu tabakanin sıva üzerinde olduğundan emin olun. - Ocaği ters çevirin ve sıva E (bknz. EK. 14) ocağin alt kenarlarina dogru şekilde yerleştirin. Bu işlem sonunda contanin dis kenariyla ocağin diş kenarlarinin birbirlerine sifir dereceyle oturmuş olmasi gerekmektedirler. Contanin uç kisimlarinin birbirlerinin üstüne gelmeyecek şekilde oturmasi gerekmektedir. - Gaz için: Ocağin alt kisminda S dayanaklarini H deliklerine sokarak sağlamlastirin ve "F" vidasi ile tam yerine oturana kadar sikin (bknz. EK. 15). - İndüksiyon için: pişirme plakasını, tezgah üzerine uygulanmış deliğin içinde konumlandırın ve sabitleme kancalarının G özel vidaları F ile bloke edin (bknz. EK 15/A). - Ocak çalisirken, isinan alt kismina kazara dokunulmasini engellemek üzere ocagin tabaninin altina ancak alet kullanilarak çkartilabilecek bir panel eklenmesi tavsiye edilir. Bu panel ocagin tabanindan minimum 120 mm asagiya monte edilmelidir (bknz. EK 12). ÖNEMLİ! Ocağın gereken şekilde takılması veya farklı gaz tiplerinin kullanımı için üzerinde değişiklik yapılması işlemleri YETKİN BİR KURULUM UZMANI tarafından yapılmalıdır: aksi takdirde cihazın garantisi geçersiz hale gelecektir. DİKKAT: Ocak camının kırılması durumunda: tüm ocakları ve elektrikli ısıtma unsurlarını kapatınız, cihazın elektrik beslemesini kesiniz, cihaz yüzeyine dokunmayınız, cihazı kullanmayınız. EKİL 14 17
18 MONTAJ Kanca pozisyon IG 620 2G AI AL CI IG 940 1G AI AL DR CI indüksiyon gaz indüksiyon gaz kanca A (gaz) kanca B (indüksiyon) EKİL 15 EKİL 15/A 18
19 ÖNEMLİ MONTAJ UYGULAMALARI Montaj elemanin önemle üzerinde durmasi gereken hususlarda biri ocagin montaj edileceği dolabin yan duvarlarinin ocaktan yüksek olmamasi gerekmektedir ve arka duvarlarin 90 C isiya dayanikli olmasi gerekmektedir. Mutfak dolabi kaplamasinda kullanilan laminant plakalari yapistirmak için kullanilan yapistiricin en az 150 C ye kadar dayanikli olmasi gerekmektedir. Ocağiniz, olasi bir alev almayi söndürecek bir cihaza bağli değildir. Bu koşulda size belirtilen montaj talimatlarina uymaniz gerekmektedir. 7) ODANIN HAVALANDIRILMASI Cihazinizin tam kapasite ile çalişabilmesi için ocağin montaj edildiği odanin iyi bir şekilde havalandirilmasi gerekmektedir. Odadaki gaz oranini dengelemek için gereken hava orani 20 m 3 ten az olmamalidir. Hava doğal bir şekilde oda içinde bulunan havalandirma deliklerinde hareket etmeli ve havayi oda dişina atmalidir (bknz. EK. 3). 8) MONTAJ YERİ VE HAVALANDIRMA Ocaklarda havalandirma sürekli olarak aspiratör ya da davlumbaz türü havalandirma aletleri ile yapilmalidir ve bunlar direk olarak bacaya ya da dişariya bknz. EK. 4) bağlanmalidir. ayet bu koşullar sağlanamazsa cama yerleştirilecek bir elektrikli havalandirma aleti de kullanilabilir. MONTAJ 9) GAZ BAĞLANTISI Ocağin bağlantisi yapilmadan önce ocağin alt kisminda bulunan tablodaki değerlerle evinizdeki gaz ve elektrik değerlerinin ayni olmasina dikkat ediniz. Ocağinizin üstünde bulanan değerler; kullanmaniz gereken gaz tipini ve basincini belirtir. Doğalgaz bağlantisinda: bakir boru veya gaz idaresinin önerdiği tipte boru kullanilmasi gerekmektedir. UYARILAR: cihazinizin gaz giriş borusunun 1/2" inch konik gaz erkek tipli ve EN standartlarina uygun olduğunu unutmayiniz. 19
20 10) ELEKTRİK BAĞLANTISI ÖNEMLİ: cihaz imalatçı firmanın talimatlarına uygun şekilde takılmalıdır. İmalatçı firma hatalı kurulum nedeniyle insan, hayvan veya nesnelere gelebilecek zararlardan sorumlu değildir. Elektrik bağlantısı, yürürlükteki standartlar ve kanun hükümlerine uygun olarak gerçekleştirilmelidir. - Bağlantıyı gerçekleştirmeden önce priz veya tesisin, yürürlükteki standartlar ve kanun hükümleri uyarınca etkili bir toprak bağlantısı ile donatılmış olduğunu kontrol edin. Üretici, bu kurallara uyulmadığında her türlü sorumluluktan muaftır. - Voltaj veri plakasında gösterilen değerlere tekabül etmeli, ayrıca elektrik sisteminin telleri yine veri plakasında gösterilen yükü taşıyabilecek kapasitede olmalıdır. Besleme şebekesine bağlantı, priz aracılığı ile gerçekleştirilmiş olduğunda: - donatılmamış olması halinde besleme kablosuna C (bakın res. 16), bilgi etiketi üzerinde belirtilmiş yüke uygun normalize edilmiş bir fiş uygulayın. Kabloları, aşağıda belirtilmiş karşılıklara dikkat ederek res. 16 (için 60 cm.), 16/A, 16/B. 16/C, 16/D (için 90 cm.) deki şema uyarınca bağlayın (yalnızca iki ocaklı gaz ve indüksiyonlu iki elemana sahip cihazlar için): L harfi (faz) = kahverengi ufak kablo; N harfi (nötr) = mavi renkli ufak kablo; toprak sembolü = yeşil-sarı renkli ufak kablo. - Besleme kablosu, hiçbir noktada 90 C s ı c a k l ı ğ ı n a u l a ş mayacak ş e k i l d e konumlandırılmalıdır. - Bağlantı için redüksiyonlar, adaptörler veya derivatörler kullanmayınız; bunlar, tehlikeli aşırı ısınma sonuçları ile kontak arızalarına neden olabilirler. - Ankastre gerçekleştirildikten sonra priz erişilebilir olmalıdır. Bağlantı doğrudan elektrik şebekesine yapıldığında: - aparat ve şebeke arasına, geçerli kurma kuralları uyarınca, aparatın yüküne göre boyutlandırılmış, omnipolar bir anahtar yerleştirin. MONTAJ - Toprak kablosunun anahtar tarafından kesilmemesi gerektiğine dikkat edin. - Daha fazla güvenlik için elektrik bağlantısı, yüksek hassasiyetli diferansiyel bir anahtar ile de korunabilir. Özel yeşil-sarı renkli toprak kablosunu, etkin bir toprak tesisine bağlamanız özellikle tavsiye edilir. Cihazın elektrikli parçalarıyla ilgili herhangi bir işlem yapılmadan önce elektrik bağlantısı mutlaka kesilmelidir. Cihazın kurulabilmesi için evinizin elektrik sisteminde değişiklik yapmak gerektiği veya kullanılacak olan priz cihazın fişine uygun olmadığı takdirde, bu işlemler yetkili ve ehliyetli bir kişi tarafından yapılmalıdır. Bu kişi özellikle prizin tel kesitlerinin cihaz tarafından tüketilen güce uygun olduğundan emin olmalıdır. UYARILAR: tüm ürünlerimiz Avrupa Standartları ve ilişkin değişiklikleri ile uyumludur. Dolayısıyla, ürün aşağıdaki konulara ilişkin yürürlükteki Avrupa Drektifleri nce öngörülenlere uygundur: - elektromanyetik uyumluluk (EMC); - elektriksel güvenlik testleri (LVD); - belirli tehlikeli maddelerin kullanımını sınırlandırma (RoHS); - Eko dizayn (ERP). 20
21 MONTAJ IG 620 2G AI AL CI indüksiyon gaz EKİL 16 Arıza veya kabloda kesilme olması durumunda, lütfen uzaklaşın ve dokunmayın. Bunun ötesinde, cihazın çıkarılması ve takılmaması gerekir. Sorunu çözmek için en yakın yetkili servis merkezini arayın. EKİL 24 GÜÇ KABLOLARININ TÜRÜ VE SEÇİMİ (bkz. yukarıdaki şekil) KABLO TİPİ Monofaz güç kaynağı V ~ Gaz ocak B H05 RR-F 3 x 0.75 mm 2 Indüksiyon ocak A H07 RN-F H05 VV-F 3 x 1.5 mm 2 DİKKAT!!! ayet montaj elamani güç kablosunu değiştirmisse, toprak hattini (B) faz hatlarindan daha uzun birakmali (yukarıdaki şekil 24) ve paragraf 10 de belirtilen işlemler yapilmalidir. 21
22 MONTAJ IG 940 1G AI AL DR CI EKİL 16/B EKİL 16/A EKİL 16/C EKİL 16/D indüksiyon gaz KABLO TİPLERİ VE BÖLÜMLERİ (yukarıdaki şekil) KABLO TİPİ Monofaz güç kaynağı V ~ Trifaz güç kaynağı V 3N ~ Bifaz güç kaynağı V 2N ~ Gaz ocak B H05 RR-F 3 x 0.75 mm 2 Indüksiyon ocak (*) Çağdaşlık faktörünü dikkate alarak. A H05 RR-F H07 RN-F 3 x 4 mm 2 (*) 5 x 2.5 mm 2 (*) 4 x 2.5 mm 2 (*) DİKKAT!!! ayet montaj elamani güç kablosunu değiştirmisse, toprak hattini (B) faz hatlarindan daha uzun birakmali (yukarıdaki şekil 24) ve paragraf 10 de belirtilen işlemler yapilmalidir. 22
23 11) GÜCÜN AYARLANMASI (yalnızca 90 cm.) GÜCÜNÜ AYARLAYIN Ocağın maksimum güç limiti 7200 W tır. Bu güç limiti 2800 W, 3500 W veya 6000 W düzeylerine kadar indirilebilir. CookTop ECO Güç Limiti Ayarı Ocak için yeni Güç Limiti ayarlama sırası şöyledir: ilk 30 saniye boyunca, ocağı elektrik kaynağına bağladıktan sonra, ocağın açılması ve tüm ısıtma elemanlarının kapatılması gerekir; sol ön ısıtma elemanına 7 ve sol ön ısıtma elemanı 6 seçim tuşlarına birlikte basın (bknz. şek. 17); bu işlemi gerçekleştirdikten sonra, bir ses duyulur ve geçerli ocak Güç Limiti ısıtma elemanı ekranında gösterilir (bknz. şek. 18). EKİL 17 EKİL 18 23
24 Yeni bir Güç Limiti seçmek için GÜCÜNÜ AYARLAYIN tuşlarıyla ve, Güç Limiti artar. Seçilebilen güç seviyeleri şunlardır: 2800 W, 3500 W, 6000 W veya 7200 W. Güç 7200 W olduğunda, tuşlarına veya basıldığında, güç 2800 W olarak değişir (bknz. şek. 19) EKİL 19 24
25 GÜCÜNÜ AYARLAYIN Ocak için yeni Güç Limiti kaydetme sırası şöyledir: sol ön ısıtma elemanına 7 ve sol ön ısıtma elemanı 6 seçim tuşlarına birlikte basın (bknz. şek. 20); EKİL 20 bu işlemi gerçekleştirdikten sonra, yeni ocak Güç Limiti kaydedilir ve sistem kendisini sıfırlar. Herhangi bir değişiklik olmadan sonlandırmak için 60 saniye içinde herhangi bir işlem yapılmazsa, değişiklikler kaydedilmez ve sistem kendisini sıfırlar. Ocak ECO gücü fonksiyonları Ocağın ECO gücü için, kullanıcı gücü her arttırdığında toplam güç seviyesi hesaplanır. Toplam güç seviyesi toplam Güç Limiti ayarından daha yüksekse, gücün arttırılmasına izin verilmez. Bir sinyal sesi duyulur ve ocak ekranında 3 saniye boyunca r görünür (bknz. şek. 21). EKİL 21 25
26 AYARLAMALAR Herhangi bir ayarlama yapmadan önce mutlaka cihazinizin elektrik bağlantisini kesin. Işlem sonunda tüm contalar teknisyen tarafindan yerine konulmalidir. Yanici gözlerimizde hava ayarlari yapilmasina gerek yoktur. 12) YANMA GÖZLERI Tüm gözler bütün gaz çeşitleri için uygundur. Tek yönlü konik erkek tiplidirler. Gaz Kisma ayari - beki yakın ve düğmeyi Minimum pozisyonuna (küçük alev res. 1) getirin. - Çubuğun üzerine hafif bir basınçla sabitlenmiş M musluk başlığını çıkartın ( EK 22 ve 22/A). Düşük pozisyon ayarlama By-pass ı: musluğun yanında ( EK. 22) ya da çubuğun içinde olabilir. Her durumda düzenleme için küçük bir vida musluğun yanındaki D bölümüne ( EK. 22), ya da musluğun içinde bulunan C deliğine sokulur ( EK. 22/A). - Ateşi düşük pozisyona getirecek şekilde by-pass ı sola ya da sağa çevirin. En Düşük pozisyonunda aşırıya kaçmamak gerekir: Küçük ateş sürekli ve sabit olmalıdır. Yukarıdaki ayarlama, sadece G20 ile işleyen bekler ile gerçekleştirilmeli, G30 veya G31 ile işleyen bekler ile ise vida iyice sıkıştırılmış olmalıdır. Başlıkların Yağlanması Eğer başlıklardan biri tıkanırsa, zorlamayınız ve derhal teknik servis ile temasa geçiniz. EKİL 22 EKİL 22/A 26
27 ÇEVİRMELER 13) MEMELERİN DEĞİ MESİ Ocaklar tercih edilen gaz çeşidine memelerin değiştirilmesi ile çevrilebilir. Bunu yapabilmek için yanici göz üzerindeki kapaklari çikarin ve bir anahtar B yardimi ile memeyi A ( EK. 23) yerinden çikariniz ve istediğiniz memeyi yerine monte ediniz. Memeyi iyice sikiniz. Memelerin değişiminden sonra paragraf 12 da belirtildiği gibi ayarlarin yapilmasi gerekmektedir. Rahatiniz için aşağidaki tabloda ocak isi giriş değerlerini, meme çaplarini ve gaz basinçlarini bulabilirsiniz. Dönüştürme kiti cihazinizla beraber paketten çikabileceği gibi teknik servislerden de temin edilebilir. EKİL 23 TABEL NORMAL OCAK NORMAL ENJEKTÖR NOMİNAL ISI GAZ BASINÇ HIZ ÇAP GİRİ (W) No. AÇIKLAMA mbar gr/h l/h 1/100 mm Min. Max. EEgas burner* 1 ÇİFT BA G 30 - BÜTAN G 31 - PROPAN G 20 - DOĞAL x 72 B + 46 B 2 x 72 B + 46 B 2 x 115 A + 71 A ,6% 4 HIZLI G 30 - BÜTAN G 31 - PROPAN G 20 - DOĞAL S ,0% 5 YARDIMCI G 30 - BÜTAN G 31 - PROPAN G 20 - DOĞAL X N.A. *Oldu G20 EN son inceleme göre hesaplanan Direktif 2009/125/EC, performans (EEgas burner) uygulanması için sayılı Tüzük 66/2014 AB tedbirlere uygun olarak. YANMA GÖZLERİNİN OCAK ÜSTÜNDEKİ KONUMLARI EE gas hob EE gas hob 56,0% 61,6% 27
28 SERVİS ELEKTRİKLİ BİLE ENLERİN GÜÇ DEĞERLERİ ÖNGÖRÜLENLER Ø (cm) GÜCÜ (W) takviye ile ECelectriccooking* (Wh/kg) Eleman ısıtma indüksiyon 14, ,4 Eleman ısıtma indüksiyon 21, ,4 * ECelectric cooking: Enerji tüketimi 66/2014 nolu AB Yönetmeliğine uygun olarak kg başına hesaplanmıştır. UYARI: BAKIM İ LEMLERİ SADECE YETKİLİ Kİ İLER TARAFINDAN YAPILMALIDIR. MODEL 2 EL. ISITMA (60 cm) IG 620 2G AI AL CI Gerilim / V 3N~ Frekans Toplam anma gücü 50/60 Hz 3600 W MODEL 4 EL. ISITMA (90 cm) IG 940 1G AI AL DR CI Gerilim / V 3N~ Frekans Toplam anma gücü 50/60 Hz 7200 W 28
29 HATALARIN EKRANI ÖZEL DURUMLARI GÖSTERME İlgili ısıtıcı ekranı, duruma bağlı olarak iki karakter arasında değişiklik gösterir. Olay (Görselleştirme Öncelik Sırası) Başlatma koşulları Bitiş koşulları İşlem Isıtıcı durum Isıtıcı ekran ön (1 sn.) Isıtıcı ekran geri (1 sn.) Güç artışına izin verilmez (yalnızca ECO modelleri için) Sorulan Cooktop güç > Cooktop ECO Güç limiti 2 sn. Güç artışa izin verilmez On/Off r Uygun tencere olmaksızın ısıtıcı veya tenceresiz Tencere yok veya ısıtıcı üzerinde uygun tencere yok Isıtıcı üzerinde uygun tencere 1 dakika sonra ısıtıcı kapalı On Power İndüksiyon ısıtıcı aşırı sıcaklık BOBİN SICAKLIĞI > T1 BOBİN SICAKLIĞI < T2 Güç ısıtıcıya gönderilmez Off On ʻ ʼ or ʻHʼ ʻPowerʼ ʻCʼ İndüksiyon üretici aşırı sıcaklık ISI YUTUCU SICAKLIK > T3 ISI YUTUCU SICAKLIK > T4 Güç ısıtıcıya gönderilmez Off On ʻ ʼ or ʻHʼ ʻPowerʼ ʻcʼ Isıtıcı üzerinde sıcak cam (artık ısı) BOBİN SICAKLIK > T5 BOBİN SICAKLIK < T Off ʻHʼ 29
30 Isıtıcı hataları HATALARIN EKRANI Isıtıcı hataları, bir veya daha fazla ısıtıcının kapanmasına sebep olan hatalardır. Herhangi bir ısıtıcı hatası tespit edildiğinde, ilgili ısıtıcılar kapanır, (bir veya daha fazla ısıtıcı aktifse) bip sesi duyulur ve bu ısıtıcılara karşılık gelen ekranda sırasıyla F harfi ve hata kodu gösterilir. Hata durumunda, ilgili ısıtıcılara ait tuşlar çalışmaz. Tüm hatalar düzeltilebilir. Farklı bir şekilde ifade etmek gerekirse, hata sebebi kaybolduğunda ilgili ekran kaybolur ve ısıtıcı normal çalışmaya döner. Isıtıcı hataları Olay (Görselleştirme Öncelik Sırası) Hata düzeltme İşlem Isıtıcı ekranı (ön 0,5 sn./arka 0,5 sn.) Haberleşme arızası Arıza kaybolduğunda Sol veya sağ ısıtıcı Kapalı (****) F5 Isıtıcı sıcaklık sensörü kısa devre Arıza kaybolduğunda Isıtıcı Kapalı (**) F1 Isıtıcı sıcaklık sensörü açık devre Arıza kaybolduğunda Isıtıcı Kapalı (**) F2 Isıtıcı sıcaklık sensörü hata 1 Arıza kaybolduğunda Isıtıcı Kapalı (**) F7 Isıtıcı sıcaklık sensörü hata 2 Arıza kaybolduğunda Isıtıcı Kapalı (**) F8 Bara röle arızası Arıza kaybolduğunda Isıtıcı Kapalı (**) F9 Güç ünitesi sıcaklık sensörü kısa devre Arıza kaybolduğunda Tüm ısıtıcılar Kapalı (***) F3 Güç ünitesi sıcaklık sensörü açık devre Arıza kaybolduğunda Tüm ısıtıcılar Kapalı (***) F4 ebeke sıfır geçiş kaybı Arıza kaybolduğunda Sol veya sağ ısıtıcı Kapalı (****) F6 (**) Isıtıcılar kapatılmış ve kilitlenmiş. (***) Tüm indüksiyonlu ısıtıcılar kapatılmış ve kilitlenmiş. (****)Sol veya sağ ısıtıcılar kapatılmış ve kilitlenmiş. 30
31 Hatalar/Alarmlar HATALARIN EKRANI Cihaz hataları Cihaz hataları, tüm pişirme yüzeyinin devre dışı kalmasına sebep olan hatalardır. Herhangi bir cihaz hatası tespit edildiğinde, tüm ısıtıcılar kapanır, (bir veya daha fazla ısıtıcı aktifse) bip sesi duyulur ve tüm ekranlarda sırasıyla F harfi ve hata kodu gösterilir. Hata durumunda, tüm ısıtıcı tuşları çalışmaz. EEPROM ve mikroişlemci hataları dışında, tüm hatalar düzeltilebilir. Farklı bir şekilde ifade etmek gerekirse, hata sebebi kaybolduğunda tüm ekran kaybolur ve ısıtıcı normal çalışmaya döner. Cihaz hataları Hata (Görselleştirme Öncelik Sırası) Hata düzeltme İşlem Tüm Isıtıcı ekranları (ön 0,5 sn./arka 0,5 sn.) Mikro kontrolör arızası Chz. kapalı F0 Açma/Kapama tuşu yayıcı arızası Arıza kaybolduğunda Chz. kapalı FA Açma/Kapama tuşu alıcı arızası Arıza kaybolduğunda Chz. kapalı FC Kullanıcı arabirim sıcaklık sensörü kısa devresi Arıza kaybolduğunda Chz. kapalı FE Kullanıcı arabirim sıcaklık sensörü açık devresi Arıza kaybolduğunda Chz. kapalı Ft Kullanıcı arabirim aşırı sıcaklık Kullanıcı arabirim sıcaklık < 90 C Chz. kapalı Fc EEPROM arızası Chz. kapalı FH Mikro kontrolör A/D dönüştürücü çoklayıcı arızası Arıza kaybolduğunda Chz. kapalı FJ Ortam Işığı arızası Yeterli ortam aydınlatması tespit edildiğinde Chz. kapalı FL Mikro kontrolör A/D dönüştürücü dönüşüm arızası Arıza kaybolduğunda Chz. kapalı FU 31
32 BİLGİ ETİKETİ ÜZERİNDE BULUNAN TEKNİK İLER 4 BEK (60) 5 BEK (90) KATEGORİ = II2H3B/P G30 - BÜTAN = mbar G31 - PROPAN = 37 mbar G20 - DOGALGAZ = 20 mbar Tot. Gaz ölçüsü = 3.8 kw Tot. LPG ölçüsü = 276 gr/h (G30) 271 gr/h (G31) Voltaj = V~ Frekans = 50/60 Hz Toplam anma gücü 3600W KATEGORİ = II2H3B/P G30 - BÜTAN = mbar G31 - PROPAN = 37 mbar G20 - DOGALGAZ = 20 mbar Tot. Gaz ölçüsü = 5.0 kw Tot. LPG ölçüsü = 364 gr/h (G30) 357 gr/h (G31) Voltaj = V~ Frekans = 50/60 Hz Toplam anma gücü 7200W Cihazın ömrü boyunca Garanti Belgesi veya teknik veri kartını Kullanım kitapçığı ile birlikte saklayın. Bu, önemli teknik verileri içerir. 32
33 AYGITIN GAZ AYARI İLE İLGİLİ TEKNİK GİLER TEKNİK SERVİS VE YEDEK PARÇALAR Bu cihaz fabrikayi terk etmeden önce, en iyi sonuçlari alabilmek için uzmanlar tarafindan test edilmiş ve ayarlanmiştir. ayet gerekli ise cihazinizda yapilacak tüm onarimlar yetkili ve uzman bir kişi tarafindan yapilmalidir. Bu durumlarda en yakininizda bulunan teknik servisimize ya da Satiş Sonrasi Hizmetler Servisimize başvurunuz. Herhangi bir yedek parça aliminda Satiş Sonrasi Hizmetler Servisine başvurunuz. Yukaridaki bilgiler cihazinizin içinde bulunan etikette ve paketleme etiketinde bulunmaktadir. CİNS:... MODEL:... SERİ:... Bu cihaz 2002/96/EC numarali Atik Elektrikli ve Elektronik Malzemeler Avrupa Yönetmeligi'ne (WEEE) uygun oldugunu belirtecek sekilde isaretlenmistir. Bu uygulama tüm Avrupa'da geçerlidir ve "Atik Elektrikli ve Elektronik Malzemeler" in tekrar kullanimini ve geri dönüsümünü saglar. 33
34 34
35 35
36 36
37 Teka Teknik Mutfak Aletleri Sanayi ve Ticaret A.. Büyükdere Cad. No: 24/ Mecidiyeköy Ýstanbul Tel: * Fax: teka@teka.com.tr 37
38 WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces. WARNING: If the surface is cracked, switch of the appliance to avoid the possibility of electric shock. WARNING: do not use a steam cleaning unit of: stoves, hobs and ovens. WARNING: the hob is not designed to work with an external timer, or with a remote control system. WARNING: Use only hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents. WARNING:The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. 38
39 DESCRIPTION TYPE: PCZVB IG 620 2G AI AL CI IG 940 1G AI AL DR CI The appliance has 2/4 cooking areas with different sizes and different power levels. The heating elements are of the magnetic induction type, which come on after selecting the heating element, and the heat can be regulated using the controls on the front panel, from a minimum of 1 to a maximum of 9 (depending on the models). There is also a fast boiling function (booster) indicated by the letter P on the display. The cooking areas have concentric discs with the following diameters. 1 Double crown burner of 5000 W 4 Rapid burner of 2800 W 5 Auxiliary burner of 1000 W 6 Electric heating element induction Ø 14,5 cm of 1200 W (booster function 1600 W) 7 Electric heating element induction Ø 21,0 cm of 1500 W (booster function 2000 W) 8 Pan support 9 Burner n 1 control knob 12 Burner n 4 control knob 13 Burner n 5 control knob 14 Touch control Attention: this appliance has been manufactured for domestic use only and it employment by private person. 39
40 DESCRIPTION DESCRIPTION OF FRONT PANEL CONTROLS IG 620 2G AI AL CI 1 - Induction element 6 button 2 - Induction element 6 + button 3 - ON/OFF button 4 - TIMER programming button 5 - Symbol TIMER 6 - TIMER programming + button 7 - Safety lock button 8 - Induction element 7 button 9 - Induction element 7 + button 10 - Display cooking levels (0-9) 11 - Display clock 40
41 DESCRIPTION DESCRIPTION OF FRONT PANEL CONTROLS IG 940 1G AI AL DR CI 1 - Induction element 7 button (left) 2 - Induction element 7 + button (left) 3 - Induction element 6 button (left) 4 - Induction element 6 + button (left) 5 - ON/OFF button 6 - TIMER programming button 7 - Symbol TIMER 8 - TIMER programming + button 9 - Safety lock button 10 - Induction element 7 button (right) 11 - Induction element 7 + button (right) 12 - Induction element 6 button (right) 13 - Induction element 6 + button (right) 14 - Display cooking levels (0-9) 15 - Display clock 41
42 USE 1) TRADITIONAL BURNERS A diagram is screen-printed above each knob on the front panel. This diagram indicates to which burner the knob in question corresponds. After having opened the gas mains or gas bottle tap, light the burners as described below: - manual ignition Push and turn the knob corresponding to the required burner in an anticlockwise direction until it reaches the full on position (large flame fig. 1), then place a lighted match near the burner. - Automatic electrical ignition Push and turn the knob corresponding to the required burner in an anticlockwise direction until it reaches the full on position (large flame fig. 1), then depress the knob. - Lighting burners equipped with flame failure device The knobs of burners equipped with flame failure device must be turned in an anticlockwise direction until they reach the full on position (large flame fig. 1) and come to a stop. Now depress the knob in question and repeat the previously indicated operations. Keep the knob depressed for about 10 seconds once the burner has ignited. Note: you are advise not to try and light a burner if the flame divider (Burner Cap) is not correctly place. In the event of the Burner flames being accidentally extinguished, turn off the burner control and do not attempt to re-ignite the burner for a least 1 minute. HOW TO USE THE BURNERS Bear in mind the following indications in order to achieve maximum efficiency with the least possible gas consumption: - use adequate pans for each burner (consult the following table and fig. 2). Burners Power W Ø Pan cm Double Ring Rapid Auxiliary When the pan comes to the boil, set the knob to the reduced rate position (small flame fig. 1). - Always place a lid on the pans. - Use only pan with a flat bottom and in thick metal. WARNINGS: - burners with flame failure device may only be ignited when the relative knob has been set to the Full on position (large flame fig. 1). - Matches can be used to ignite the burners in a blackout. - Never leave the appliance unattended when the burners are being used. Make sure there are no children in the near vicinity. Particularly make sure that the pan handles are correctly positioned and keep a check on foods requiring oil and grease to cook since these products can easily catch fire. - Never use aerosols near the appliance when it is operating. - Containers wider than the unit are not recommended. Closed position Full on position FIG. 1 Reduced rate position FIG. 2 42
43 USE WARNINGS AND ADVICE FOR THE USER: - use of a gas cooking appliance produces heat and moisture in the room in which it is installed. The room must therefore be well ventilated by keeping the natural air vents clear (fig. 3) and by activating the mechanical aeration device (suction hood or electric fan fig. 4 and fig. 5). - Intensive and lengthy use of the appliance may require additional ventilation. This can be achieved by opening a window or by increasing the power of the mechanical exhausting system if installed. - After using the cook top, make sure that the knob is in the closed position and close the main tap of the gas supply or gas cylinder. - If the gas taps are not operating correctly, call the Customer Care Department. (*) AIR INLET: SEE INSTALLATION CHAPTER (PARAGRAPHS 7 AND 8) FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5 43
44 USE WARNING FOR USE: the appliance is built to perform the following function: cooking and heating food. Every other use must be considered improper; never use this appliance to heat the environment; do not attempt to change the technical characteristics of the product because it can be dangerous. If you should not to use this appliance any more (or replace an old model), before disposing of it, make it inoperative in conformity with current law on the protection of health and the prevention of environmental pollution by making its dangerous parts harmless, especially for children who might play on an abandoned appliance; do not touch the appliance with wet or damp hands or feet; do not use the appliance barefoot; the manufacturer will not be liable for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable use; during, and immediately after operation, some parts of the cook top are very hot: avoid touching them; if the ceramic hob is not cleaned immediately there is a risk of forming encrustations which are impossible to remove after the hob has cooled or has been reheated several times; do not use gloves when programming the hob. Press with clean fingers and touch the glass gently; do not leave any type of metallic object, such as forks, knives, spoons or lids on the hob, as they might accumulate heat, posing a hazard; the hob operates in compliance with the current legislation on electromagnetic fields and interference deriving from their use. The appliance in fully compliant with the legal requirements in force. Wearers of pacemakers or other similar devices must ensure that these appliances have been built or operate in compliance with the above legislation. Wearers of pacemakers or other similar devices must be certain that the operation of these devices is not disturbed by the magnetic field generated by the hob, which has a frequency between 20 KHz and 50 KHz. 2) INSTRUCTIONS FOR THE USER Every time a symbol is pressed it is confirmed by a beep. The functions of hobs that use this type of technology are activated by gently pressing the symbols printed on the surface. When connecting to the electricity supply for the first time, an operating check will be run and all the warning lights will light up for a few seconds. 44
45 USE ARRANGEMENT OF THE HEATING ELEMENTS Model: IG 620 2G AI AL CI FRONT BACK Every time the hob is reconnected to the electricity supply, the control panel lock is active and the relative led in on. After removing the control panel lock (by pressing the symbol for 1 second), switch on the hob by pressing the key for a few seconds. If no function is activated within 10 seconds, the hob will switch off automatically. The associated heating element is indicated next to every control area. Identify the heating element to activate and then activate it using the and keys, regulating the level of cooking required on a scale o 1 to 9. With the heating element set on 9 it is possible, pressing the, key, to activate the fast boil function (booster), indicated with a P on the display. The heating element will work at maximum power for 10 minutes, after which it will return to level 9, issuing a beep. TIMER There is a timer for setting cooking times from 1 to 99 minutes (symbol ). After activating the cooking area required, selecting it on the display, activate the timer by pressing the or symbol above the symbol. Then return to the heating element to be programmed by pressing its or symbol. Return to the timer and set the programming time using the or symbol. The programmed heating element is highlighted by the corresponding led above the cooking level indicator. The timer will start 5 seconds after the last symbol has been pressed and the heating element will operate until the number on the display reaches 0. The heating element will then switch off automatically. When the time ends a sequence of beeps will be repeated at 3 second intervals for 1 minute. During timed cooking it is possible to change the operating power and the cooking time. Every time the or symbols of the cooking area are pressed, the heating element operating power is increased or reduced. To change the amount of time remaining, it is necessary to press the or symbol of the heating element until the led position in the cooking area switches on. Then the operating time can be changed using the and symbols of the timer. 45
46 KEY LOCK FUNCTION USE Lock Function ( ): this function prevents the hob from being accidentally switched on (child safety lock). To activate it, the sensor must be pressed for about three seconds (the warning light comes on). It is not possible to make the heating areas work if is active. If the heating elements are still working, it is possible to switch them off while is active. This function is deactivated by pressing the sensor for two seconds, for all the configurations. RESIDUAL HEAT Every plate has a device which indicates the presence of residual heat. On the display, after switching off any plate, an may appear. This signal indicates that the cooking area is still very hot. It is possibile to start cooking food again even when the is visibile, by reactivating the heating element required. SWITCHING OFF THE PLATES The plates switch off when the relative operating power display indicates 0. The plate will be automatically deactivated five seconds after the 0 appears on the display. If the plates are hot, the indicating the presence of residual heat will appear. To immediately switch off an element, simply touch the and keys together, or the key until 0 appears on the display. SWITCHING OFF THE HOB The hob is switched off by pressing the symbol for one second, even if the plates are operating; all the plates will be deactivated and the hob will switch off completely. If the plates are hot, the indicating the presence of residual heat will appear after switching off. There is a heat protection system installed inside the hob. If the temperature exceeds 95 C, the hob switches off automatically. This is to prevent excessive temperature from damaging the internal components. Model: IG 940 1G AI AL DR CI FRONT LEFT BACK LEFT BACK CENTRAL FRONT RIGHT BACK RIGHT FRONT CENTRAL Every time the hob is reconnected to the electricity supply, the control panel lock relative led in on. is active and the After removing the control panel lock (by pressing the symbol for 1 second), switch on the hob by pressing the key for a few seconds. If no function is activated within 10 seconds, the hob will switch off automatically. The associated heating element is indicated next to every control area. Identify the heating element to activate ( ) and then activate it using the and keys, regulating the level of cooking required on a scale o 1 to 9. With the heating element set on 9 it is possible, pressing the key, to activate the fast boil function (booster), indicated with a P on the display. The heating element will work at maximum power for 10 minutes, after which it will return to level 9, issuing a beep. 46
47 TIMER USE There is a timer for setting cooking times from 1 to 99 minutes (symbol ). After activating the cooking area required, selecting it on the display, activate the timer by pressing the or symbol above the symbol. Then return to the heating element to be programmed by pressing its or symbol. Return to the timer and set the programming time using the or symbol. The programmed heating element is highlighted by the corresponding led above the cooking level indicator. The timer will start 5 seconds after the last symbol has been pressed and the heating element will operate until the number on the display reaches 0. The heating element will then switch off automatically. When the time ends a sequence of beeps will be repeated at 3 second intervals for 1 minute. During timed cooking it is possible to change the operating power and the cooking time. Every time the or symbols of the cooking area are pressed, the heating element operating power is increased or reduced. To change the amount of time remaining, it is necessary to press the or symbol of the heating element until the led position in the cooking area switches on. Then the operating time can be changed using the and symbols of the timer. KEY LOCK FUNCTION Lock Function ( ): this function prevents the hob from being accidentally switched on (child safety lock). To activate it, the sensor must be pressed for about three seconds (the warning light comes on). It is not possible to make the heating areas work if is active. If the heating elements are still working, it is possible to switch them off while is active. This function is deactivated by pressing the sensor for two seconds, for all the configurations. RESIDUAL HEAT Every plate has a device which indicates the presence of residual heat. On the display, after switching off any plate, an may appear. This signal indicates that the cooking area is still very hot. It is possibile to start cooking food again even when the is visibile, by reactivating the heating element required. SWITCHING OFF THE PLATES The plates switch off when the relative operating power display indicates 0. The plate will be automatically deactivated five seconds after the 0 appears on the display. If the plates are hot, the indicating the presence of residual heat will appear. To immediately switch off an element, simply touch the and keys together, or the key until 0 appears on the display. SWITCHING OFF THE HOB The hob is switched off by pressing the symbol for one second, even if the plates are operating; all the plates will be deactivated and the hob will switch off completely. If the plates are hot, the indicating the presence of residual heat will appear after switching off. There is a heat protection system installed inside the hob. If the temperature exceeds 95 C, the hob switches off automatically. This is to prevent excessive temperature from damaging the internal components. 47
48 3) GUIDE TO COOKING USE The table below indicates the power values that can be set and the type of food to prepare is shown next to each one. The values can change according to the amount of food and consumer preference. TABLE Power and dimensions of the cooking area Area no. Diameter in cm Power W Touch control positions Cooking operations with booster 6 14, , To melt butter, chocolate, etc.; to heat small amounts of liquid. To heat larger amonts of liquid; to prepare creams and sauces reuiring lenththy cooking times. In order to cook with the heating element efficiently using the least amount of energy, use: thick, flat-bottomed pots of a width suited to that of the heating element (see picture). Cook with the lid on to also save energy. Turn down the heating element when it reaches boiling point P To thaw frozen foods and prepare stews, heat to boiling point or simmer. To cook foods that have to be boiled, for delicate roastmeats and fish. To boil large amounts of liquid, to fry.. FIG. 6 48
49 USE WARNINGS: see figure 7 for correct use, and remember: - only connect the power supply after placing the pan on the cooking area. - Use pans with a thick, flat bottom. - Dry the bottom of the pan before placing it on the cooking area. - Do not drag pans across the glass hob as this may damage the surface. - Never leave the appliance unattended while the cooking areas are in use and ensure that children are kept at a safe distance. Pay close attention to children because they are unlikely to see the H indication of residual heat. After use, the cooking areas remain very hot for a while, even when they have been switched off. Do not allow children to rest their hands on them. After using the hob, always make sure that the controls are in the zero position (off). Make sure that pan handles are correctly positioned towards the inside and supervise the cooking of foods in oil and fat, as these are highly flammable. - After use, the cooking areas remain hot for a long time; do not rest your hands or other objects on them to avoid the risk of burns, until the H indicating the presence of residual heat has switched off. - Should a crack appear on the surface of the glass, disconnect the appliance from the electricity supply immediately. - Do not rest sheets of aluminium or plastic containers on the hot surface. - Do not use the hob as a work surface. - The pans must be properly centred on the heating elements (see fig. 7). If the pan is not properly centred over the corresponding printed area or is removed without switching the element off, a sensor automatically switches off the hob after a few seconds and the symbol appears on the display indicating the absence of the pan. If the pan is not returned to or correctly positioned on the cooking area within 1 minute, the hob resets and if no control is pressed, it switches off after 20 seconds. - If the power level does not change during a set period of time, the corresponding heating element switches off automatically. The maximum time that a heating element can remain switched on depends on the cooking level selected ( see table below: HOB AUTOMATIC SWITCH-OFF). - Glass, earthenware, aluminium without a special finish on the bottom, copper or nonmagnetic steel pans are not suitable for use with the induction hob. - We recommend using thick-bottomed pans so that the heat is distributed properly and the food cooks more evenly. - Always use pans bearing the logo indicating that they are suitable for use with an induction hob, with the word INDUCTION. Use a magnet to check that your pans are compatible: if the magnet is attracted to the pan, it is compatible for use. See the following table for the pan diameters to use: Coil Ø Minimun pan Ø 14,5 cm 9,0 cm 21,0 cm 13,0 cm Pans with smaller diameters risk non being detected and therefore not activating the inductor. HOB AUTOMATIC SWITCH-OFF Power level Corresponding time selected (in hours) FIG. 7 49
50 CLEANING IMPORTANT: always disconnect the appliance from the gas and electricity mains before carrying out any cleaning operation. 4) CERAMIC WORKTOP It is very important to clean the hob every time you use it, while the glass is still warm. Do not clean using abrasive metal scourers, powder abrasives or corrosive sprays. The pan support, the enamelled burner caps A, B and C and the burner heads "T" (see fig. 8/A - 8/B) with lukewarm soapy water. They should also be cleaned plugs "AC" and flame detection "TC" (see fig. 8/B). Clean them gently with a small nylon brush as shown (see fig. 8) and allow to dry fully. Do not wash in the dishwasher. Following this, all parts should be thoroughly rinsed and dried. Never wash them while they are still warm and never use abrasive powders. WARNINGS: comply with the following instructions, before remounting the parts: check that burner head slots T (fig. 8/B) have not become clogged by foreign bodies. Check that enamelled burner cap A, B and C ( fig. 8/ A - 8/ B) have correctly positioned on the burner head. It must be steady. The exact location of the grid is defined by the centering pins on the flange. Do not force the taps if they are difficult open or close. Contact the technical assistance service for repairs. Note: continuous use could cause the burners to change colour due to the high temperature. FIG. 8 FIG. 8/A FIG. 8/B 50
51 INSTALLATION ADDITIONAL WARNINGS Depending on the degree of dirt, we recommend: - for light stains, a damp sponge is sufficient. - Tough, encrusted dirt is easily eliminated using a scraper (see fig. 9). Use the scraper carefully to avoid damaging the hob. - Traces of liquid spilled from pans can be eliminated with vinegar or lemon juice. - Never allow sugar or sugary foods to fall on the hob while cooking. Should this occur, switch off the hob and clean it immediately with hot water, using a scraper on hot spills. - As time goes by metallic reflections, colouring or scratches may appear due to poor cleaning and the incorrect movement of pans. Scratches are hard to eliminate but do not affect the correct operation of your hob. - After a period of time may appear metal reflex and scratches (fig. 9/A) due to the wrong cleaning and the wrong use of the pots. The scratches are difficultly removable, but they do not compromise the good working of the hob. - Do not use jets of steam to clean the appliance. INDUCTION COOKING The induction cooking principle is based on a magnetic phenomenon. When we put a pan on the heating element, we switch on the hob and activate the element, the electronic circuit inside the appliance generates an induced current which heats the bottom of the pan and the food (see fig. 10). FIG. 9 CAUTION: do not place the glass directly on the unit. The bottom of the hob must rest on the unit. FIG. 9/A FIG
52 INSTALLATION TECHNICAL INFORMATION FOR FITTERS The installation, transformation and maintenance operations listed in this section must be carried out exclusively by qualified personnel. The appliance must be correctly installed in conformity with current law and the manufacturer's instructions. Incorrect installation may cause injury to people or animals, or damage to items, for which the manufacturer cannot be held responsible. Throughout the life of the system, the devices for the safety and automatic regulation of the appliances must only be modified by the manufacturer or the duly authorised supplier. 5) INSERTION After removing the outer and inner packing of the various mobile parts, ensure that the hob is undamaged. If you are in any doubt, do not use the appliance and connect qualified personnel. The packing elements ( cardboard, bags, polystyrene, nails...) must not be left within the reach of children as they are potential sources of danger. It is necessary to make a hole in the kitchen unit to house the hob, observing the measurements in mm indicated in fig. 12 and ensuring that the critical distances between the hob, the lateral walls, the rear wall and the upper surface are respected (see fig. 11, 12 and 13). The prospective walls (left or right) that exceed the working table in height must be at a minimum distance from the cutting as mentionned both in the columns E of the scheme. The appliance belongs to class 3 and is therefore subject to all the provisions established by the provisions governing such appliances. MEASUREMENTS TO OBSERVE (in mm) A B C D E F G 60 cm min max 50 min. 120 mm 90 cm min max 50 min. 120 mm Safety distances furniture FIG. 11 FIG
53 INSTALLATION 6) FITTING THE HOB The hob is equipped with a special seal to avoid any infiltration of liquid into the unit. To apply this seal correctly, please follow the instructions given below carefully: - remove all the mobile parts of the hob. - Turn the hob upside down and place the adhesive putty E (fig. 14) under the edge of the hob so that perfectly matches the outer perimeter edge of the glass. The ends of the strips must match without overlapping. - Stick the putty to the glass evenly and securely, using your fingers to press it into place. - For the gas: fix the hob with the proper hooks S and fit the prominent part into the porthole H on the bottom; turn the screw F until the hook S stick on the top (fig. 15). - For the induction: position the hob in the hole in the unit and fasten it in place using the appropriate screws F of the fastening hooks G (see fig. 15/A). - In order to avoid accidental contact with the surface of the box of the overheated hob during use, it is necessary to install a wooden divider at a minimum distance of 120 mm from the top, fastening it in place with screws (fig. 12). CAUTION: In case of hotplate glass breakage: shut immediately off all burners and any electrical heating element and isolate the appliance from the power supply; do not touch the appliance surface; do not use the appliance. IMPORTANT: a perfect installation, adjustment or transformation of the cook top to use other gases requires a QUALIFIED INSTALLER: a failure to follow this rule will void the warranty. FIG. 13 FIG
54 INSTALLATION Positioning hooks IG 620 2G AI AL CI IG 940 1G AI AL DR CI induction gas induction gas hook A (gas) hook B (induction) FIG. 15 FIG. 15/A 54
55 IMPORTANT INSTALLATION SPECIFICATIONS The installer should note that the appliance that side walls should be no higher than the cooktop itself. Furthermore, the rear wall, the surfaces surrounding and adjacent to the appliance must be able to withstand an temperature of 90 C. The adhesive used to stick the plastic laminate to the cabinet must be able to withstand a temperature of not less than 150 C otherwise the laminate could come unstuck. The appliance must be installed in compliance with the provisions in force. This appliance is not connected to a device able to dispose of the combustion fumes. It must therefore be connected in compliance with the above mentioned installation standards. Particular care should be paid to the following provisions governing ventilation and aeration. 7) ROOM VENTILATION It is essential to ensure that the room in which the appliance is installed is permanently ventilated in order to allow the appliance itself to operate correctly. the necessary amount of air is that required for regular gas combustion and ventilation of the relative room, the volume of which must not be less than 20 m 3. Air must naturally flow through permanent openings in the walls of the room in question. These openings must vent the fumes outdoors and their section must be at least 100 cm 2 (see fig. 3). Construction of the openings must ensure that the openings themselves may never be blocked. Indirect ventilation by air drawn from an adjacent room is also permitted, in strict compliance with the provisions in force. 8) LOCATION AND AERATION Gas cooking appliances must always dispose of their combustion fumes through hoods. These must be connected to flues, chimneys or straight outside. If it is not possible to install a hood, an electric fan can be installed on a window or on a wall facing outside (see fig. 4). This must be activated at the same time as the appliance (see fig. 5), so long as the specifications in the provisions in force are strictly complied with. INSTALLATION 9) GAS CONNECTION Before connecting the appliance, check that the values on the data label affixed to the underside of the cooktop correspond to those of the gas and electricity mains in the home. A label on the appliance indicates the regulating conditions: type of gas and working pressure. Gas connection must comply with the pertinent standards and provisions in force. When gas is supplied through ducts,the appliance must be connected to the gas supply system: with a rigid steel pipe. The joints of this pipe must consist of threaded fittings conforming to the standards. With copper pipe. The joints of this pipe must consist of unions with mechanical seals. With seamless flexible stainless steel pipe. The length of this pipe must be 2 meters at most and the seals must comply with the standards. When the gas is supplied by a bottle, the appliance must be fuelled by a pressure governor conforming to the provisions in force and must be connected: with a copper pipe. The joints of this pipe must consist of unions with mechanical seals. With seamless flexible stainless steel pipe. The length of this pipe must be 2 meters at most and the seals must comply with the standards. This pipe must be installed so that it can not come into contact with moving parts of the built form ( eg drawers) and must not cross compartments that could be crammed. It is advisable to apply the special adapter to the flexible pipe. This is easily available from the shops and facilitates connection with the hose nipple of the pressure governor on the bottle. WARNINGS: remember that the gas inlet union on the appliance is a 1/2" gas parallel male type in compliance with EN standards. - The appliance complies with the provisions of the following EC Directives: 2009/142 regarding gas safety. 55
56 INSTALLATION 10) ELECTRICAL CONNECTION IMPORTANT: the appliance must be installed following the manufacturer's instructions. The manufacturer will not be liable for injury to persons or animals or property damage caused by an incorrect installation. The electrical connections of the appliance must be carried out in compliance with the provisions and standards in force. Before connecting the appliance, check that: - the voltage matches the value shown on the specification plate and the section of the wires of the electrical system can support the load, which is also indicated on the specification plate. - The electrical capacity of the mains supply and current sockets suit the maximum power rating of the appliance (consult the data label applied to the underside of the cooktop). - The socket or system has an efficient earth connection in compliance with the provisions and standards in force. The manufacturer declines all responsibility for failing to comply with these provisions. When the appliance is connected to the electricity main by a socket: - apply to the input cable C, if unprovided (see fig. 16) a normalized plug adequate to the load indicated in the identification label. Connect the cables according to the scheme of fig.16 (60 cm.) - 16/A - 16/B - 16/C - 16/D (90 cm.), making sure to respect the undermentioned respondences (only for the two burners gas and induction two elements): Letter L (live) = brown wire; Letter N (neutral) = blue wire; Earth symbol = green - yellow wire. - The power supply cable must be positioned so that no part of it is able to reach an temperature of 90 C. - Never use reductions, adapters of shunts for connection since these could create false contacts and lead to dangerous overheating. - The outlet must be accessible after the built-in. When the appliance is connected straight to the electricity main: - install an omnipolar circuit-breaker between the appliance and the electricity main. This circuitbreaker should be sized according to the load rating of the appliance and possess a minimum 3 mm gap between its contacts. - Remember that the earth wire must not be interrupted by the circuit-breaker. - The electrical connection may also be protected by a high sensitivity differential circuit- breaker. You are strongly advised to fix the relative yellowgreen earth wire to an efficient earthing system. Before performing any service on the electrical part of the appliance, it must absolutely be disconnected from the electrical network. If the installation requires modifications to the home's electrical system or if the socket is incompatible with the appliance's plug, have changes or replacements performed by professionally-qualified person. In particular, this person must also make sure that the section of the wires of the socket is suitable for the power absorbed by the appliance. WARNINGS: all our products are conform with the European Norms and relative amendments. The product is therefore conform with the requirements of the European Directivesin force relating to: - compatibility electromagnetic (EMC); - electrical security (LVD); - restriction of use of certain hazardous substances (RoHS); - EcoDesign (ERP). 56
57 INSTALLATION IG 620 2G AI AL CI induction gas FIG. 16 In case of failure or cut in the cable, please move away from the cable and do not touch it. Moreover the device must be unplugged and not switched on. Call the nearest authorized service center to fix the problem. FIG. 24 TYPE AND SECTION OF THE POWER CABLES (see figure above) Type of cable Monophase power supply V ~ Hob gas B H05 RR-F 3 x 0.75 mm 2 Hob induction A H07 RN-F H05 VV-F 3 x 1.5 mm 2 ATTENTION!!! If the power supply cable is replaced, the installer should leave the ground wire (B) longer than the phase conductors (fig. 24) and comply with the recommendations given in paragraph
58 INSTALLATION IG 940 1G AI AL DR CI FIG. 16/B FIG. 16/A FIG. 16/C FIG. 16/D induction gas TYPE AND SECTION OF THE POWER CABLES (see figure above) Type of cable (*) Taking into account the contemporaneity factor Monophase power supply V ~ Hob gas B H05 RR-F 3 x 0.75 mm 2 Hob induction A H05 RR-F H07 RN-F Three-phase power supply V 3N ~ Bifase power supply V 2N ~ 3 x 4 mm 2 (*) 5 x 2.5 mm 2 (*) 4 x 2.5 mm 2 (*) ATTENTION!!! If the power supply cable is replaced, the installer should leave the ground wire (B) longer than the phase conductors (fig. 24) and comply with the recommendations given in paragraph
59 11) SETTING THE POWER (only for 90 cm.) SETTING THE POWER The maximum power limit of the hob is 7200 W. This power limit can be reduced to 2800 W, 3500 W or 6000 W. CookTop ECO Power Limit Setting The sequence for setting a new Power Limit for the hob is: during the first 30 seconds, after connecting the hob to the electricity supply the hob must be unlocked and all the heating elements must be switched off; press the front left heating element 7 and the front right heating element 6 selection keys together (see fig. 17); after performing this operation, an acoustic signal sounds and the current Power Limit of the hob will be shown on the heating element display (see fig. 18). FIG. 17 FIG
60 To choose a new Power Limit SETTING THE POWER with the and keys, the Power Limit is increased. The power levels that can be selected are: 2800 W, 3500 W, 6000 W or 7200 W. When the power is 7200 W, if the or key is touched, the power changes to 2800 W (see fig. 19) FIG
61 SETTING THE POWER The sequence for registering the new Power Limit for the hob is: press the front left heating element 7 and the front right heating element 6 selection keys together (see fig. 20); FIG. 20 after performing this operation, the new Power Limit of the hob is registered and the system resets itself. To end without registering any change If no action takes place within 60 seconds, the changes are not registered and the system reseti itself. Functions of the hob ECO power For the ECO power of the hob, every time the user tries to increase the power, the total level of the latter is calculated. If this total power level is higher than the total Power Limit set, the increase in power is not allowed. An acoustic signal sounds and the hob display shows an r for 3 seconds (see fig. 21). FIG
62 ADJUSTMENTS Always disconnect the appliance from the electricity main before making any adjustments. All seals must be replaced by the technician at the end of any adjustments or regulations. Our burners do not require primary air adjustment. 12) TAPS Reduced rate adjustment - Switch on the burner and turn the relative knob to the Reduced rate position (small flame fig. 1). - Remove knob M (fig. 22 and 22/A) of the tap, which is simply pressed on to its rod. The by-pass for minimal rate regulation can be: beside the tap (fig. 22) or inside the shaft. In any case, to access to regulation, it can be done trought the insertion of a small screwdriver D beside the tap (fig. 22) or in the hole C inside the shaft of the tap (fig 22/A). Turn the throttle screw to the right or left until the burner flame has been adequately regulated to the Reduced rate position. The flame should not be too low: the lowest small flame should be continuous and steady. Reassemble the several components. It is understood that only burners operating with G20 gas should be subjected to the above mentioned adjustments. The screw must be fully locked when the burners operate with G30 or G31 gas (turn clockwise). TAPS LUBRIFICATION Should a tap being blocked, do not force and ask for Technical Assistance. FIG. 22 FIG. 22/A 62
63 13) REPLACING THE INJECTORS The burners can be adapted to different types of gas by installing injectors suited to the type of gas required. To do this, first remove the burner tops using a wrench B. Now unscrew injector A (see fig. 23) and fit a injector corresponding to the type of gas required. It is advisable to tighten the injector in place. After the injectors have been replaced, the burners must be regulated as explained in paragraphs 12. The technician must reset any seals on the regulating or pre-regulating devices and affix the label corresponding to the new gas regulation on the appliance instead of the already existing one. This label is supplied in the packet containing the spare injectors. The envelope with the injectors and the labels can CONVERSIONS TABEL be included in the kit, or at disposal to the authorized Customer Care Department. For the sake of convenience, the nominal rate chart also lists the heat inputs of the burners, the diameter of the injectors and the working pressures of the various types of gas. FIG. 23 NORMAL BURNERS NORMAL INJECTOR NOMINAL HEAT GAS PRESSURE RATE DIAMETER INPUT (W) No. DESCRIPTION mbar gr/h l/h 1/100 mm Min. Max. EEgas burner* 1 DOUBLE CROWN G 30 - BUTANE G 31 - PROPANE G 20 - NATURAL x 72 B + 46 B 2 x 72 B + 46 B 2 x 115 A + 71 A ,6% 4 RAPID G 30 - BUTANE G 31 - PROPANE G 20 - NATURAL S ,0% 5 AUXILIARY G 30 - BUTANE G 31 - PROPANE G 20 - NATURAL X N.A. *In accordance with Regulation No. 66/2014 EU measures for the implementation of Directive2009/125/EC, the performance (EEgas burner) was calculated according to EN last review with the G20. DISPOSITION OF THE BURNERS EE gas hob EE gas hob 56,0% 61,6% 63
64 SERVICING POWER RATINGS OF THE ELECTRICAL COMPONENTS DENOMINATIONS Ø (cm) POWER (W) with booster ECelectriccooking* (Wh/kg) Element heating induction 14, ,4 Element heating induction 21, ,4 * ECelectric cooking: Energetic consumption calculated per kg in accordance with Regulation (EU) 66/2014. WARNING: MAINTENANCE MUST ONLY BE PERFORMED BY AUTHORISED PERSONS. MODEL 2 EL. HEATING (60 cm) IG 620 2G AI AL CI Voltage / V 3N~ Frequency Total rated power 50/60 Hz 3600 W MODEL 4 EL. HEATING (90 cm) IG 940 1G AI AL DR CI Voltage / V 3N~ Frequency Total rated power 50/60 Hz 7200 W 64
65 DISPLAY OF ERRORS DISPLAYING SPECIAL STATUSES The corresponding heater display alternates between two characters depending on the status. Event (Visualization Priority Order) Start conditions End conditions Action Heater status Heater display fore (1 sec.) Heater display back (1 sec.) Power increment not allowed (only for ECO models) Asked Cooktop power > Cooktop ECO Power limit 2 sec. Power increment not allowed On/Off r Heater without suitable pan or without pan No pan or not suitable pan over the heater Suitable pan over the heater After 1 minute heater off On Power Induction heater overtemperature COIL TEMPERATURE > T1 COIL TEMPERATURE < T2 No power is delivered to the heater Off On ʻ ʼ or ʻHʼ ʻPowerʼ ʻCʼ Induction generator overtemperature HEATSINK TEMPERATURE > T3 HEATSINK TEMPERATURE > T4 No power is delivered to the heater Off On ʻ ʼ or ʻHʼ ʻPowerʼ ʻcʼ Hot glass over a heater (residual heat) COIL TEMPERATURE > T5 COIL TEMPERATURE < T Off ʻHʼ 65
66 Heater errors DISPLAY OF ERRORS Heater errors are the errors which generate the switch off of one or more heaters. When a heater error is detected, the involved heaters are switched off, a beep sounds (only if one or more heaters are active) and the displays corresponding to these heaters show a F letter and the error code alternately. While in error status the keys of the corresponding heaters are not operative. All errors are recoverable. That is, when the cause of the error disappears the corresponding displays are deactivated and the heaters return to normal operation. Heater errors Event (Visualization Priority Order) Error recovery Action Heater display (fore 0.5 sec./back 0.5 sec.) Communication fault When the fault disappears Left or right side heaters Off (****) F5 Heater temperature sensor short-circuit When the fault disappears Heater Off (**) F1 Heater temperature sensor open-circuit When the fault disappears Heater Off (**) F2 Heater temperature sensor error 1 When the fault disappears Heater Off (**) F7 Heater temperature sensor error 2 When the fault disappears Heater Off (**) F8 Bus relay fault When the fault disappears Heater Off (**) F9 Power unit temperature sensor short-circuit When the fault disappears All heaters Off (***) F3 Power unit temperature sensor open-circuit When the fault disappears All heaters Off (***) F4 Mains zero crossing loss When the fault disappears (**) Heater switched off and locked. (***) All the Induction heaters switched off and locked. (****)Left or right side heaters switched off and locked. Left or right side heaters Off (****) F6 66
67 Errors/Alarms DISPLAY OF ERRORS Appliance errors Appliance errors are the errors which generate the deactivation of the whole cooktop. When an appliance error is detected, all heaters are switched off, a beep sounds (only if one or more heaters are active) and all displays show a F letter and the error code alternately. While in error status all the heater keys are not operative. Except EEPROM and microcontroller errors, all errors are recoverable. That is, when the cause of the error disappears all displays are deactivated and the cooktop return to normal operations. Appliance errors Error (Visualization Priority Order) Error recovery Action All Heater display (fore 0.5 sec./back 0.5 sec.) Microcrontroller fault App. off F0 On/Off key emitter fault When the fault disappears App. off FA On/Off key receiver fault When the fault disappears App. off FC User interface temperature sensor short-circuit When the fault disappears App. off FE User interface temperature sensor open-circuit When the fault disappears App. off Ft User interface overtemperature When user interface temperature < 90 C App. off Fc EEPROM fault App. off FH Microcontroller A/D converter multiplexer fault When the fault disappears App. off FJ Ambient Light fault When satisfactory ambient lighting is detected App. off FL Microcontroller A/D converter conversion fault When the fault disappears App. off FU 67
68 TECHNICAL DATA ON THE DATA LABEL 2 BURNERS (60) CATEGORY = II2H3B/P G 30 - BUTANE = mbar G 31 - PROPANE = 37 mbar G 20 - NATURAL = 20 mbar Σ Qn Gas Natural = 3.8 kw Σ Qn GPL = 276 gr/h (G30) Σ Qn GPL = 271 gr/h (G31) TENSION = V FREQUENCY = 50/60 Hz Rated power el. induction 3600W 1 BURNER (90) CATEGORY = II2H3B/P G 30 - BUTANE = mbar G 31 - PROPANE = 37 mbar G 20 - NATURAL = 20 mbar Σ Qn Gas Natural = 5.0 kw Σ Qn GPL = 364 gr/h (G30) Σ Qn GPL = 357 gr/h (G31) TENSION = V FREQUENCY = 50/60 Hz Rated power el. induction 7200W TECHNICAL DATA FOR THE APPLIANCE GAS REGULATION 68
69 TECHNICAL ASSISTANCE AND SPARE PARTS Before leaving the factory, this appliance will have been tested and regulated by expert and specialized personnel in order to guarantee the best performances. Any repairs or adjustments which may be subsequently required may only be carried out by qualified personnel with the utmost care and attention. For this reason, always contact your Dealer or our nearest After Sales Service Center whenever repairs or adjustments are required, specifying the type of fault and the model of the appliance in your possession. Please also note that genuine spare parts are only available from our After Sales Service Centers and authorized retail outlets. The above data are printed on the data label put on the inferior part of the appliance and on the packing label. The above informations give to the technical assistant the possibility to get fit spare parts and a heaven-sent intervention. We suggest to fill the table below. MARK:... MODEL:... SERIES:... Keep the Warranty Certificate or the sheet of technical data with the Instructions Handbook during the appliance life. It contains important technical data. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). This guideline is the frame of a European-wide validity of return and recycling on Waste Electrical and Electronic Equipment. 69
70 AVERTIZARE: Aparatul și componentele sale devin fierbinți în timpul utilizării. Trebuie să aveți grijă să evitați atingerea elementelor fierbinți. Copii sub 8 ani trebuie ținuți la distanță în cazul în care nu sunt supravegheați în mod continuu. Acest aparat poate fi utilizat de copii de peste 8 ani cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență și cunoștințe în cazul în care aceștia sunt supravegheați sau instruiți cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate. Copii nu au voie să se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de către copii fără supraveghere. AVERTIZARE: Prepararea nesupravegheată pe plită cu ulei sau grăsime poate fi periculoasă și poate cauza incendii. Nu încercați NICIODATĂ să stingeți focul cu apă, ci opriți aparatul și apoi acoperiți flacăra cu un capac sau o pătură extinctoare. AVERTIZARE: Pericol de incendiu: nu depozitați obiectele pe suprafețele de preparare. AVERTIZARE: Dacă suprafața este fisurată, opriți aparatul pentru a evita posibilitatea de electrocutare. AVERTIZARE: nu utilizează o unitate de curățare cu abur de: sobe, plite și cuptoare. AVERTIZARE: Aparatul nu trebuie utilizat cu ajutorul unui temporizator extern sau cu o telecomandă. AVERTIZARE: Utilizați doar elemente de siguranță pentru plite create de producătorul aparatului sau recomandate de producător în instrucțiunile de utilizare ca fiind adecvate sau elementele de siguranță încorporate în aparat. Utilizarea elementelor de siguranță necorespunzătoare poate cauza accidente. AVERTIZARE: Procesul de gătire trebuie să fie supravegheat. Procesul de gătire de scurtă durată trebuie supravegheat continuu. 70
71 DESCRIEREA PLITELOR DE GATIT TIP: PCZVB IG 620 2G AI AL CI IG 940 1G AI AL DR CI Aparatul are 2/4 zone de gătit, cu diferite mărimi şi diferite niveluri de putere. Elementele de încălzire sunt cu inducție magnetică şi se aprind odată cu selectarea elementului de încălzire. Puterea de încălzire poate fi reglată utilizând sistemele de control de pe panoul frontal, de la minim 1 la 9 (în funcție de modele). Există de asemenea o funcție de fierbere rapidă (amplificator) indicată prin litera P de pe afişaj. Zonele de gătit au discuri concentrice cu următoarele diametre. 1 Arzător cu coroană dublă de 5000 W 4 Arzător rapid de 2800 W 5 Arzător auxiliar de 1000 W 6 Element electric de încălzire cu inducție Ø 14,5 cm de 1200 W (funcție amplificator 1600 W) 7 Element electric de încălzire cu inducție Ø 21,0 cm de 1500 W (funcție amplificator 2000 W) 8 Suport bază 9 Buton control arzător nr Buton control arzător nr Buton control arzător nr Control tactil Atenție: acest aparat a fost conceput pentru uz casnic, de către persoane particulare. 71
72 DESCRIEREA PLITELOR DE GATIT DESCRIEREA SISTEMELOR DE CONTROL DE PE PANOUL FRONTAL IG 620 2G AI AL CI 1 - Buton element cu inducție Buton + element cu inducție Buton ON/OFF 4 - Buton programare TEMPORIZATOR 5 - Simbol TEMPORIZATOR 6 - Buton + programare TEMPORIZATOR 7 - Buton blocare de siguranță 8 - Buton element cu inducție Buton + element cu inducție Afişaj niveluri de gătire (0-9) 11 - Ceas afişaj 72
73 DESCRIEREA PLITELOR DE GATIT DESCRIEREA SISTEMELOR DE CONTROL DE PE PANOUL FRONTAL IG 940 1G AI AL DR CI 1 - Buton element cu inducție 7 (stânga) 2 - Buton + element cu inducție 7 (stânga) 3 - Buton element cu inducție 6 (stânga) 4 - Buton + element cu inducție 6 (stânga) 5 - Buton ON/OFF 6 - Buton programare TEMPORIZATOR 7 - Simbol TEMPORIZATOR 8 - Buton + programare TEMPORIZATOR 9 - Buton blocare de siguranță 10 - Buton element cu inducție 7 (dreapta) 11 - Buton + element cu inducție 7 (dreapta) 12 - Buton element cu inducție 6 (dreapta) 13 - Buton + element cu inducție 6 (dreapta) 14 - Afişaj niveluri de gătire (0-9) 15 - Ceas afişaj 73
74 UTILIZARE 1) ARZATOARE Pe partea frontala, deasupra fiecarui buton, este desenata o schema care indica pentru care arzator este respectivul buton. Dupa deschiderea robinetului de gaz sau a buteliei de gaz, aprindeti arzatoarele dupa cum urmeaza: - aprindere manuala Apasati si rotiti in sens antiorar butonul corespunzator arzatorului pe care doriti sa-l utilizati, aduceti-l pe pozitia de Maxim (flacara mare, fig. 1) si apropiati un chibrit de arzator. - Aprindere electrica Apasati si rotiti in sens antiorar butonul corespunzator arzatorului pe care doriti sa-l utilizati, aduceti-l pe pozitia de Maxim (flacara mare, fig. 1), dupa care apasati si eliberati butonul de aprindere. - Aprinderea arzatoarelor dotate cu termocuplu de siguranta La arzatoarele dotate cu termocuplu de siguranta, trebuie sa se roteasca in sens antiorar butonul corespunzator arzatorului pe care doriti sa-l utilizati, sa-l aduceti pe pozitia de Maxim (flacara mare, fig. 1) pana sesizati o mica oprire a acestuia, dupa care apasati butonul si repetati operattile indicate anterior. Dupa aprindere mentineti butonul apasat circa 10 secunde. Notă: sunteți sfătuim să nu încercați și de a aprinde un arzător, dacă divizorul de flacără (arzător Cap) nu este plasarea corectă. În cazul stingerii accidentale a flăcărilor, închideți butonul de comandă al arzătorului şi nu încercați să îl aprindeți din nou timp de cel puțin 1 minut. Cum se folosesc arzatoarele Pentru a obtine un randament maxim cu un consum minim de gaz trebuie sa retineti urmatoarele: - ulilizati pentru fiecare arzator vase adecvate (vezi tabelul urmator si fig. 2). Arzatoare Putere (kw) Ø Vas (cm) Dublo coroană Rapid Auxiliar Cand incepe fierberea aduceti butonul in pozitia de Minim (flacara mica, fig. 1). - Folositi intotdeauna vase cu capac. - Utilizați numai vase cu fundul plat. AVERTISMENT: - aprinderea arzatoarelor cu termocuplu de siguranta se poate face doar daca butonul este pe pozitia de Maxim (flacara mare fig. 1). - In lipsa curentului electric se poate aprinde arzatorul cu chibritul. - In timpul utilizarii arzatoarelor nu lasati aparatul nesupravegheat si fiti atenti ca in apropiere sa nu se afle copii. Asigurati-va ca manerele vaselor sunt corect pozitionate si supravegheati prepararea mancarurilor la care folositi ulei si grasime, acestea fiind usor inflamabile. - Nu utilizati spray in apropierea aparatului cand acesta este in functiune. - Nu se recomandă utilizarea de recipienți care ies din marginile planului. Off poziție Locul de amplasare de maxim FIG. 1 Locul de amplasare de minim FIG. 2 74
75 UTILIZARE NOTA: utilizarea unui aparat de gatit cu gaz produce caldura si umiditate in camera in care este instalat. Este deci necesar sa asigurati o buna aerisire lasand liberegurile de ventilatie naturala (fig. 3) si activand dispozitivul mecanic de aerisire (hota de aspiratie sau ventilator, fig. 4 si 5). O utilizare intensiva si prelungita a aparatului poate necesita o aerisire suplimentara, de exemplu deschiderea unei ferestre, sau o aerisire mai eficienta prin marirea puterii de aspiratie a hotei sau ventilatorului existent. După utilizarea plitei, asigurați-vă că butonul este pe poziția închis şi închideți robinetul principal de alimentare cu gaz sau butelia de gaz. Dacă robinetele nu funcționează corect, sunați la Departamentul de Service. (*) INTRARE AER: VEZI CAPITOLUL INSTALARE (PARAGRAFELE 7 SI 8) FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5 75
76 UTILIZARE AVERTIZĂRI AFERENTE UTILIZĂRII: aparatul este conceput pentru a îndeplini următoarea funcție: gătirea şi încălzirea mâncării. Orice altă utilizare va fi considerată inadecvată; a nu se utiliza niciodată aparatul pentru încălzirea încăperii; nu încercați să modificați caracteristicile tehnice ale produsului deoarece poate fi periculos. Dacă nu mai utilizați acest aparat (sau doriți să înlocuiți un model vechi), scoateți-l din funcțiune înainte de eliminare, conform legislației în vigoare referitoare la protecția sănătății şi prevenirea poluării mediului, transformând componentele periculoase ale acestuia în componente inofensive, în special pentru copiii care se pot juca cu aparate abandonate; nu atingeți aparatul cu mâinile sau picioarele ude sau umede; nu utilizați aparatul în picioarele goale; producătorul nu este responsabil pentru daunele produse de utilizarea necorespunzătoare, incorectă sau nerezonabilă. în timpul şi imediat după utilizare, unele componente ale plitei sunt foarte fierbinți: evitați atingerea acestora; dacă plita ceramică nu este curățată imediat, există riscul formării de incrustații care sunt imposibil de îndepărtat după ce plita s-a răcit sau după ce a fost reîncălzită de mai multe ori; nu utilizați mănuşi atunci când programați plita. apăsați cu degetele curate şi atingeți sticla cu blândețe; nu lăsați niciun tip de obiect metalic, precum furculițe, cuțite, linguri sau capace pe plită, deoarece se pot înfierbânta şi prezenta un pericol; plita funcționează în conformitate cu legislația în vigoare aferentă câmpurilor electromagnetice şi interferenței produse de utilizarea acestora. Aparatul respectă în totalitate legislația în vigoare. Purtătorii de pacemaker sau alte dispozitive similare trebuie să se asigure că aceste aparate au fost construite şi funcționează în conformitate cu legislația de mai sus. Purtătorii de pacemaker sau alte dispozitive asemănătoare trebuie să fie siguri că funcționarea acestor dispozitive nu este tulburată de câmpul generat de către plită, care are o frecvență între 20 KHz şi 50 KHz. 2) INSTRUCȚIUNI PENTRU UTILIZATOR Fiecare apăsare a unui simbol este confirmată de un bip. Funcțiile plitelor care utilizează acest tip de tehnologie sunt activate prin apăsarea delicată a simbolurilor imprimate pe suprafață. Când este conectată la sursa de electricitate pentru prima dată, se va efectua o verificare a funcționării şi toate luminile de avertizare se vor aprinde timp de câteva secunde. 76
77 UTILIZARE DISPUNEREA ELEMENTELOR DE ÎNCĂLZIRE Model: IG 620 2G AI AL CI FAȚĂ SPATE De fiecare dată când plita este reconectată la sursa de electricitate, sistemul de blocare a panoului de control este activ şi ledul aferent este aprins. După dezactivarea blocării panoului de control (apăsând simbolul timp de 1 secundă), porniți plita apăsând tasta timp de câteva secunde. Dacă nu este activată nicio funcție timp de 10 secunde, plita se va stinge automat. Elementul de încălzire asociat este indicat în dreptul fiecărei zone de control. Identificați elementul de încălzire de activat şi apoi activați-l utilizând tastele şi, reglând nivelul de gătire necesar, pe o scară de la 1 la 9. Cu elementul de încălzire setat la 9, prin apăsarea tastei, puteți activa funcția fierbere rapidă (amplificator), indicată prin P pe afişaj. Elementul de încălzire va funcționa la putere maximă timp de 10 minute, după care va reveni la nivelul 9, emițând un bip. TEMPORIZATOR Există un temporizator pentru setarea duratei de gătit între 1 şi 99 de minute (simbolul ). După activarea zonei de gătit necesare, prin selectarea acesteia pe afişaj, activați temporizatorul prin apăsarea simbolului sau de deasupra simbolului. Apoi reveniți la elementul de încălzire de programat, apăsând simbolul sau. Reveniți la temporizator şi setați durata de programare utilizând simbolul sau. Elementul de încălzire programat este subliniat de ledul corespunzător de deasupra indicatorului nivelului de gătire. Temporizatorul va porni la 5 secunde după ce ultimul simbol a fost apăsat şi elementul de încălzire va funcționa până când numărul de pe afişaj ajunge la 0. Elementul de încălzire se va opri apoi automat. La expirarea timpului, va fi repetată o serie de bipuri la interval de 3 secunde, timp de 1 minut. Puteți modifica puterea de funcționare şi durata de gătire în timpul gătirii temporizate. De fiecare dată când sunt apăsate simbolurile sau ale zonei de gătit, puterea de funcționare a elementul de încălzire creşte sau scade. Pentru a modifica durata rămasă, trebuie să apăsați simbolul sau al elementului de încălzire, până când ledul aferent zonei de gătit se aprinde. Apoi durata de funcționare poate fi schimbată utilizând simbolurile şi ale temporizatorului. 77
78 FUNCȚIA DE BLOCARE A TASTELOR UTILIZARE Funcție de blocare ( ): această funcție împiedică pornirea accidentală a plitei (blocare pentru siguranța copiilor). Pentru a o activa, senzorul trebuie apăsat timp de circa trei secunde (lumina de avertizare se aprinde). Zonele de gătit nu pot fi puse în funcțiune dacă este activ. Dacă elementele de încălzire funcționează în continuare, pot fi oprite în timp ce este activ. Această funcție este dezactivată prin apăsarea senzorului timp de două secunde, pentru toate configurațiile. CĂLDURĂ REZIDUALĂ Fiecare ochi are un dispozitiv care indică prezența căldurii reziduale. Pe afişaj, după pornirea oricărui ochi, poate apărea un. Acest semnal indică faptul că zona de gătit este încă foarte fierbinte. Puteți începe să gătiți mâncarea din nou atunci când este vizibil, prin reactivarea elementului de încălzire vizat. STINGEREA OCHIURILOR Ochiurile se sting atunci când afişajul de putere aferent indică 0. Ochiul va fi dezactivat automat la cinci secunde după ce 0 apare pe afişaj. Dacă ochiurile sunt fierbinți, va apărea care indică prezența căldurii reziduale. Pentru a stinge imediat un element, atingeți tastele şi împreună sau tasta până când apare 0 pe afişaj. STINGEREA PLITEI Plita se stinge prin apăsarea simbolului timp de 1 secundă, chiar dacă ochiurile încă funcționează; toate ochiurile vor fi dezactivate şi plita se va stinge complet. Dacă ochiurile sunt fierbinți, va apărea care indică prezența căldurii reziduale după stingere. Există un sistem de protecție la încălzire instalat în interiorul plitei. Dacă temperatura depăşeşte 95 C, plita se va stinge automat. Acest lucru este menit să împiedice avarierea componentelor interne din cauza temperaturii excesive. Model: IG 940 1G AI AL DR CI FAȚĂ STÂNGA SPATE STÂNGA SPATE CENTRU FAȚĂ DREAPTA SPATE DREAPTA FAȚĂ CENTRU De fiecare dată când plita este reconectată la sursa de electricitate, sistemul de blocare a panoului de control este activ şi ledul aferent este aprins. După dezactivarea blocării panoului de control (apăsând simbolul timp de 1 secundă), porniți plita apăsând tasta timp de câteva secunde. Dacă nu este activată nicio funcție timp de 10 secunde, plita se va stinge automat. Elementul de încălzire asociat este indicat în dreptul fiecărei zone de control. Identificați elementul de încălzire de activat ( ) şi apoi activați-l utilizând tastele şi reglând nivelul de gătire necesar, pe o scară de la 1 la 9. Cu elementul de încălzire setat la 9, prin apăsarea tastei puteți activa funcția fierbere rapidă (amplificator), indicată prin P pe afişaj. Elementul de încălzire va funcționa la putere maximă timp de 10 minute, după care va reveni la nivelul 9, emițând un bip. 78
79 TEMPORIZATOR UTILIZARE Există un temporizator pentru setarea duratei de gătit între 1 şi 99 de minute (simbolul ). După activarea zonei de gătit necesare, prin selectarea acesteia pe afişaj, activați temporizatorul prin apăsarea simbolului sau de deasupra simbolului. Apoi reveniți la elementul de încălzire de programat, apăsând simbolul sau. Reveniți la temporizator şi setați durata de programare utilizând simbolul sau. Elementul de încălzire programat este subliniat de ledul corespunzător de deasupra indicatorului nivelului de gătire. Temporizatorul va porni la 5 secunde după ce ultimul simbol a fost apăsat şi elementul de încălzire va funcționa până când numărul de pe afişaj ajunge la 0. Elementul de încălzire se va opri apoi automat. La expirarea timpului, va fi repetată o serie de bipuri la interval de 3 secunde, timp de 1 minut. Puteți modifica puterea de funcționare şi durata de gătire în timpul gătirii temporizate. De fiecare dată când sunt apăsate simbolurile sau ale zonei de gătit, puterea de funcționare a elementul de încălzire creşte sau scade. Pentru a modifica durata rămasă, trebuie să apăsați simbolul sau al elementului de încălzire, până când ledul aferent zonei de gătit se aprinde. Apoi durata de funcționare poate fi schimbată utilizând simbolurile şi ale temporizatorului. FUNCȚIA DE BLOCARE A TASTELOR Funcție de blocare ( ): această funcție împiedică pornirea accidentală a plitei (blocare pentru siguranța copiilor). Pentru a o activa, senzorul trebuie apăsat timp de circa trei secunde (lumina de avertizare se aprinde). Zonele de gătit nu pot fi puse în funcțiune dacă este activ. Dacă elementele de încălzire funcționează în continuare, pot fi oprite în timp ce este activ. Această funcție este dezactivată prin apăsarea senzorului timp de două secunde, pentru toate configurațiile. CĂLDURĂ REZIDUALĂ Fiecare ochi are un dispozitiv care indică prezența căldurii reziduale. Pe afişaj, după pornirea oricărui ochi, poate apărea un. Acest semnal indică faptul că zona de gătit este încă foarte fierbinte. Puteți începe să gătiți mâncarea din nou atunci când este vizibil, prin reactivarea elementului de încălzire vizat. STINGEREA OCHIURILOR Ochiurile se sting atunci când afişajul de putere aferent indică 0. Ochiul va fi dezactivat automat la cinci secunde după ce 0 apare pe afişaj. Dacă ochiurile sunt fierbinți, va apărea care indică prezența căldurii reziduale. Pentru a stinge imediat un element, atingeți tastele şi împreună sau tasta până când apare 0 pe afişaj. STINGEREA PLITEI Plita se stinge prin apăsarea simbolului timp de 1 secundă, chiar dacă ochiurile încă funcționează; toate ochiurile vor fi dezactivate şi plita se va stinge complet. Dacă ochiurile sunt fierbinți, va apărea care indică prezența căldurii reziduale după stingere. Există un sistem de protecție la încălzire instalat în interiorul plitei. Dacă temperatura depăşeşte 95 C, plita se va stinge automat. Acest lucru este menit să împiedice avarierea componentelor interne din cauza temperaturii excesive. 79
80 3) GHID DE GĂTIT UTILIZARE Tabelul de mai jos indică valorile de putere ce pot fi setate şi tipul de mâncare de preparat în dreptul fiecăreia. Valorile se pot modifica în conformitate cu cantitatea de mâncare şi preferințele consumatorului. Puterea şi dimensiunile zonei de gătit TABEL Zona nr. Diametru în cm Putere W cu amplificator Pozițiile sistemului de control tactil Operațiuni de gătire 6 14, , Pentru a găti în mod eficient utilizând cea mai mică cantitate de energie utilizați: oale cu fundul gros şi plat, cu un diametru conform cu cel al elementului de încălzire (consultați imaginea). Pentru a economisi şi mai multă energie, gătiți cu capacul pus. Scădeți intensitatea elementului de încălzire când preparatul atinge punctul de fierbere P Pentru a topi unt, ciocolată etc.; pentru a încălzi mici cantități de lichid. Pentru a încălzi cantități mai mari de lichide; pentru prepararea cremelor şi sosurilor ce necesită durate mari de gătire. Pentru dezghețarea mâncărurilor înghețate şi prepararea de tocănițe, pentru a încălzi până la punctul de fierbere sau a fierbe. Pentru a găti mâncăruri care trebuie fierte, pentru cărnuri ce necesită preparare atentă şi peşte. Pentru a fierbe cantități mari de lichide, pentru a prăji... FIG. 6 80
81 UTILIZARE AVERTIZĂRI: Consultați figura 7 pentru utilizarea corectă şi rețineți: - conectați sursa de alimentare cu electricitate doar după aşezarea tigăii pe zona de gătit. - Utilizați tigăi cu fundul gros şi plat. - Uscați fundul tigăii înainte de a o aşeza pe zona de gătit. - Nu trageți tigăile pe plita din sticlă, acest lucru ar putea deteriora suprafața. - Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat când zonele de gătit sunt în uz şi asigurați-vă că copiii se află la o distanță sigură. Fiți atenți la copii, pentru că este probabil ca ei să nu vadă indicația H de căldură reziduală. După utilizare, zonele de gătit rămân foarte fierbinți o perioadă, chiar dacă au fost stinse. Nu le permiteți copiilor să le atingă. După utilizarea plitei, asigurați-vă că butoanele de control sunt în poziția zero (off). Asigurațivă că mânerele tigăii sunt poziționate corect spre interior şi supravegheați mâncărurile gătite în ulei şi grăsime, deoarece acestea sunt inflamabile. - După utilizare, zonele de gătit rămân fierbinți un timp îndelungat; nu puneți mâinile sau alte obiecte pe acestea, pentru a evita riscul de arsuri, până când H care indică prezența căldurii reziduale nu s-a stins. - Dacă apare o crăpătură pe suprafața sticlei, deconectați imediat aparatul de la alimentarea cu electricitate. - Nu puneți folie de aluminiu sau recipiente din plastic pe suprafața fierbinte. - Nu utilizați plita ca suprafață de lucru. - Tigăile trebuie să fie centrate corect pe elementele de încălzire (consultați fig. 7). În cazul în care tigaia nu este centrată corect pe zona imprimată corespunzătoare sau dacă este îndepărtată fără a stinge elementul, senzorul stinge automat plita după câteva secunde şi simbolul apare pe afişaj, indicând absența tigăii. Dacă tigaia nu este aşezată sau poziționată corect pe zona de gătit în 1 minut, plita se resetează şi dacă nu este apăsat niciun buton, se opreşte după 20 de secunde. - Dacă nivelul de putere nu se modifică într-o perioadă de timp definită, elementul de încălzire corespunzător se opreşte automat. Durata maximă de aprindere a elementului de încălzire depinde de nivelul de gătire selectat (consultați tabelul de mai jos: STINGEREA AUTOMATĂ A PLITEI). - Recipientele de sticlă, recipientele de lut, aluminiu fără un finisaj special pe fund, cupru sau oțel nemagnetic nu sunt adecvate pentru utilizarea pe plita cu inducție. - Recomandăm utilizarea de tigăi cu fundul gros, astfel încât căldura să fie distribuită corect şi mâncarea să se gătească uniform. - Utilizați întotdeauna tigăi cu logoul ce indică faptul că sunt adecvate pentru utilizarea pe o plită cu inducție, cu cuvântul INDUCȚIE. Utilizați un magnet pentru a verifica dacă tigăile dumneavoastră sunt compatibile: dacă magnetul este atras de tigaie, este compatibilă pentru utilizare. Consultați următorul tabel pentru diametrele tigăilor de utilizat: Ø bobină Ø minim tigaie 14,5 cm 9,0 cm 21,0 cm 13,0 cm Tigăile cu diametre mai mici riscă să nu fie detectate şi prin urmare să nu activeze inductorul. STINGEREA AUTOMATĂ A PLITEI Nivel de putere Durată corespunzătoare selectat (în ore) FIG. 7 81
82 CURATARE ATENTIE: inainte de a efectua orice operatie de curatare, deconectati aparatul de la reteaua de alimentare cu gaz si electrica. 4) SUPRAFATA DE LUCRU Curățarea se va face după ce placa de gătit şi componentele acesteia s-au răcit, fără a se utiliza bureți metalici, pulberi abrazive sau spray-uri corozive. La fel trebuie spalate grilele smaltuite, capacele smaltuite A, B ea "C", şi arzător, conduce "T" (vezi fig. 8/A - 8/B) trebuie să fie, de asemenea, spălate, precum şi elementele de aprindere "AC" şi senzori de flacără "TC" (vezi fig. 8/B) trebuie să fie curățate. Curățați-le usor cu o perie de nailon mic așa cum se arată (vezi fig. 8) și se lasă să se usuce complet. Nu le spălați în maşina de spălat vase. Curatarea se face cand suprafata si componentele s-au racit si nu trebuie sa se foloseasca bureti metalici, prafuri abrazive sau spray-uri corozive. Nu permiteti ca otetul, cafeaua, laptele, apa sarata si sucul de lamaie sau de rosii sa ramana timp indelungat in contact cu suprafetele smaltuite. AVERTISMENT: la remontarea componentelor este indicat sa se tina cont de urmatoarele recomandari: sa se verifice ca orificiilr capetelor arzatoarelor T (fig. 8/B) nu sunt obturate de corpuri straine. Sa va asigurati ca capacelul smaltuit A, B ea C (fig. 8/A - 8/B) este corect pozitionat pe capul arzatorului. Aceasta conditie se considera indeplinita cand capacelul este perfect stabil. Localizarea exactă a grilei este definita prin pinii de centrare de pe flanșă. Daca manevra de deschidere si ionchidere a unui robinet este dificila, nu fortati, ci solicitati urgent interventia asistentei tehnice. Notă: utilizarea continuă ar putea duce la modificarea culorii ochiurilor datorită temperaturii înalte. FIG. 8 FIG. 8/A FIG. 8/B 82
83 CURATARE AVERTISMENTE SUPLIMENTARE În funcție de gradul de murdărie, se recomandă: - pentru petele uşoare este suficient un buret umezit. - Murdăria rezistentă încrustată se elimină uşor cu ajutorul unei raşchete (fig. 9), care nu se livrează odată cu plita, dar poate fi uşor achiziționată din comerț. Utilizați raşcheta cu grijă, deoarece poate provoca răni. - Urmele de lichide vărsate din cratițe se elimină cu oțet sau cu lămâie. - Atenție: în timpul gătitului, nu lăsați zahăr sau alimente cu zahăr să cadă pe plită. În acest caz, stingeți plita şi curățați imediat locul cu apă caldă, utilizând o raşchetă pe petele încă calde. - Cu timpul, pe plită pot să apară colorări sau reflexe metalice sau zgârieturi, datorate necurățării acesteia sau manipulării incorecte a vaselor. Aceste zgârieturi pot fi eliminate cu dificultate, dar aceasta nu afectează buna funcționare a plitei dvs. - După o perioadă de timp pot apărea reflexe metalice şi zgârieturi (fig. 9/A) din cauza unei curățări necorespunzătoare şi utilizarea oalelor inadecvate. Zgârieturile se îndepărtează greu, însă nu compromit buna funcționare a plitei. - Nu utilizati jeturi de vapori pentru curatarea aparatului. GĂTIRE PRIN INDUCȚIE Principiul gătirii prin inducție se bazează pe un fenomen magnetic. Când aşezăm o tigaie pe un element de încălzire, aprindem plita şi activăm elementul, circuitul electronic din interiorul aparatului generează un curent indus ce încălzeşte fundul tigăii şi mâncarea (vezi fig. 10). FIG. 9 ATENȚIE! Nu sprijiniți direct geamul pe mobilă; fundul blatului de lucru trebuie să se sprijine de mobilier. FIG. 9/A FIG
84 DATE TEHNICE DESTINATE INSTALATORILOR Instalarea, toate reglajele, transformarile si intretinerea descrise vor trebui executate numai de personal calificat. Aparatul trebuie instalat corect, în conformitate cu legislația în vigoare şi instrucțiunile producătorului. O instalare gresita poate provoca vatamari persoanelor, animalelor sau lucrurilor, fapt pentru care fabricantul nu poate fi considerat responsabil. Dispozitivele de siguranta sau de reglare automata a aparatelor, in timpul de viata al instalatiei, vor putea fi modificate doar de fabricant sau de reprezentantul autorizat al acestuia. INSTALARE DISTANTE CE TREBUIESC RESPECTATE (mm) 5) INSTALAREA PLITEI Dupa desfacerea ambalajului exterior si a celor interioare de la diferitele parti detasabile, asigurativa de integritatea plitei. In caz ca aveti indoieli nu folositi aparatul si adresati-va personalului calificat. Ambalajul (carton, saci de plastic, polistiren expandat, cuie) nu trebuie lasat la indemana copiilor, putand fii periculoase pentru ei. In blatul mobilei se va decupa o deschidere de dimensiunile indicate in fig. 12, avand grija sa se respecte distantele critice intre blat, peretele lateral, peretele din spate si cel superior (fig. 11, 12 iar distanța minimă prezentată în Fig. 13). Aparatul este clasificat in clasa 3 si respecta toate prevederile din normele pentru aceste aparate. A B C D E F G 60 cm min max 50 min. 120 mm 90 cm min max 50 min. 120 mm Distanță sigură față de mobilă FIG. 12 FIG. 11 FIG
85 6) FIXAREA PLITEI Plita este prevazuta cu o garnitura speciala cu scopul de a se evita infiltrarea lichidului in mobila. Pentru aplicarea corecta a garniturii se vor respecta riguros cele indicate in continuare: - se scot benzile de garnitura din suportul lor avand grija ca banda de protectie transparenta sa ramana prinsa de garnitura. - Se rastoarna plita si se aseaza corect garnitura E (fig. 14) sub marginea acestuia, astfel incat partea exterioara a garniturii sa se imbine perfect cu marginea plitei. Extremitatile benzilor trabuie sa se uneasca fara sa se suprapuna. - Se pozitioneaza garnitura pe plita in mod uniform, presand-o cu degetele, apoi se scoate banda de protectie de hartie si se aseaza aparatul in deschiderea praticata in mobila. INSTALARE - Pentru de inducție: Fixați plita în decupajul din blatul de mobilier, apoi prindeți-o cu şuruburile F ale cârligelor de fixare G (fig. 15/A). - Pentru de gaz: se blocheaza cu elementele de prindere S, avand grija sa se introduca marginea indoita in orificiul H, apoi se strange surubul F pana cand elementul de prindere S se blocheaza pe blat (fig. 15). - în timpul pregătirii mâncării, când se degajă multă căldură, pentru a evita atingerea accidentală dintre fundul plitei şi blat, este necesar să fixați cu şuruburi un distanțier din lemn, care să asigure o distanță de minim 120 mm între acestea (a se vedea fig. 12). IMPORTANT! O instalare perfectă, ajustarea sau transformarea plitei pentru utilizarea altor surse de gaze necesită un INSTALATOR CALIFICAT: dacă această regulă nu este respectată, garanția va fi anulată. ATENȚIE: În caz de spargere a sticlei plitei: opriți imediat toate arzătoarele şi elementele de încălzire electrice, apoi deconectați aparatul de la sursa de alimentare cu energie electrică, nu atingeți suprafața aparatului, nu utilizați aparatul. FIG
86 INSTALARE cârlige de poziționare IG 620 2G AI AL CI IG 940 1G AI AL DR CI inducție gaz inducție gaz cârlig A (gaz) cârlig B (inducție) FIG. 15 FIG. 15/A 86
87 INSTALARE PRECIZARI IMPORTANTE PENTRU INSTALARE Se atentioneaza instalatorul ca eventualii pereti laterali nu trebuie sa depaseasca in inaltime suprafata plitei. In plus peretele posterior si suprafetele adiacente trebuie sa reziste la o incalzire de 90 C. Colantul care imbraca blatul mobilei trebuie sa reziste la temperaturi de minim 150 C, pentru a evita scorojirea acestuia. Instalarea aparatului se face in conformitate cu normele in vigoare. Acet aparat nu este legat la un sistem de evacuare a gazelor arse. El trebuie legat conform regulilor de instalare sus mentionate. O atentie deosebita se acorda dispozitiilor referitoare la ventilatie si aerisire. 7) VENTILAREA CAMEREI Este absolut necesar ca locul in care va fi instalat aparatul sa fie in permanenta ventilat pentru a garanta buna functionare a acestuia. Cantitatea de aer necesara este aceea ceruta de combustia normala a gazului si de ventilarea camerei al carei volum nu poate fi mai mic de 20 m 3. Fluxul natural de aer trebuie sa provina pe cale directa prin deschiderile permanente practicate in pereti camerei, care trebuie sa fie in legatura cu exteriorul si sa aiba o sectiune minima de 100 cm 2 (fig. 3). Aceste deschideri trebuie sa fie realizate astfel incat sa nu poata fi obturate. Este permisa si ventilarea indirecta, prin aducerea unui flux de aer dintro incapere alaturata, respectand normele in vigoare. 8) AMPLASARE SI AERISIRE Aparatele de gatit cu gaz trebuie in permanenta sa evacueze produsii de combustie prin hote legate la camine sau direct la exterior (fig. 4). In cazul in care nu exista posibilitatea montarii hotei, este permisa folosirea unui ventilator instalat sub fereastra sau pe un perete exterior, si care va fi pus in functiune odata cu aparatul (fig. 5), astfel incat sa fie respectate normele in vigoare. 9) RACORDAREA LA RETEAUA DE GAZ Inainte le legarea aparatului asigurati-va ca datele de pe eticheta aplicata in partea de jos a plitei sunt compatibile cu cele ale retelei de distributie gaz. O eticheta tiparita pe ultima pagina a acestui manual si una aplicata pe partea inferioara a plitei indica conditiile de reglaj ale aparatuluiç tipul gazului si presiunea de lucru. Cand gazul este distribuit prin retea, aparatul trebuie legat: cu teava metalica rigida de hotel conform normei in vigoare, ale carei imbinari trebuie facute cu racorduri filetate conform normei. Cu teava de cupru conform normei in vigoare, cu imbinari prin racorduri cu etansare mecanica conform normei in vigoare. Cu teava flexibila de hotel inoxidabil cu manson continuu, cu lungime de maxim 2 m si garnituri de etansare conform normei in vigoare. Aceasta teava se instaleaza astfel incat sa nu poata veni in contact cu partile mobile ale mobilei (de ex. sertare). Cand gazul vine de la o butelie, aparatul, alimentat cu un regulator de presiune conform normei in vigoare, trebuie sa fie racordatç: cu teava de cupru conform normei in vigoare, cu imbinari prin racorduri cu etansare mecanica conform normei in vigoare. Cu teava flexibila de hotel inoxidabil cu manson continuu, normei in vigoare, cu lungime de maxim 2 m si garnituri de etansare conform normei in vigoare. Aceasta teava se instaleaza astfel incat sa nu poata veni in contact cu partile mobile ale mobilei (de ex. sertare). Se recomanda ca pe tubul flexibil sa se aplice un adaptor special, care se gaseste in comert, pentru a facilita legatura cu regulatorul de presiune montat pe butelie. cu furtunuri de cauciuc conform standardelor. Diametrul tubului de cauciuc trebuie să fie de 8 mm iar lungimea să fie cuprinsă între minim 400 mm şi maxim 1500 mm. Furtunul trebuie să fie fixat în mod solid pe îmbinări, cu ajutorul colierelor de siguranță, conform specificațiilor normelor standard. Dupa racordare se va verifiva perfecta etansare folosind o solutie de sapun si niciodata o flacara. AVERTISMENT: va amintim ca racordul de alimentare cu gaz este filetat, de 1/2 gas conic tata, norme EN Aparatul este conform prescriptiilor Directivelor Europene: CE 2009/142 referitoare la siguranta in utilizarea gazului. 87
88 INSTALARE 10) RACORDAREA ELECTRICA IMPORTANT: aparatul trebuie instalat în conformitate cu instrucțiunile producătorului. Producătorul nu va fi răspunzător pentru rănirea persoanelor sau animalelor sau distrugerea bunurilor, cauzate de o instalare incorectă. Legarea la reteaua electrica se face conform normelor si dispozitiilor legale in vigoare. Inainte de racoprdare, se verifica: - priza sau instalația electrică să aibă o împământare eficace, realizată în conformitate cu normele şi dispozițiile legale în vigoare. Fabricantul îşi declină orice responsabilitate în cazul nerespectării acestor dispoziții. - Puterea electrica a instalatiei si a prizelor este potrivita cu puterea maxima a aparatului (vezi eticheta de pe partea inferioara a plitei). - Priza sau instalatia este prevazuta cu o buna impamantare conform normelor si dispozitiilor legale in vigoare. Fabricantul isi declina orice raspundere pentru nerespectarea acestor dispozitii. Cand legarea la retea se face la priza: - se aplica cablului de alimentare C, daca nu are din dotare (fig. 16), un stecher adaptat sarcinii indicate pe eticheta. - Se leaga conductorii ca in schema din fig. fig.16 (60 cm.) - 16/A - 16/B - 16/C - 16/D (90 cm.), avand grija sa se respecte urmatoarele corespondente (doar pentru cele două arzătoare cu gaz şi cele două elemente cu inducție): litera L (faza) conductor maro; litera N (nul) conductor albastru; simbol impamantare conductor verdegalben. Cand legarea se face direct la reteaua electrica: - se monteaza intre aparat si retea un intrerupator dimensionat la sarcina aparatului, cu deschidere minima intre contacte de 3 mm. - Cablul de impamantare nu trebuie sa fie intrerupt de intrerupator. - Legatura electrica poate fi protejata cu un intrerupator diferential de inalta sensibilitate. Se recomanda expres sa se fixeze cablul de impamantare verde-galben la o instalatie de impamantare eficienta. Nainte de a efectua reparații la componentele electrice ale aparatului, acesta trebuie neapărat scos din priză. Dacă instalarea acestuia necesită modificări ale sistemului electric din casă sau dacă priza nu este compatibilă cu ştecărul aparatului, aceste modificări trebuie efectuate de un profesionist calificat. Această persoană trebuie să se asigure în special că secțiunea firelor prizei este adecvată pentru curentul absorbit de aparat. AVERTISMENTE: toate produsele noastre sunt conforme cu Normele europene și modificările relative. Prin urmare, produsul este conforme cu cerințe ale Directivesin europene vigoare cu privire la: - Compatibilitate electromagnetică (CEM); - Securitatea electrică (LVD); - Limitarea utilizării anumitor substanțe periculoase (RoHS); - EcoDesign (ERP). - Cablul de alimentare se pozitioneaza astfel incat sa nu atinga in nici un punct o temperatura de peste 90 C. - Nu se folosesc reductii, adaptoare sau derivatii care ar putea provoca contacte false cu o supraincalzire periculoasa. - După fixarea plitei în mobilier priza trebuie să fie accesibilă. 88
89 INSTALARE IG 620 2G AI AL CI inducție gaz FIG. 16 În caz de eșec sau tăiate în cablu, vă rugăm să mutați departe de cablu și nu-l atinge. Mai mult decât atât, dispozitivul trebuie scos din priză și nu pornit. Apelați la cel mai apropiat centru de service autorizat pentru a remedia problema. FIG. 24 TIPUL I SECȚIUNEA CABLURILOR DE ELECTRICITATE (consultați figura de mai sus) TIPUL CABLULUI Sursă de alimentare monofazată V ~ Gaz plita B H05 RR-F 3 x 0.75 mm 2 Inducție plita A H07 RN-F H05 VV-F 3 x 1.5 mm 2 ATENTIE!!! In cazul inlocuirii cablului de alimentare, instalatorul va trebui sa tina conductorul de impamantare cat mai departe de conductorii de faza (fig. 24) si in plus sa respecte avertismentele de la paragraful
90 INSTALARE IG 940 1G AI AL DR CI FIG. 16/B FIG. 16/A FIG. 16/C FIG. 16/D inducție gaz TIPURILE SI SECTIUNILE CABLURILOR DE ALIMENTARE (vezi figura de mai sus) TIPUL CABLULUI Sursă de alimentare monofazată V ~ Sursă de alimentare trifazată V 3N ~ Sursă de alimentare bifazată V 2N ~ Gaz plita B H05 RR-F 3 x 0.75 mm 2 Inducție plita A H05 RR-F H07 RN-F 3 x 4 mm 2 (*) 5 x 2.5 mm 2 (*) 4 x 2.5 mm 2 (*) (*) Luând în considerare factorul de contemporaneitate. ATENTIE!!! In cazul inlocuirii cablului de alimentare, instalatorul va trebui sa tina conductorul de impamantare cat mai departe de conductorii de faza (fig. 24) si in plus sa respecte avertismentele de la paragraful
91 SETAREA PUTERII 11) SETAREA PUTERII (doar pentru 90 cm.) Limita maximă de putere a plitei este 7200 W. Această limită de putere poate fi redusă la 2800 W, 3500 W sau 6000 W. Setare Limită de Putere CookTop ECO Paşii pentru setarea unei noi Limite de Putere pentru plită sunt: în primele 30 de secunde, după conectarea plitei la sursa de electricitate, aceasta trebuie să fie deblocată şi toate elementele de încălzire trebuie stinse; apăsați împreună tastele de selecție a elementului de încălzire din față stânga 7 şi a elementului de încălzire din față dreapta 6 (vezi fig. 17); după efectuarea acestei operațiuni, este emis un semnal acustic şi Limita de Putere curentă a plitei va fi afişată pe afişajul elementelor de încălzire (consultați fig. 18). FIG. 17 FIG
92 Pentru a alege o nouă Limită de Putere SETAREA PUTERII Limita de Putere este crescută cu tastele şi. Nivelurile de putere care pot fi selectate sunt: 2800 W, 3500 W, 6000 W sau 7200 W. Când puterea este 7200 W, dacă este atinsă tasta sau, puterea este schimbată la 2800 W (consultați fig. 19). FIG
93 SETAREA PUTERII Paşii pentru înregistrarea noii Limite de Putere pentru plită sunt: apăsați împreună tastele de selecție a elementului de încălzire din față stânga 7 şi a elementului de încălzire din față dreapta 6 (vezi fig. 20); FIG. 20 după efectuarea acestei operațiuni, este înregistrată noua Limită de Putere şi sistemul se resetează. Pentru a încheia fără a înregistra modificarea Dacă nu se ia nicio măsură în 60 de secunde, modificările nu sunt înregistrate şi sistemul se resetează. Funcțiile ECO power ale plitei Pentru funcția ECO power a plitei, este calculat nivelul total al puterii de fiecare dată când utilizatorul încearcă să o mărească. Dacă acest nivel total de putere este mai mare decât Limita totală de Putere setată, creşterea puterii nu este permisă. Este emis un semnal acustic şi plita afişează un r timp de 3 secunde (consultați fig. 21). FIG
94 AJUSTĂRI Înainte de efectuarea oricărei operațiuni de reglaj, deconectați aparatul de la sursa de alimentare electrică. La finalul reglajelor sau reglajelor preliminare, tehnicianul trebuie să refacă toate izolațiile. La arzătoarele produse de noi, reglarea aerului primar nu este necesară. 12) ROBINETE Reglarea poziției Minim : - aprindeți arzătorul şi poziționați butonul pe poziția Minim (flacără mică, fig. 1). - Inlaturati maneta " M" ( fig. 22 si 22/ A) a robinetului, fixata prin apasare pe tija acestuia. By-pass-ul pentru reglarea debitului minim poate fi: pe lateralul robinetului (fig. 22) sau in interiorul tijei. In orice caz, pentru reglare trebuie sa introduceti o surubelnita mica "D" in lateralul robinetului (fig. 22) sau in gaura "C in interiorul tijei robinetului (fig. 22/A). - Rotiti by-pass-ul la dreapta sau stanga regland in mod adecvat flacara in pozitia de debit redus. Va recomandam sa nu exagerati la "Minim": flacara mica trebuie sa fie continua si stabila. Remontati corect diferitele componente. Această reglare se va face numai în cazul arzătoarelor care funcționează cu G20; în cazul arzătoarelor care funcționează cu G30 sau G31, şurubul trebuie strâns complet. UNGEREA ROBINEȚILOR Dacă un robinet este blocat, nu îl forțați și apelați la Serviciul de Asistență Tehnică. FIG. 22 FIG. 22/A 94
95 13) INLOCUIREA DUZELOR Arzatoarele se pot adapta la diverse tipuri de gaz montand duzele corespunzatoare gazului folosit. Pentru aceasta este necesar sa scoateti capul arzatoarelor si cu o cheie dreapta B sa desurubati duza A (fig. 23) si sa o inlocuiti cu o duza corespunzatoare gazului folosit. Se recomanda sa se stranga bine duza. Dupa efectuarea acestor inlocuiri, tehnicianul va face reglarea arzatoarelor ca in paragraful 12, va sigila elementele de reglaj si va aplica pe aparat, in schimbul celei existente, eticheta corespunzatoare noului reglaj efectuat. Aceasta eticheta se gaseste in plicul cu duze de schimb. Plicul continand injectoarele si etichetele poate fi in dotare sau se poate gasi la centrele se asistenta autorizate. MODIFICARI Pentru comoditatea instalatorului, indicam in tabelul de mai jos debitele arzatoarelor, diametrul duzelor si presiunea de lucru pentru diferite tipuri de gaz. FIG. 23 TABEL PRESIUNE ARZATOARE DEBIT DIAMETRU DEBIT GAZ DE LUCRE TERMIC DUZA TERMIC (W) N DENUMIRE mbar gr/h l/h 1/100 mm Min. Max. EEgas burner* 1 DUBLA COROANA G 30 - BUTAN G 31 - PROPAN G 20 - NATURAL x 72 B + 46 B 2 x 72 B + 46 B 2 x 115 A + 71 A ,6% 4 RAPID G 30 - BUTAN G 31 - PROPAN G 20 - NATURAL S ,0% 5 AUXILIAR G 30 - BUTANE G 31 - PROPANE G 20 - NATURAL X N.A. *În conformitate cu Regulamentul nr 66/2014 măsuri la nivelul UE pentru punerea în aplicare a Directivei 2009/125/EC, de performanță (EEgas arzator) a fost calculată conform EN ultima revizuire cu G20. DISPUNEREA ARZĂTOARELOR EE gas hob EE gas hob 56,0% 61,6% 95
96 INTRETINERE CLASIFICAREA PUTERII PENTRU COMPONENTELE ELECTRICE DENUMIRE Ø (cm) PUTERE (W) cu amplificator ECelectriccooking* (Wh/kg) Inducție element încălzire 14, ,4 Inducție element încălzire 21, ,4 * ECelectriccooking: Consum de energie calculat per kg în conformitate cu Regulamentul (EU) 66/2014. ATENȚIE: ÎNTREȚINEREA TREBUIE EFECTUATĂ NUMAI DE CĂTRE PERSOANE AUTORIZATE. MODEL 2 ÎNC. ELECTRICĂ (60 cm) IG 620 2G AI AL CI Tensiune / V 3N~ Frecvență Putere nominală totală 50/60 Hz 3600 W MODEL 4 ÎNC. ELECTRICĂ (90 cm) IG 940 1G AI AL DR CI Tensiune / V 3N~ Frecvență Putere nominală totală 50/60 Hz 7200 W 96
97 AFISAJ ERORILOR AFI AREA STĂRILOR SPECIALE Încălzitorul corespunzător alternează între două caractere, în funcție de stare. Eveniment (Vizualizarea ordinii de prioritate) Condiții de pornire Condiții de încheiere Acțiune Stare încălzitor Afişaj încălzitor față (1 sec.) Afişaj încălzitor spate (1 sec.) Creşterea puterii nu este permisă (doar pentru modelele ECO) Putere solicitată plită > Limită de putere plită ECO 2 sec. Creşterea puterii nu este permisă On/Off r Încălzitor fără tigaie adecvată sau fără tigaie Pe încălzitor nu se află nicio tigaie sau nu se află o tigaie adecvată Tigaie adecvată pe încălzitor După 1 minut încălzitorul se stinge On Power Supratemperatură încălzitor cu inducție TEMPERATURĂ BOBINĂ > T1 TEMPERATURĂ BOBINĂ < T2 Încălzitorul nu este alimentat cu electricitate Off On ʻ ʼ or ʻHʼ Power ʻCʼ Supratemperatură generator inducție TEMPERATURĂ DISIPATOR DE CĂLDURĂ > T3 TEMPERATURĂ DISIPATOR DE CĂLDURĂ > T4 Încălzitorul nu este alimentat cu electricitate Off On ʻ ʼ or ʻHʼ Power ʻcʼ Sticlă fierbinte pe un încălzitor (căldură reziduală) TEMPERATURĂ BOBINĂ > T5 TEMPERATURĂ BOBINĂ < T Off ʻHʼ 97
98 AFISAJ ERORILOR Erori încălzitor Erorile încălzitorului sunt erorile care generează oprirea unuia sau mai multor încălzitoare. Când este detectată o eroare a încălzitorului, încălzitorul vizat este stins, este emis un bip (dacă unul sau mai multe încălzitoare sunt active) şi afişează în corespondență cu acesta litera F şi, alternativ, codul erorii. În stare de eroare, încălzitoarele corespunzătoare nu funcționează. Toate erorile pot fi remediate. Adică, atunci când cauza erorii dispare, afişările corespunzătoare sunt dezactivate şi încălzitoarele revin la funcționarea normală. Eveniment (Vizualizarea ordinii de prioritate) Eroare de comunicare Erori încălzitor Remediere eroare Când dispare eroarea Acțiune Încălzitoare laterale stânga sau dreapta Oprit (****) Afişaj încălzitor (față 0,5 sec./spate 0,5 sec.) F5 Scurtcircuit senzor de temperatură încălzitor Când dispare eroarea Încălzitor oprit (**) F1 Circuit deschis senzor de temperatură încălzitor Când dispare eroarea Încălzitor oprit (**) F2 Eroare 1 senzor de temperatură încălzitor Când dispare eroarea Încălzitor oprit (**) F7 Eroare 2 senzor de temperatură încălzitor Când dispare eroarea Încălzitor oprit (**) F8 Eroare releu BUS Când dispare eroarea Încălzitor oprit (**) F9 Scurtcircuit senzor de temperatură unitate de putere Circuit deschis senzor de temperatură unitate de putere Pierdere trecere prin zero întrerupător principal Când dispare eroarea Când dispare eroarea Când dispare eroarea (**) Încălzitorul este oprit şi blocat. (***) Toate încălzitoarele cu inducție sunt oprite şi blocate. (****)Încălzitoarele stâng sau drept sunt oprite şi blocate. Toate încălzitoarele oprite (***) Toate încălzitoarele oprite (***) Încălzitoare laterale stânga sau dreapta oprite (****) F3 F4 F6 98
99 AFISAJ ERORILOR Erori / alarme Erori aparat Erorile aparatului sunt erori care generează dezactivarea întregii plite. Când este detectată o eroare a aparatului, toate încălzitoarele sunt oprite, este emis un bip (dacă unul sau mai multe încălzitoare sunt active) şi toate afişajele indică litera F şi, alternativ, codul erorii. În stare de eroare, tastele încălzitorului nu sunt funcționale. Cu excepția erorilor EEPROM şi de micro-controler, toate erorile pot fi remediate. Adică, atunci când cauza erorii dispare, toate afişările sunt dezactivate şi plita revine la funcționarea normală. Erori aparat Eroare (Vizualizarea ordinii de prioritate) Remediere eroare Acțiune Afişaj general încălzitor (față 0,5 sec./spate 0,5 sec.) Eroare micro-controler Ap. oprită F0 Eroare emițător tastă On/Off Când dispare eroarea Ap. oprită FA Eroare receptor tastă On/Off Când dispare eroarea Ap. oprită FC Scurtcircuit senzor de temperatură interfață cu utilizatorul Circuit deschis senzor de temperatură interfață cu utilizatorul Supratemperatură interfață cu utilizatorul Când dispare eroarea Ap. oprită FE Când dispare eroarea Ap. oprită Ft Când temperatura interfeței cu utilizatorul < 90 C Ap. oprită Fc Eroare EEPROM Ap. oprită FH Eroare multiplexor convertor A/D Când dispare eroarea Ap. oprită FJ Eroare lumină ambientală Când este detectată lumina ambientală adecvată Ap. oprită FL Eroare conversie convertor A/D Când dispare eroarea Ap. oprită FU 99
100 DATE TEHNICE NOTATE PE ETICHETA 4 OCHIURI (60) CATEGORIA = II2H3B/P G30 - BUTAN = mbar G31 - PROPAN = 37 mbar G20 - NATURAL = 20 mbar Σ Qn Debit De Gaz LPG = 3.8 kw Σ Qn Debit De Gaz LPG = 276 gr/h (G30) 271 gr/h (G31) Tensiune = V ~ Frecvență = 50/60 Hz Putere nominală el. inducție 3600W CATEGORIA = II2H3B/P 1 OCHIURI (90) G30 - BUTAN = mbar G31 - PROPAN = 37 mbar G20 - NATURAL = 20 mbar Σ Qn Debit De Gaz LPG = 5.0 kw Σ Qn Debit De Gaz LPG = 364 gr/h (G30) 357 gr/h (G31) Tensiune = V ~ Frecvență = 50/60 Hz Putere nominală el. inducție 7200W DATE TEHNICE PENTRU REGLAREA APARATELOR ELECTRO-CASNICE ALIMENTATE CU GAZ 100
101 ASISTENTA TEHNICA SI PIESE DE SCHIMB Acest aparat, inainte de iesirea din fabrica, a fost receptionat si pus la punct de personal calificat, astgfel incat sa se garanteze cele mai bune rezultate in functionare. Piesele de schimb originale se gasesc doar la Centrele noastre de asistenta tehnica si la magazinele autorizate. Orice reparatie sau modificare care ar putea fi necesara in viitor trebuie facuta cu maxima grija si atentie de personal calificat. Pentru acest motiv recomandam sa va adresati intotdeauna reprezentantului care a facut vanzarea sau la Centrul noastre de asistenta tehnica cel mai apropiat, specificand marca, modelul, seria si defectiunea aparatului dvs. Aceste date sunt trecute pe eticheta de la partea inferioara a aparatului si pe eticheta de pe cutia de ambalaj. Aceste informatii vor permite asistentului tehnic sa se doteze cu piesele de schimb necesare si sa garanteze in consecinta o interventie rapida si eficienta. Se recomanda sa se noteze aceste date mai jos, astfel incat sa fie mereu la indemana. MARCA:... MODEL:... SERIA:..... Păstrați certificatul de garanție sau foaia cu date tehnice şi manualul de instrucțiuni pe toată durata de viață a aparatului. Acestea conțin date tehnice importante. Acest aparat este marcat corespunzator directivei europene 2002/9/CE în privinta aparatelor electrice si electronice vechi (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabila în întreaga UE, si valorificarea aparatelor vechi. 101
102 VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během provozu zahřívají. Je třeba dbát, abyste se nedotýkali topných těles. Děti mladší 8 let mějte neustále pod dohledem. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku od 8 let a výše a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pouze tehdy, pokud jsou pod odborným dohledem nebo jim byly podány instrukce ohledně bezpečného použití tohoto spotřebiče a uvědomují si nebezpečí s tím spojená. Dbejte, aby si děti se spotřebičem nehrály. Čištění a údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru. VAROVÁNÍ: Vaření na varné desce s použitím tuku nebo oleje bez dozoru může být nebezpečné a může způsobit požár. NIKDY se nepokoušejte uhasit oheň vodou, ale vypněte spotřebič, a pak zakryjte plamen např. víkem či poklicí nebo hasící rouškou. VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: neskladujte jakékoli předměty na varné desce. UPOZORNĚNÍ: Pokud je prasklý povrch, spotřebič vypněte, aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem. V pokynech pro čištění sporáku, varné desky a trouby musí být uvedeno, že se nesmí používat parní čistící přístroje. VAROVÁNÍ: že výrobek není určen pro provoz prostřednictvím externího časovače nebo samostatného dálkového ovládacího systému. VAROVÁNÍ: nepoužívat čistící parní jednotku z: kamna, varných desek a trub. VAROVÁNÍ: Používejte pouze výrobky s ochrannými prvky, které jsou nainstalovány výrobcem, nezasahujte do instalace. Při opravě používejte originální díly, které jsou uvedené v dokumentaci od výrobce. Použití jiných ochranných prvků nebo nevhodná manipulace s nimi může způsobit nehodu. VAROVÁNÍ: Proces vaření je třeba provádět pod dohledem. Krátkodobý proces vaření je třeba provádět pod neustálým dohledem. 102
103 POPIS VARNÉ DESKY TYP: PCZVB IG 620 2G AI AL CI IG 940 1G AI AL DR CI Spotřebič má 2/4 plotýnky různých velikostí a s různým výkonem. Topné články jsou magnetického indukčního typu, zapínají se výběrem topného článku a teplo je možno regulovat pomocí ovládacích prvků na předním panelu, minimálně od 1 maximálně do 9 (podle modelu). Spotřebič má rovněž funkci rychlého vaření (zesilovač), kterou udává písmeno P na displeji. Oblast vaření je vybavena soustřednými disky s následujícími parametry. 1 Hořák dvojitá koruna s výkonem 5000 W 4 Rychlý hořák s výkonem 2800 W 5 Pomocný hořák s výkonem 1000 W 6 Elektrický topný článek indukce Ø 14,5 cm s výkonem 1200 W (funkce zesilovače 1600 W) 7 Elektrický topný článek indukce Ø 21,0 cm s výkonem 1500 W (funkce zesilovače 2000 W) 8 Opora na nádobu 9 Ovládací knoflík hořáku č Ovládací knoflík hořáku č Ovládací knoflík hořáku č Dotykový ovládač Pozor: tento spotřebič byl vyroben pouze pro použití v domácnosti a soukromou osobou. 103
104 POPIS VARNÉ DESKY POPIS OVLADAČŮ NA PŘEDNÍM PANELU IG 620 2G AI AL CI 1 - Indukční těleso 6, tlačítko 2 - Indukční těleso 6, tlačítko Tlačítko ZAPNOUT/VYPNOUT (ON/OFF) 4 - Programování časového spínače (TIMER), tlačítko 5 - Symbol ČASOVÝ SPÍNAČ 6 - Programování časového spínače (TIMER), tlačítko Tlačítko bezpečnostní zámek 8 - Indukční těleso 7, tlačítko 9 - Indukční těleso 7, tlačítko Zobrazení úrovně vaření (0-9) 11 - Zobrazení hodin 104
105 POPIS VARNÉ DESKY POPIS OVLADAČŮ NA PŘEDNÍM PANELU IG 940 1G AI AL DR CI 1 - Indukční těleso 7, tlačítko (levé) 2 - Indukční těleso 7, tlačítko + (levé) 3 - Indukční těleso 6, tlačítko (levé) 4 - Indukční těleso 6, tlačítko + (levé) 5 - Tlačítko ZAPNOUT/VYPNOUT (ON/OFF) 6 - Programování časového spínače (TIMER), tlačítko 7 - Symbol ČASOVÝ SPÍNAČ 8 - Programování časového spínače (TIMER), tlačítko Tlačítko bezpečnostní zámek 10 - Indukční těleso 7, tlačítko (pravé) 11 - Indukční těleso 7, tlačítko + (pravé) 12 - Indukční těleso 6, tlačítko (pravé) 13 - Indukční těleso 6, tlačítko + (pravé) 14 - Zobrazení úrovně vaření (0-9) 15 - Zobrazení hodin 105
106 POUŽÍVÁNÍ 1) HOŘÁKY Na ovládacím panelu je u každého ovladače nakresleno schéma, které určuje, ke kterému hořáku danı ovladač náleží. Po otevření přívodu plynu z distribuční sítě nebo z plynové bomby zapalte hořáky dle níže uvedeného popisu: - ruční zapalování Stlačte a pootočte ovladačem proti směru hodinovıch ručiček do polohy maximum (velkı plamen viz obr. 1) a přiložte k hořáku zapálenou zápalku. - Automatické elektrické zapalování Stlačte a pootočte ovladačem proti směru hodinovıch ručiček do polohy maximum (velkı plamen viz obr. 1) a stlačte ovladač směrem dovnitř. - Zapalování hořáků vybavenıch termopojistkou U hořáků s termopojistkou pootočte ovladačem proti směru hodinovıch ručiček do polohy maximum ( velkı plamen viz obr. 1), dokud neucítíte malı protitlak, poté stlačte ovladač a zopakujte vıše uvedenı postup. Po zapálení podržte ovladač stisknutı po dobu asi 10 vteřin. Poznámka: Jste radí, aby se pokusila zapálit hořák v případě, že plamen dělič (Burner Cap) není správně umístit. V případě náhodného zhasnutí plamenů zavřete ovládací knoflík hořáku a nepokoušejte se ho minimálně po dobu 1 min. zapálit. Jak používat hořáky K dosažení maximálního vıkonu s minimálním odběrem plynu je důležité zapamatovat si následující: - pro každı hořák použijte odpovídající nádobí (viz následující tabulka a obr. 2). Hořáky vıkon W průměr hrnců, nádobí (cm) Dvojitý koruna Rychlý Doplňkovı Po dosažení bodu varu pootočte ovladačem do polohy minimum (malı plamen obr. 1). - Používejte vždy hrnce s pokličkou. - Používejte pouze nádobí s plochım dnem. UPOZORNĚNÍ: - hořáky s termopojistkou mohou bıt zapáleny pouze tehdy, pokud je ovladač nastaven do polohy Maximum (velkı plamen obr. 1). - V případě, že nelze použít elektrické zapalování, je možno použít zápalky. - Během použití hořáků nenechávejte spotřebič bez dozoru a dohlédněte, aby se v jeho blízkosti nepohybovaly děti. Obzvláště se ujistěte, aby rukojeti hrnců byly správně umístěny a kontrolujte přípravu jídel, u kterıch se používají oleje a tuky, jelikož jsou velmi hořlavé. - Nepoužívejte spreje v blízkosti zapnutého spotřebiče. - Nedoporučuje se používat nádobí přečnívající za okraje povrchu varní plochy. Pozice maximální dodávky plynu Pozice zavřeno OBR. 1 Pozice minimální dodávky plynu OBR
107 POUŽÍVÁNÍ Poznámka: použití varného plynového spotřebiče způsobuje tvorbu tepla a vlhkosti v místnosti, ve které je instalován. Proto je nezbytné, aby bylo zajištěno dobré větrání této místnosti tak, že ponecháte otevřené otvory přirozené ventilace (obr. 3) a zapnete mechanické ventilační zařízení (odsávač par nebo elektrickı ventilátor, obr. 4 a 5). Intenzívní a dlouhodobé používání spotřebiče může vyžadovat doplňkové větrání, např. otevření oken nebo účinnější větrání zvıšením vıkonu mechanického větrání, pokud je k dispozici. Po použití varné desky se ujistěte, že je ukazovatel ovládacích knoflíků přesunutý do zavřené polohy a zavřete hlavní přívodní ventil plynu nebo plynové bomby. V případě nesprávného provozu plynových ventilů kontaktujte asistenční servis. (*) PŘÍVOD VZDUCHU: VIZ. KAPITOLA TIKAJÍCÍ SE INSTALACE (BOD 7 A 8). OBR. 3 OBR. 4 OBR
108 POUŽÍVÁNÍ VAROVÁNÍ PRO POUŽITÍ: Spotřebič je určen na následující funkci: vaření a ohřev jídla. Jakékoliv jiné použití je nutno považovat za nepatřičné. Spotřebič nikdy nepoužívejte na vytápění prostředí. Nepokoušejte se měnit technické vlastnosti výrobku, protože by to mohlo být nebezpečné. Po ukončení životnosti spotřebiče (nebo pokud chcete vyměnit starý model za nový) před likvidací spotřebič vyřaďte z provozu v souladu s aktuálními zákony o ochraně zdraví a životního prostředí tak, aby jeho nebezpečné části byly neškodné, zejména pro děti, které by si mohly s vyřazeným spotřebičem hrát. Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama a nohama. Nepoužívejte spotřebič neobutí. Výrobce neponese odpovědnost za jakékoliv poškození vyplývající z nepatřičného, nesprávného nebo nerozumného použití. Při provozu a bezprostředně po provozu spotřebiče jsou některé části varné desky velmi horké. Pokud keramickou varnou desku ihned nevyčistíte, existuje nebezpečí vytváření nánosu, který nebude možné vyčistit, když varnou desku několikrát zchladíte a znovu rozpálíte. Při programování varné desky nepoužívejte rukavice. Programujte čistými prsty a dotýkejte se skla jemně. Na varné desce nenechávejte žádné kovové předměty jako např. vidličky, nože, lžíce nebo pokličky, protože se mohou rozehřát a představovat nebezpečí. Varná deska funguje v souladu s platnou legislativou v oblasti elektromagnetického pole a interference z jejího používání. Spotřebič je v plném souladu s platnými zákonnými požadavky. Osoby používající kardiostimulátor nebo podobné zařízení musí zajistit, že spotřebič byl nainstalován a je používán v souladu s výše uvedenou legislativou. Osoby používající kardiostimulátor nebo podobné zařízení si musí být jisté, že toto zařízení neruší magnetické pole generované varnou deskou, která má kmitočet od 20 KHz do 50 KHz. 2) POKYNY PRO UŽIVATELE Každé zobrazení symbolu je potvrzeno pípnutím. Funkce varné desky využívající tuto technologii se aktivuje jemným stisknutím symbolů natištěných na povrchu. Po prvním připojení k přívodu energie bude několik sekund probíhat kontrola provozu a výstražných světel. 108
109 USPOŘÁDÁNÍ TOPNÝCH ČLÁNKŮ POUŽÍVÁNÍ Model: IG 620 2G AI AL CI VPŘEDU VZADU Po každém připojení varné desky k přívodu energie je aktivní zámek ovládacího panelu a svítí příslušná dioda. Po odstranění zámku ovládacího panelu (stisknutím symbolu po dobu 1 sekundy) zapněte varnou desku stisknutím tlačítka po dobu několika sekund. Pokud funkce nebude aktivována do 10 sekund, varná deska se vypne automaticky. Příslušný topný článek je uveden vedle každé varné plochy. Vyberte topný článek, který chcete aktivovat, a poté pomocí tlačítek a regulujte výkon vaření na stupnici 1 až 9. Pokud je topný článek nastaven na 9, stisknutím tlačítka, je možno aktivovat funkci rychlé vaření (zesilovač), která se na displeji zobrazuje písmenem P. Topný článek bude pracovat na maximální výkon po dobu 10 minut, poté se vrátí na úroveň 9 a ozve se pípnutí. ČASOVACÍ SPÍNAČ Spotřebič je vybaven časovacím spínačem na nastavení doby vaření od 1 do 99 minut (symbol ). Po aktivaci požadované oblasti vaření zvolte příslušnou plotýnku na displeji a aktivujte časový spínač stisknutím symbolu nebo nad symbolem. Poté se vraťte k topnému článku, který chcete programovat, stisknutím symbolu nebo. Vraťte se k plotýnce a nastavte dobu programování pomocí symbolu nebo. Programovaný topný článek se zvýrazní odpovídající diodou nad ukazatelem míry vaření. Časovací spínač se spustí 5 sekund po stisknutí posledního symbolu a topný článek bude pracovat, dokud údaj na displeji nedosáhne 0. Topný článek se poté vypne automaticky. Když čas vyprší, ozve se několik pípnutí, která se budou opakovat v intervalu 3 sekund po dobu 1 minuty. Během vaření s nastaveným časem je možné měnit výkon vaření a dobu vaření. Pokaždé, když stisknete symbol nebo u varné plochy, provozní výkon topného článku se zvýší nebo sníží. Pro změnu zbývající doby je nutné stisknout symbol nebo topného článku, dokud se nerozsvítí kontrolka pozice v oblasti vaření. Potom je možno změnit čas pomocí symbolu a časovacího spínače. 109
110 FUNKCE UZAMKNUTÍ TLAČÍTEK POUŽÍVÁNÍ Funkce zámku ([ ): tato funkce brání náhodnému zapnutí varné desky (dětský bezpečnostní zámek). Pro jeho aktivaci je nutno stisknout senzor po dobu cca tří sekund (rozsvítí se varovná kontrolka). Pokud je aktivní, není možné spustit varné plochy. Pokud jsou topné články zapnuté, je možné je vypnout při aktivním. Tato funkce se deaktivuje stisknutím senzoru po dobu dvou sekund, u všech konfigurací. ZBYTKOVÉ TEPLO Každá plotýnka je vybavena zařízením, které udává přítomnost zbytkového tepla. Po vypnutí plotýnky se na displeji může zobrazit. Tento signál znamená, že oblast vaření je stále velmi horká. Je možno znovu začít vařit, i když je zobrazen, opětovným zapnutím požadovaného topného tělesa. VYPNUTÍ PLOTÝNEK Plotýnky jsou vypnuté, když příslušný zobrazený provozní výkon udává 0. Plotýnka se automaticky deaktivuje pět sekund po zobrazení 0 na displeji. Pokud jsou plotýnky horké, rozsvítí se symbol udávající přítomnost zbytkového tepla. Pro okamžité vypnutí plotýnky jednoduše stiskněte společně tlačítko a nebo tlačítko, dokud se na displeji nezobrazí 0. VYPNUTÍ VARNÉ DESKY Varná deska se vypíná stisknutím symbolu po dobu jedné sekundy, i když jsou plotýnky v provozu.plotýnky budou deaktivovány a varná deska se zcela vypne. Pokud jsou plotýnky horké, po vypnutí se rozsvítí symbol udávající přítomnost zbytkového tepla. Ve varné desce je nainstalovaný systém ochrany proti teplu. Pokud teplota překročí 95 C, varná deska se vypne automaticky. Účelem je zabránit tomu, aby nadměrná teplota poškodila vnitřní komponenty. Model: IG 940 1G AI AL DR CI VPŘEDU VLEVO VZADU VLEVO VZADU UPROSTŘED VPŘEDU VPRAVO VZADU VPRAVO VPŘEDU UPROSTŘED Po každém připojení varné desky k přívodu energie je aktivní zámek ovládacího panelu a svítí příslušná dioda. Po odstranění zámku ovládacího panelu (stisknutím symbolu po dobu 1 sekundy) zapněte varnou desku stisknutím tlačítka po dobu několika sekund. Pokud funkce nebude aktivována do 10 sekund, varná deska se vypne automaticky. Příslušný topný článek je uveden vedle každé varné plochy. Vyberte topný článek, který chcete aktivovat ( ), a poté pomocí tlačítek a regulujte výkon vaření na stupnici 1 až 9. Pokud je topný článek nastaven na 9, stisknutím tlačítka, je možno aktivovat funkci rychlé vaření (zesilovač), která se na displeji zobrazuje písmenem P. Topný článek bude pracovat na maximální výkon po dobu 10 minut, poté se vrátí na úroveň 9 a ozve se pípnutí. 110
111 ČASOVACÍ SPÍNAČ POUŽÍVÁNÍ Spotřebič je vybaven časovacím spínačem na nastavení doby vaření od 1 do 99 minut (symbol ). Po aktivaci požadované oblasti vaření zvolte příslušnou plotýnku na displeji a aktivujte časový spínač stisknutím symbolu nebo nad symbolem. Poté se vraťte k topnému článku, který chcete programovat, stisknutím symbolu nebo. Vraťte se k plotýnce a nastavte dobu programování pomocí symbolu nebo. Programovaný topný článek se zvýrazní odpovídající diodou nad ukazatelem míry vaření. Časovací spínač se spustí 5 sekund po stisknutí posledního symbolu a topný článek bude pracovat, dokud údaj na displeji nedosáhne 0. Topný článek se poté vypne automaticky. Když čas vyprší, ozve se několik pípnutí, která se budou opakovat v intervalu 3 sekund po dobu 1 minuty. Během vaření s nastaveným časem je možné měnit výkon vaření a dobu vaření. Pokaždé, když stisknete symbol nebo u varné plochy, provozní výkon topného článku se zvýší nebo sníží. Pro změnu zbývající doby je nutné stisknout symbol nebo topného článku, dokud se nerozsvítí kontrolka pozice v oblasti vaření. Potom je možno změnit čas pomocí symbolu a časovacího spínače. FUNKCE UZAMKNUTÍ TLAČÍTEK Funkce zámku ( ): tato funkce brání náhodnému zapnutí varné desky (dětský bezpečnostní zámek). Pro jeho aktivaci je nutno stisknout senzor po dobu cca tří sekund (rozsvítí se varovná kontrolka). Pokud je aktivní, není možné spustit varné plochy. Pokud jsou topné články zapnuté, je možné je vypnout při aktivním. Tato funkce se deaktivuje stisknutím senzoru po dobu dvou sekund, u všech konfigurací. ZBYTKOVÉ TEPLO Každá plotýnka je vybavena zařízením, které udává přítomnost zbytkového tepla. Po vypnutí plotýnky se na displeji může zobrazit. Tento signál znamená, že oblast vaření je stále velmi horká. Je možno znovu začít vařit, i když je zobrazen, opětovným zapnutím požadovaného topného tělesa. VYPNUTÍ PLOTÝNEK Plotýnky jsou vypnuté, když příslušný zobrazený provozní výkon udává 0. Plotýnka se automaticky deaktivuje pět sekund po zobrazení 0 na displeji. Pokud jsou plotýnky horké, rozsvítí se symbol udávající přítomnost zbytkového tepla. Pro okamžité vypnutí plotýnky jednoduše stiskněte společně tlačítko a nebo tlačítko, dokud se na displeji nezobrazí 0. VYPNUTÍ VARNÉ DESKY Varná deska se vypíná stisknutím symbolu po dobu jedné sekundy, i když jsou plotýnky v provozu.plotýnky budou deaktivovány a varná deska se zcela vypne. Pokud jsou plotýnky horké, po vypnutí se rozsvítí symbol udávající přítomnost zbytkového tepla. Ve varné desce je nainstalovaný systém ochrany proti teplu. Pokud teplota překročí 95 C, varná deska se vypne automaticky. Účelem je zabránit tomu, aby nadměrná teplota poškodila vnitřní komponenty. 111
112 3) NÁVOD NA VAŘENÍ POUŽÍVÁNÍ Níže uvedená tabulka udává hodnoty výkonu, které je možno nastavit, a vedle každé z nich je uveden typ potravin, které je možno připravit. Hodnoty je možno měnit podle množství jídla a preferencí uživatele. TABULKA Výkon a rozměry oblasti vaření Oblast č. Průměr v cm Výkon W s zesilovače Umístění dotykových ovládacích prvků Vaření 6 14, , Na rozpuštění másla, čokolády atd.; na ohřátí malého množství tekutiny. Na ohřátí většího množství tekutiny; na přípravu krémů a omáček, které vyžadují dlouhou dobu vaření. Pro efektivní vaření pomocí topného článku s využitím minimálního množství energie používejte: silnostěnné nádoby s rovným dnem, jejichž šířka odpovídá topnému článku (viz obrázek). Vařte s nasazenou pokličkou pro úsporu energie. Topný článek vypněte pod dosažení bodu varu P Na rozmražení potravin a dušení potravin, přivádění potravin k varu nebo vaření na mírném ohni. Na přípravu potravin, které mají být vařeny, na jemně pečené maso a ryby. Na vaření velkého množství tekutiny, na smažení. OBR
113 POUŽÍVÁNÍ VAROVÁNÍ: viz obrázek 7 pro správné použití a nezapomeňte: - Přívod energie zapněte až po umístění nádoby na varnou plochu. - Používejte nádoby se silným a rovným dnem. - Před umístěním nádoby na varnou plochu dno nádoby otřete. - Nepřetahujte nádoby po sklokeramické varné desce, protože by mohlo dojít k poškození povrchu. - Spotřebič nikdy nenechávejte bez dozoru, když používáte varné plochy, a zajistěte, aby děti byly v bezpečné vzdálenosti. Zvýšenou pozornost věnujte dětem, protože pravděpodobně neuvidí symbol H značící zbytkové teplo. Po vaření varné plochy zůstávají po určitou dobu velmi horké, i když jsou vypnuté. Nenechte děti, aby na ně položili ruce. Po použití varné desky se vždy ujistěte, že ovládací prvky jsou v nulové poloze (vypnuto). Zkontrolujte, zda jsou úchytky nádob správně umístěny směrem dovnitř a dávejte pozor při vaření potravin v oleji a tuku, protože jsou vysoce hořlavé. - Po použití zůstávají varné plochy dlouho horké, nedávejte na ně ruce nebo jiné předměty, aby nedošlo k popálení nebo spálení předmětů, dokud se nevypne symbol H udávající přítomnost zbytkového tepla. - Pokud by se na skleněném povrchu objevila prasklina, spotřebič okamžitě odpojte od přívodu elektřiny. - Na horký povrch nepokládejte alobal nebo plastové nádoby. - Varnou desku nepoužívejte jako pracovní plochu. - Nádoby musí být na topných článcích umístěny uprostřed (viz obr. Pokud nádoba není umístěna uprostřed na odpovídající vyznačené ploše nebo ji sundáte, aniž byste článek vypnuli, senzor automaticky po několika vteřinách varnou desku vypne a na displeji se objeví symbol udávající nepřítomnost nádoby. Pokud nádobu nevrátíte zpět nebo ji správně neumístíte do 1 minuty, varná deska se resetuje, a pokud nestisknete žádné tlačítko, po 20 sekundách se vypne. - Pokud se během stanovené doby nezmění hladina energie, odpovídající topné těleso se automaticky vypne. Maximální doba, po kterou topný článek může zůstat zapnutý, závisí na zvolené úrovni vaření (viz tabulka níže: AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ VARNÉ DESKY). - Skleněné, keramické, hliníkové (bez speciální povrchové úpravy na spodní straně), měděné a nemagnetické ocelové hrnce nejsou vhodné k použití na indukční desce. - Doporučujeme používání nádoby se silným dnem, aby se teplo řádně rozložilo a jídlo se vařilo rovnoměrněji. - Vždy používejte nádoby s logem udávajícím vhodnost k použití na indukční varné desce s výrazem INDUKCE. Pomocí magnetu si ověřte, zda jsou vaše nádoby kompatibilní: pokud se magnet přitáhne k nádobě, je vhodná k použití. Viz následující tabulka pro průměr používaných nádob: Průměr cívky Minimální průměr nádoby 14,5 cm 9,0 cm 21,0 cm 13,0 cm Je možné, že nádoby s menším průměrem nemusí být detekovány, a tudíž nemusí aktivovat induktor. AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ VARNÉ DESKY Zvolená hladina Odpovídající doba výkonu (v hodinách) OBR
114 ČIŠTĚNÍ Upozornění: před započetím jakéhokoliv čištění odpojte přístroj od sítě elektrického vedení a od přívodu plynu. 4) PRACOVNÍ DESKA Je velmi důležité desku vyčistit po každém použití, když je sklo ještě vlažné. Pro čištění nepoužívejte kovové houbičky, abrazivní prostředky v prášku nebo leptavé spreje. Stejnım způsobem je nutno umıvat smaltované rošty, smaltované poklopy "A", "B" a "C", a hořáky hlavy "T" (viz obr. 8/A - 8/B) musí být při mytí a zapalování prvky "AC" a protipožárních čidel "TC" (viz obr. 8/B) musí být čištěny. Nemyjte je v myčce na nádobí. Vyčistěte je opatrně s malým nylonovým kartáčem, jak je znázorněno (viz obr. 8) a nechte zaschnout. Čištění musí bıt prováděno pouze tehdy, pokud deska a její součástí nejsou teplé. Nesmí se používat kovové houbičky, abrazivní čistící prášky nebo spreje způsobující korozi. Nedovolte, aby ocet, káva, mléko, slaná voda a šťáva z citronů nebo z rajčat zůstávaly dlouhou dobu v kontaktu s povrchem desky. UPOZORNĚNÍ: při zpětné montáži jednotlivıch součástek spotřebiče dbejte na níže uvedená doporučení: ujistěte se, zda otvory hlav hořáků T (obr. 8/B) nejsou ucpané cizími tělesy. Ujistěte se, že smaltované kryty A, B a C (obr. 8/A - 8/B) jsou správně umístěny na hlavách hořáků. Tuto podmínku lze považovat za splněnou, pokud je kryt umístěnı na hlavě hořáku stabilní. Přesné umístění roštu je definován středicích kolíků na přírubě. Pokud otvírání nebo zavírání některého kohoutku je z jakékoliv příčiny obtížné, neotvírejte jej násilím, ale vyžádejte si zásah servisního technika. Poznámka: nepřetržité použití může v blízkosti hořáků způsobit změnu původního zabarvení, která se připisuje vysokým teplotám. OBR. 8 OBR. 8/A OBR. 8/B 114
115 DALŠÍ VÝSTRAžNÁ V závislosti na míře znečištění doporučujeme: - Mírné skvrny: stačí použití vlhkého hadříku. - Odolná a silně zanesená nečistota se odstraní snadno pomocí škrabky (obr. 9), která není dodána s deskou, ale lze ji zakoupit na trhu. Používejte ji opatrně, protože může způsobit poranění. - Skvrny po tekutinách, které se vylily z nádoby, můžete odstranit pomocí octa nebo citronu. - Dbejte na to, abyste na povrch nerozsypali cukr nebo cokoli s cukrem. V takovém případě vypněte spotřebič a ihned vyčistěte povrch teplou vodou a škrabkou. - Časem by se mohla objevit zbarvení nebo kovové odrazy nebo škrábnutí vycházející z nesprávného čištění a z nesprávné manipulace s hrnci. Tyto škrábance je obtížné odstranit, ale to neohrožuje dobré fungování Vaší desky. ČIŠTĚNÍ - Po určité době se může na povrchu objevit kovové zabarvení a škrábance (obr. 9/A) v důsledku nesprávného čištění a nesprávného používání nádob. Škrábance jsou obtížně odstranitelné, ale nemají vliv na správné fungování varné desky. - Nepoužívejte parní trysky pro čištění spotřebiče. INDUKČNÍ VAŘENÍ Princip indukčního vaření je založen na fyzikálním jevu magnetické indukce. Když umístíme nádobu na topný článek, zapneme vařič a aktivujeme článek, elektronický okruh uvnitř spotřebiče generuje indukovaný proud, který ohřívá dno nádoby a jídlo v nádobě (viz obr. 10). OBR. 9 POZOR: neopírejte sklo přímo o nábytek, nýbrž má sloužit jako spodek varné desky, která se opírá o nábytek OBR. 9/A OBR
116 INSTALACE DŮLEŽITÉ PŘEDPISY PRO INSTALACI Instalaci, veškeré úpravy, přeměny a údržbu popsané v této části mohou provádět pouze odborní pracovníci. Spotřebič musí být nainstalovaný správně, v souladu s platnými nařízeními a pokyny výrobce. Špatná instalace může způsobit škody na lidech, zvířatech a věcech, za něž nemůže bıt vırobce zodpovědnı. Zásady bezpečnosti a všechna nařízení vztahující se k přístroji mohou bıt v průběhu životnosti vırobku upravovány pouze vırobcem nebo autorizovanım dodavatelem. 5) VESTAVBA VARNÉ DESKY Po odstranění vnějšího obalu a vnitřních obalů ze všech částí se přesvědčete, že deska je neporušená. V případě pochybností nepoužívejte vırobek a obraťte se na kvalifikovaného odborníka. Žádné části obalu (krabice, sáčky, polystyrén, hřebíky ) nenechávejte v dosahu dětí, jelikož pro ně mohou bıt zdrojem nebezpečí. Do pracovní desky kuchyňské linky je třeba vytvořit otvor pro vestavnı spotřebič, jehož rozměry v mm jsou vyznačeny na obr. 12. Přesvědčete se, že jsou dodrženy všechny kritické vzdálenosti mezi varnou deskou, bočními stěnami, zadní a vrchní stěnou (viz obr. 11 a minimální vzdálenost je znázorněno na Obr. 12 a 13). Spotřebič je zařazen do 3. třídy, a proto podléhá všem nařízením, která jsou stanovena normami pro tento typ spotřebičů. ROZMĚRY, KTERÉ MUSÍ BIT DODRŽENY (uvedeno v mm) A B C D E F G 60 cm min max 50 min. 120 mm 90 cm min max 50 min. 120 mm Bezpečnostní vzdálenost nábytku OBR. 12 OBR. 11 OBR
117 INSTALACE 6) UPEVNĚNÍ VARNÉ DESKY Deska je vybavena speciálním těsněním, které zabraňuje jakémukoli pronikání vlhkosti do kuchyňské linky. Pro správnou aplikaci těsnění je třeba pečlivě dodržet následující pokyny: - oddělit těsnící pruhy od jejich podkladu tak, aby jeho průhledná ochrana zůstala přilepena na tomto těsnění. - Obrátit varnou desku a správně umístit těsnění E (obr. 14) přesně pod okraj varné desky tak, aby vnější strana těsnění perfektně přiléhala k obvodové vnější hraně desky. Těsnění nesmí přesahovat okraje desky. - Připevnit rovnoměrně a pevně těsnění k desce, upravit a přitlačit je pomocí prstů, poté odtrhnout ochrannı papírovı pásek od těsnění a usadit desku do otvoru linky. - Pro indukci: umístěte varnou desku do otvoru, který je v nábytku a zablokujte ho vhodnými šrouby F fixačních háčků G (viz obr. 15/A). - Pro plyn: desku upevněte pomocí svorek S, dbejte přitom, aby zobáček svorky zapadl do otvoru H na spodní straně a utáhněte šroub F tak, až se svorka S přichytí k pracovní desce (viz obr. 15). - Případná stěna (levá nebo pravá), která vıškově přesahuje pracovní desku, musí bıt od otvoru vzdálena minimálně tak, jak je uvedeno ve sloupci tabulky. - Abychom se vyhnuli náhodnım kontaktům s povrchem horké desky, která je v provozu, je třeba, abyste ji oddělili dřevěnou deskou pomocí šroubků, minimálně 120 mm od horní části (obr. 12). DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: pro dokonalou instalaci, nastavení anebo proměnu varné desky na jiné typy plynu se povinně obraťte na KVALIFIKOVANÉHO INSTALATÉRA: nedodržení tohoto pokynu přináší s sebou ztrátu záruky. POZOR: V případě rozbití skla varné plochy: ihned vypněte všechny hořáky a elektrické ohřevné plotýnky, poté odpojte spotřebič od zdroje elektrického napájení, nedotýkejte se povrchu spotřebiče, spotřebič nepoužívejte. OBR
118 INSTALACE Polohovací háky IG 620 2G AI AL CI IG 940 1G AI AL DR CI indukce gas indukce gas háky A (plyn) háky B (indukce) OBR. 15 OBR. 15/A 118
119 DŮLEŽITÉ PŘEDPISY PRO INSTALACI Případné boční stěny nábytku, do kterého je varná deska zabudována, nesmějí přesáhnout její vıšku. Materiál, z kterého je vyrobena zadní stěna, přilehlé prostory a okolí desky, musí bıt odolné vůči teplotě 90 C. Lepidlo, které spojuje umělou hmotu a nábytek, musí bıt odolné vůči teplotám min. 150 C, aby nedošlo k odlepení obou částí od sebe. Instalace přístroje musí odpovídat platnım normám. Toto zařízení nepodléhá evakuačním předpisům o vıbušnıch vırobcích. Musí bıt ale připojeno podle vıše uvedenıch pravidel o instalaci. Zvláštní pozornost je pak třeba věnovat níže uvedenım předpisům o ventilaci a větrání. 7) VENTILACE MÍSTNOSTI Je nezbytné, aby místnost, ve které je tento vırobek instalován, byla neustále větrána, aby byla zabezpečena jeho správná funkce. Množství potřebného vzduchu je takové, aby bylo zajištěno správné spalování plynu a ventilace místnosti; jeho objem nesmí bıt menší než 20 m³. Přirozenı přísun vzduchu musí bıt zajištěn přímou cestou stálımi ventilačními otvory ve stěnách místnosti, které ústí do venkovního prostoru, o rozloze nejméně 100 cm² (viz obr. 3). Tyto otvory musí bıt upraveny tak, aby nemohlo dojít k jejich ucpání. Je také přípustná nepřímá ventilace prostřednictvím využití přívodu vzduchu ze sousedících místností, tak jak stanoví platná norma. 8) UMÍSTĚNÍ A ODVĚTRÁNÍ SPOTŘEBIČE Při použití varnıch plynovıch spotřebičů je stále nutno odvětrávat zplodiny hoření pomocí odsávače připojeného na komín, kouřovod nebo s přímım vıvodem ven (viz obr. 4). V případě, že neexistuje možnost využití odsávače par, je možno použít i ventilátor namontovanı na okno nebo na venkovní stěnu tak, aby se zapnul zároveň se spotřebičem (viz obr. 5), ovšem pouze za předpokladu, že budou bezpodmínečně dodrženy předpisy o ventilaci uvedené v platné normě. INSTALACE 9) PŘIPOJENÍ PLYNU Před zapojením spotřebiče se ujistěte, zda údaje na štítku umístěném na spodní straně vırobku souhlasí s údaji distribuční sítě plynu. Štítek návodu a nálepka umístěná na spodní straně vırobku určuje podmínky seřízení spotřebiče: typ plynu a provozní tlak. Pokud je plyn rozváděn distribuční sítí, musí bıt spotřebič připojen na rozvod přívodu plynu: buď pevnou ocelovou trubkou dle platné normy, jejíž připojení musí bıt provedeno pomocí šroubovıch spojů v souladu s uvedenou normou. Nebo měděnou trubkou dle platné normy, jejíž připojení může bıt provedeno pomocí přípojek s mechanickım těsněním dle platné normy. Nebo pružnou trubkou z nerez oceli schváleného provedení s maximální délkou 2 metry a těsněním shodnım s příslušnou normou. Tato trubka musí bıt instalována tak, aby nepřišla do styku s pohyblivımi částmi nábytku (např. zásuvky) a nesmí procházet otvory, které jsou úzké a kde by mohlo dojít ke stlačení. Pokud je plyn přiváděn přímo z plynové bomby, spotřebič, napájenı pomocí regulátoru tlaku, musí bıt napojen následovně: buď měděnou trubkou podle platné normy, jejíž spojení musí bıt provedeno pomocí přípojek s mechanickım těsněním dle příslušné normy. Nebo pružnou trubkou z nerez oceli schváleného provedení s maximální délkou 2 metry a těsněním dle příslušné normy. Tato trubka musí bıt instalována tak, aby nepřišla do styku s pohyblivımi částmi nábytku (např. zásuvky) a nesmí procházet otvory, které jsou úzké a kde by mohlo dojít ke stlačení. Doporučujeme, aby se na pružnou trubku aplikoval speciální adaptér, snadno dostupnı na trhu, prostřednictvím kterého se usnadní připojení těsnění regulátoru tlaku, kterı je namontován na bombě. Po dokončené instalaci ověřte perfektní těsnost s pomocí mıdlového roztoku, nikdy nepoužívejte plamen! UPOZORNĚNÍ: - připomínáme, že kloub vstupu plynu zařízení je závitovı 1/2 kuželovitı plyn. mužskı v souladu s normou EN Přístroj je v souladu s předpisy níže uvedenıch evropskıch směrnic: CE 2009/142 tıkající se bezpečnosti plynu. 119
120 INSTALACE 10) PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: instalaci provádějte v souladu s pokyny výrobce. Nesprávná instalace může způsobit škody na osobách, zvířatech anebo věcech, za které výrobce není zodpovědný. Elektrické připojení musí bıt provedeno dle platnıch norem a platnıch zákonnıch nařízení. Před zapojením se přesvědčete: - napětí odpovídá hodnotě uvedené na štítku údajů a průřez kabelů elektrického systému je schopný unést zatížení, rovněž uvedené na štítku. - zda elektrické napětí sítě a zásuvek odpovídá maximálnímu příkonu spotřebiče (zkontrolujte štítek, kterı je umístěn na spodní straně vırobku). - Zásuvka nebo el. síť by měly bıt vybaveny účinnım uzemněním, které odpovídá platnım normám a zákonnım nařízením. Vırobce nenese žádnou zodpovědnost při nedodržení těchto opatření. Pokud je spotřebič zapojen do sítě pomocí zásuvek: - připojte na přívodní elektrickou šňůru C (viz obr. 16) - pokud jí není vybavena normalizovanou zástrčku, která odpovídá napětí vyznačenému na štítku. - Vodiče připojte dle schématu na obr. 16 (60 cm.) - 16/A - 16/B - 16/C - 16/D (90 cm.), a pečlivě respektujte následující pokyny (pouze pro dva plynové hořáky a dva indukční články): písmeno L (fáze) = vodič hnědé barvy; písmeno N (neutrální) = vodič modré barvy; symbol uzemnění = vodič zeleno žlutı. - zapojte mezi zařízení a síť vícepólovı spínač, dimenzovanı na příkon spotřebiče, s minimální mezerou mezi kontakty 3 mm. - Nezapomeňte, že uzemňující vodič nesmí bıt spínačem přerušován. - Elektrické připojení může bıt také chráněno diferenciálním spínačem vysoké citlivosti. Velmi doporučujeme připojit patřičnı zemnící vodič zeleno-žluté barvy k účinnému uzemnění. Dřív než provedete jakýkoliv zásah na elektrické části systému spotřebiče, povinně jej odpojte z elektrické sítě. V případě, že si instalace bude vyžadovat změny elektrického systému domácnosti nebo v případě nekompatibility mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebiče, obraťte se na kvalifikovaného instalatéra, který se musí ujistit zejména o tom, že průřez kabelů zásuvky je vhodný pro příkon spotřebiče. UPOZORNĚNÍ: všechny naše výrobky odpovídají evropským normám a příslušným doplňkům zákona. Výrobek je proto v souladu s požadavky platných směrnic Evropského parlamentu a Řady týkajících se: - elektromagnetické kompatibility (EMC); - elektrické bezpečnosti (LVD); - omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních - ekodesignu (ErP). - Přívodní kabel musí bıt umístěn tak, aby v žádné jeho části nedošlo k přehřátí na 90 C. - Pro zapojení nepoužívejte redukce a adaptéry, protože by mohly způsobit zkrat s následnım nebezpečím přehřátí. - Po vestavění musí bıt zdířka přístupná. Pokud je připojení provedeno přímo do elektrické sítě: 120
121 INSTALACE IG 620 2G AI AL CI indukce plyn OBR. 16 OBR. 24 V případě poruchy nebo přerušení kabelu se ke kabelu nepřibližujte a nedotýkejte se jej. Zařízení navíc musí být odpojené a nesmí být zapnuté. Zavolejte nejbližší autorizované servisní středisko a nechte problém odstranit. TYP A PRŮŘEZ SILOVÝCH KABELŮ (viz obrázek výše) TYP KABELU Jednofázový přívod energie V ~ Plynová deska B H05 RR-F 3 x 0.75 mm 2 Indukční deska A H07 RN-F H05 VV-F 3 x 1.5 mm 2 POZOR!!! V případě vıměny napájecího kabelu musí technik ponechat zemnící vodič delší než fázové vodiče (viz obr. 24) a mimo to musí dodržovat upozornění uvedená v bodě
122 INSTALACE IG 940 1G AI AL DR CI OBR. 16/B OBR. 16/A OBR. 16/C OBR. 16/D indukce plyn TYPY A ROZDĚLENÍ KABELŮ (viz obrázek výše) TYP KABELU Jednofázový přívod energie V ~ Třífázový přívod energie V 3N ~ Dvoufázový přívod energie V 2N ~ Plynová deska B H05 RR-F 3 x 0.75 mm 2 Indukční deska (*) S ohledem na současnost faktoru. A H05 RR-F H07 RN-F 3 x 4 mm 2 (*) 5 x 2.5 mm 2 (*) 4 x 2.5 mm 2 (*) POZOR!!! V případě vıměny napájecího kabelu musí technik ponechat zemnící vodič delší než fázové vodiče (viz obr. 24) a mimo to musí dodržovat upozornění uvedená v bodě
123 11) NASTAVENÍ VÝKONU (pouze pro 90 cm) NASTAVENÍ VÝKONU Maximální mez výkonu varné desky je 7200 W. Tuto mez výkonu je možno snížit na 2800 W, 3500 W nebo 6000 W. Nastavení meze výkonu CookTop ECO Postup nastavení nové meze výkonu varné desky: během prvních 30 sekund po připojení varné desky k přívodu energie musí být varná deska odemknuta a všechny topné články musí být vypnuté; stiskněte současně tlačítko levého předního topného článku 7 a pravého předního topného článku 6 (viz obr. 17). po provedení tohoto kroku se ozve zvukový signál a na displeji topného článku se zobrazí aktuální mez výkonu varné desky (viz obr. 18). OBR. 17 OBR
124 Jak zvolit novou mez výkonu NASTAVENÍ VÝKONU mez výkonu se zvýší pomocí tlačítek a. Hladina výkonu, kterou je možno zvolit, je následující: 2800 W, 3500 W, 6000 W nebo 7200 W. Když je výkon nastaven na 7200 W, pokud se dotknete tlačítka nebo, výkon se změní na 2800 W (viz obr. 19). OBR
125 NASTAVENÍ VÝKONU Postup zadávání nové meze výkonu je následující: stiskněte současně tlačítko levého předního topného článku 7 a pravého předního topného článku 6 (viz obr. 20). OBR. 20 po provedení tohoto kroku se uloží nová mez výkonu a systém se sám resetuje. Pro ukončení bez uložení změny Pokud do 60 sekund nebude proveden žádný krok, změny nebudou zapsány a systém se sám vypne. Funkce varné desky ECO výkon U funkce ECO výkon varné desky se pokaždé, když se uživatel pokusí zvýšit výkon, vypočítá celková hladina výkonu. Pokud tato hladina výkonu bude vyšší, než je celková nastavená mez výkonu, zvýšení nebude povoleno. Ozve se akustický signál a na displeji varné desky se na 3 sekundy zobrazí r (viz obr. 21). OBR
126 SEŘÍZENÍ Dříve než začnete provádět jakékoliv seřizování, odpojte spotřebič od elektrické sítě. Po ukončení seřizování musí technik na spotřebič znovu umístit případné plomby. Seřízení prvotního vzduchu v našich hořácích není nutné. 12) VENTILY Nastavení na Minimum : - zapalte hořák a ovladač nastavte do pozice minimum (malı plamen obr. 1). - Vyjměte ovladač M (obr /A) pevného kohoutku jednoduchım zatlačením na jeho čep. - Pro regulaci použijte malı šroubovák D, kterı musíte zasunout do otvoru C (obr /A) a otočte škrticí šroub doprava nebo doleva, dokud plamen hořáku byla dostatečně upravena na "Minimum" pozice. Zkontrolujte, zda plamen nezhasne, když je knoflík prudce přepnut z "Maxima" na "Minimum" pozice. Pamatujte, že vıše uvedená regulace je možná pouze u hořáků na G20 (metan), zatímco u hořáků na G30 nebo G31 (propan butan) musí bıt šroub blokován na spodní straně (otáčet ve směru hodinovıch ručiček). Mazání kohoutků V případě, že je kohoutek zablokovaný, nepoužívejte sílu a požádejte o technickou pomoc. OBR. 22 OBR. 22/A 126
127 PŘEMĚNA NA JINI DRUH PLYNU 13) VIMĚNA TRYSEK Hořáky jsou pouitelnžé na více druhů plynu pomocí vıměny trysky odpovídající danému plynu. Pro vıměnu trysek je nutné sejmout hlavy hořáků a klíčem B vymontovat trysku A (viz obr. 15) a vyměnit ji za trysku odpovídající typu použitého plynu. Doporučuje se trysku řádně upevnit. Po provedené vıměně by měl technik provést regulaci hořáků, popsanou v paragrafu 12, zaplombovat případné seřízené části zařízení a místo starého štítku vıměnou nalepit na spotřebič štítek odpovídající novému druhu plynu. Tento štítek je přiložen v sáčku s náhradními tryskami. Sáček, kterı obsahuje vstřikovací trysky a TABUĽKA štítky může bıt součástí vybavení nebo je k dispozici u autorizovaného servisu. Pro lepší orientaci technika uvádíme níže tabulku s tepelnımi vıkony hořáků, průměrem trysek a přetlakem odpovídajícím různım druhům plynu. OBR. 23 NORMÁLNÍ HOŘÁKY NORMÁLNÍ PRŮMĚR NOMINÁLNÍ PLYN TLAK VÝKON INJEKTORU PŘÍKON TEPLA(W) Č. POPIS mbar gr/h l/h 1/100 mm Min. Max. EEgas burner* 1 DVOJITÁ KORUNA G 30 BUTAN G 31 PROPAN G 20 ZEMNÍ PLYN x 72 B + 46 B 2 x 72 B + 46 B 2 x 115 A + 71 A ,6% 4 RYCHLÝ G 30 BUTAN G 31 PROPAN G 20 ZEMNÍ PLYN S ,0% 5 POMOCNÝ G 30 BUTAN G 31 PROPAN G 20 ZEMNÍ PLYN X N.A. *V souladu s nařízením č 66/2014 opatření EU v rámci provádění směrnice 2009/125/EC, výkon (EEgas burner) byla vypočtena v souladu s EN posledním přezkumu s G20. USPORIADANIE HORÁKOV EE gas hob EE gas hob 56,0% 61,6% 127
128 ÚDRŽBA VÝKON ELEKTRICKÝCH SOUČÁSTÍ TYP DOSKY Ø (cm) VÝKON (W) se zesilovačem ECelectriccooking* (Wh/kg) Indukční topný článek 14, ,4 Indukční topný článek 21, ,4 *ECelectric cooking: Spotřeba energie na kg, počítáno v souladu s nařízením (EU) 66/20. VAROVÁNÍ: ÚDRŽBU MUSÍ PROVÁDĚT POUZE AUTORIZOVANÁ OSOBA. MODEL 2 EL. OHŘEV (60 cm) IG 620 2G AI AL CI Napětí / V 3N~ Frekvence Celkový jmenovitý výkon 50/60 Hz 3600 W MODEL 4 EL. OHŘEV (90 cm) IG 940 1G AI AL DR CI Napětí / V 3N~ Frekvence Celkový jmenovitý výkon 50/60 Hz 7200 W 128
129 ZOBRAZENÍ CHYB ZOBRAZENÍ SPECIÁLNÍCH STAVŮ Displej odpovídajícího topného článku přepíná mezi dvěma znaky podle stavu. Událost (Pořadí priority vizualizace) Výchozí podmínky Konečné podmínky Krok Stav topného článku Displej topného článku přední (1 sek.) Displej topného článku zadní (1 sek.) Nárůst výkonu není povolen (pouze pro modely ECO) Požadovaný výkon varné desky > ECO mez výkonu varné desky (2 sek.) Nárůst výkonu není povolen On/Off r Topný článek bez vhodné nádoby nebo bez nádoby Žádná nádoba nebo žádná vhodná nádoba na topném článku Vhodná nádoba na topné těleso Po 1 minutě se topné těleso vypne On Power Přehřátí indukčního topného tělesa TEPLOTA CÍVKY > T1 TEPLOTA CÍVKY < > T2 Do topného článku se nepřivádí žádná elektrická energie Off On ʻ ʼ or ʻHʼ ʻPowerʼ ʻCʼ Přehřátí indukčního generátoru TEPLOTA TEPELNÉ JÍMKY > T3 TEPLOTA TEPELNÉ JÍMKY > T4 Do topného článku se nepřivádí žádná elektrická energie Off On ʻ ʼ or ʻHʼ ʻPowerʼ ʻcʼ Sklokeramická deska na topném článku (zbytkové teplo) TEPLOTA CÍVKY > T5 TEPLOTA CÍVKY < > T Off ʻHʼ 129
130 Chyby topného článku ZOBRAZENÍ CHYB Chyby topného článku jsou chyby, které způsobí vypnutí jednoho nebo více topných článků. Když je detekována chyba topného článku, příslušné topné články se vypnou, ozve se pípnutí (pouze pokud je jeden nebo více topných článků aktivní) a displeje odpovídající těmto topným článkům střídavě zobrazují F a kód chyby. V chybovém stavu tlačítka odpovídajících topných článků nejsou funkční. Všechny chyby jsou odstranitelné. Když příčina chyby zmizí, odpovídající displeje se deaktivují a topné články se vrátí do normálního provozu. Chyby topného článku Událost (Pořadí priority vizualizace) Odstranění chyby Krok Displej topného článku (dopředu 0,5 s / zpět 0,5 sec.) Chyba komunikace Když zmizí chyba Levá nebo pravá strana topných článků Vypnuto (****) F5 Zkrat senzoru teploty topného článku Když zmizí chyba Topné těleso vypnuto (**) F1 Otevřen okruh senzoru teploty topného článku Když zmizí chyba Topné těleso vypnuto (**) F2 Chyba senzoru teploty topného článku 1 Když zmizí chyba Topné těleso vypnuto (**) F7 Chyba senzoru teploty topného článku 2 Když zmizí chyba Topné těleso vypnuto (**) F8 Chyba relé sběrnice Zkrat senzoru teploty pohonné jednotky Otevřen okruh senzoru teploty jednotky Ztráta přívodu energie překračující nulu Když zmizí chyba Když zmizí chyba Když zmizí chyba Když zmizí chyba (**) Topný článek je vypnutý a uzamknutý. (***) Všechny indukční topné články jsou vypnuté a uzamknuté. (****)Levý nebo pravý topný článek je vypnutý a uzamknutý. Topné těleso vypnuto (**) Všechny topné články vypnuty (***) Všechny topné články vypnuty (***) Levá nebo pravá strana topných článků vypnuta (****) F9 F3 F4 F6 130
131 ZOBRAZENÍ CHYB Chyby/alarmy Chyby spotřebiče Chyby spotřebiče jsou chyby, které způsobují deaktivaci celé varné desky. Pokud je detekována chyba spotřebiče, vypnou se všechny topné články, ozve se pípnutí (pouze pokud je aktivní jedna nebo více plotýnek) a všechny displeje střídavě ukazují písmeno F a kód chyby. Dokud je spotřebič v chybovém stavu, není možno používat žádná tlačítka topného článku. S výjimkou EEPROM a chyby mikro ovladače jsou všechny chyby odstranitelné. Když příčina chyby zmizí, všechny displeje jsou deaktivované a varná deska se vrátí do normálního provozu. Chyby spotřebiče Chyba (Pořadí priority vizualizace) Odstranění chyby Krok Displej všech topných článků (dopředu 0,5 s / zpět 0,5 sec.) Chyba mikro ovladače Vypnutí spotřebiče F0 Chyba vysílače tlačítka zapnout/vypnout Když zmizí chyba Vypnutí spotřebiče FA Chyba přijímače tlačítka zapnout/vypnout Když zmizí chyba Vypnutí spotřebiče FC Zkrat senzoru teploty uživatelského rozhraní Když zmizí chyba Vypnutí spotřebiče FE Otevřený okruh senzoru teploty uživatelského rozhraní. Přehřátí uživatelského rozhraní Když zmizí chyba Pokud je teplota uživatelského rozhraní < 90 C Chyba EEPROM Chyba multiplexoru konvertoru stříd. a stejn. proudu mikro ovladače. Chyba okolního světla Když zmizí chyba Když je detekováno uspokojivé okolní světlo Vypnutí spotřebiče Vypnutí spotřebiče Vypnutí spotřebiče Vypnutí spotřebiče Vypnutí spotřebiče Ft Fc FH FJ FL Chyba konverze konvertoru stříd. a stejn. proudu mikro ovladače Když zmizí chyba Vypnutí spotřebiče FU 131
132 TECHNICKÉ ÚDAJE PRO NASTAVENÍ PLYNU U SPOTŘEBIČE 2 HOŘÁKY (60) 1 HOŘÁKY (90) KAT.: II2H3B/P KAT.: II2H3B/P G 30 - BUTAN = mbar G 31 - PROPAN = 37 mbar G 20 - ZEMNÍ = 20 mbar Σ Qn Gaz ZEMNÍ = 3.8 kw Σ Qn GPL = 276 gr/h (G30) Σ Qn GPL = 271 gr/h (G31) Příkon = V ~ Frekvence = 50/60 Hz Celkový jmenovitý výkon 3600W G 30 - BUTAN = mbar G 31 - PROPAN = 37 mbar G 20 - ZEMNÍ = 20 mbar Σ Qn Gaz ZEMNÍ = 5.0 kw Σ Qn GPL = 364 gr/h (G30) Σ Qn GPL = 357 gr/h(g31) Příkon = V ~ Frekvence = 50/60 Hz Celkový jmenovitý výkon 7200W TECHNICKÁ DATA UVÁDĚNÁ NA ŠTÍTKU 132
133 SERVIS A NÁHRADNÍ DÍLY Tento spotřebič byl před expedicí ze závodu testován a kontrolován odbornım a zkušenım personálem tak, aby byla zaručena co nejlepší funkčnost vırobku. Originální náhradní díly jsou k dostání pouze v našich servisních centrech a v autorizovanıch prodejnách. Každá oprava nebo seřízení, musí bıt provedena s maximální pečlivostí a pozorností kvalifikovanou osobou. Z tohoto důvodu doporučujeme, abyste kontaktovali naše informační linky, kde nahlásíte příslušné údaje (značku vırobku, model, sériové číslo a druh poškození spotřebiče, kterı vlastníte.) Příslušné údaje jsou uvedeny na informačním štítku, kterı se nachází na zadní straně vırobku a na štítku umístěném na obalové krabici. Tyto informace umožní pracovníkovi servisu obstarat si odpovídající náhradní díly a následně tak zajistit rychlı a cílenı servisní zásah. Doporučujeme vám, abyste si tato data zapsali do následujících kolonek, abyste je měli vždy po ruce. ZNAČKA:... MODEL:... SÉRIE:... Záruční nebo technický list uschovejte spolu s návodem na použití během celé životnosti zařízení. Obsahuje důležité technické údaje. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/EG o nakládání s použitımi elektrickımi a elektronickımi zařízeními (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Tato směrnice stanoví jednotnı evropskı (EU) rámec pro zpětnı odběr a recyklování použitıch zařízení. 133
134 VAROVANIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas prevádzky zahrievajú. Je potrebné dbať, aby ste sa nedotýkali ohrevných telies. Deti mladšie ako 8 rokov majte neustále pod dohľadom. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a vyššie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod odborným dohľadom alebo im boli podané inštrukcie ohľadom bezpečného používania tohto spotrebiča a uvedomujú si nebezpečenstvo s tým spojená. Dbajte, aby sa deti so spotrebičom nehrali. Čistenie a údržba nesmie byť vykonávaná deťmi bez dozoru. VAROVANIE: Varenie na varnej doske s použitím tuku alebo oleja bez dozoru môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar. NIKDY sa nepokúšajte uhasiť oheň vodou, ale vypnite spotrebič, a potom zakryte plameň napr. víkom či pokrievkou alebo hasiaci rúškom. VAROVANIE: Nebezpečenstvo požiaru: neskladujte akékoľvek predmety na varnej doske. UPOZORNENIE: Ak je prasknutý povrch, spotrebič vypnite, aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom. VAROVANIE: By ste nemali používať čistiace parné jednotku k sporáku, varné dosky a rúry. VAROVANIE: že výrobok nie je určený pre prevádzku prostredníctvom externého časovača alebo samostatného diaľkového riadiaceho systému. VAROVANIE: Používajte len výrobky s ochrannými prvkami, ktoré sú nainštalované výrobcom, nezasahujte do inštalácie. Pri oprave používajtě iba originálne diely, ktoré sú uvedené v dokumentácii od výrobcu. Použitie iných ochranných prvkov alebo nevhodná manipulácia s nimi môže spôsobiť nehodu. VAROVANIE: Proces varenia je treba vykonávať pod dohľadom. Krátkodobý proces varenia je treba vykonávať pod neustálym dohľadom. 134
135 POPIS VARNICH DOSIEK TYPE: PCZVB IG 620 2G AI AL CI IG 940 1G AI AL DR CI Spotrebič má 2/4 platničky rôznych veľkostí a s rôznym výkonom. Ohrievacie články sú magnetického indukčného typu, zapínajú sa výberom ohrievacieho článku a teplo je možné regulovať pomocou ovládacích prvkov na prednom paneli, minimálne od 1 maximálne do 9 (podľa modelu). Spotrebič má tiež funkciu rýchleho varenia (zosilňovač), ktorú udáva písmeno P na displeji. Oblasť varenia je vybavená sústrednými diskami s nasledujúcimi parametrami. 1 Horák dvojitá koruna s výkonom 5000 W 4 Rýchly horák s výkonom 2800 W 5 Pomocný horák s výkonom 1000 W 6 Elektrický ohrievací článok indukcie Ø 14,5 cm s výkonom 1200 W (funkcia zosilňovača 1600 W) 7 Elektrický ohrievací článok indukcie Ø 21,0 cm s výkonom 1500 W (funkcia zosilňovača 2000 W) 8 Opora na nádobu 9 Ovládací gombík horáka č Ovládací gombík horáka č Ovládací gombík horáka č Dotykový ovládač Pozor: tento spotrebič bol vyrobený iba na použitie v domácnosti a súkromnou osobou. 135
136 POPIS VARNICH DOSIEK POPIS OVLÁDAČOV NA PREDNOM PANELI IG 620 2G AI AL CI 1 - Indukčné teleso 6, tlačidlo 2 - Indukčné teleso 6, tlačidlo Tlačidlo ZAP./VYP. 4 - Programovanie ČASOVÉHO SPÍNAČA tlačidlo 5 - Symbol ČASOVÝ SPÍNAČ 6 - Programovanie ČASOVÉHO SPÍNAČA tlačidlo Tlačidlo bezpečnostný zámok 8 - Indukčné teleso 7, tlačidlo 9 - Indukčné teleso 7, tlačidlo Zobrazenie úrovne varenia (0-9) 11 - Zobrazenie hodín 136
137 POPIS VARNICH DOSIEK POPIS OVLÁDAČOV NA PREDNOM PANELI IG 940 1G AI AL DR CI 1 - Indukčné teleso 7, tlačidlo (vľavo) 2 - Indukčné teleso 7, tlačidlo + (vľavo) 3 - Indukčné teleso 6, tlačidlo (vľavo) 4 - Indukčné teleso 6, tlačidlo + (vľavo) 5 - Tlačidlo ZAP./VYP. 6 - Programovanie ČASOVÉHO SPÍNAČA tlačidlo 7 - Symbol ČASOVÝ SPÍNAČ 8 - Programovanie ČASOVÉHO SPÍNAČA tlačidlo Tlačidlo bezpečnostný zámok 10 - Indukčné teleso 7, tlačidlo (vpravo) 11 - Indukčné teleso 7, tlačidlo + (vpravo) 12 - Indukčné teleso 6, tlačidlo (vpravo) 13 - Indukčné teleso 6, tlačidlo + (vpravo) 14 - Zobrazenie úrovne varenia (0-9) 15 - Zobrazenie hodín 137
138 POUŽÍVANIE 1) HORÁKY Na čelnej maske je nad každım ovládacím gombíkom vytlačená schéma, z ktorej je zrejmé ktorı horák sa príslušnım gombíkom ovláda. Po otvorení ventilu prívodu plynu na plynovom potrubí alebo na plynovej bombe, zapáliť horáky podľa nasledovnıch inštrukcií: - ručné zapálenie Zatlačiť ovládaci gombík príslušného horáku a otáčať ním v protismere hodinovıch ručičiek až do polohy Max (silnı plameň, obr. 1). Priložiť horiacu zápalku ku horáku. - Elektrické automatické zapaľovanie Zatlačiť ovládaci gombík príslušného horáku a otáčať ním v protismere hodinovıch ručičiek až do polohy Max (silnı plameň, obr. 1). Zatlačiť ovládací krúžok až na doraz. - Zapaľovanie horákovvy bavenıch bezpečnostnım termočlánkom Pri horákoch vybavenıch bezpečnostnım termočlánkom otáčať príslušnım ovládacím gombíkom v protismere hodinovıch ručičiek do polohy Max (silnı plameň, obr. 1) až kım necítiť jemnı odpor. Vtedy zatlačiť ovládaci gombík a zopakovať kroky opísané vyššie. Po zapálení držať ovládací krúžok stlačenı ešte asi 10 sekúnd. Poznámka: Ste radia, aby sa pokúsila zapáliť horák v prípade, že plameň delič (Burner Cap) nie je správne umiestniť. V prípade náhodného zhasnutia plameňa zatvorte ovládací gombík horáka a nesnažte sa plameň zapáliť skôr ako po uplynutí aspoň 1 min. AKO POUŽÍVAŤ HORÁKY Pre dosiahnutie maximálneho vıkonu pri minimálnej spotrebe plynu je užitočné zapamätať si nasledujúce kroky: Horáky vıkon W Priemer nádobí v cm Dvojitý koruna Rýchly Doplnkovı pre každı horák používať správne hrnce (viď tabuľku a vyobrazenie č. 2). - Po dosiahnutí varu otočiť ovládacím gombíkom do polohy Min (slabı plameň, obr. 1). - Vždy používať hrnce s pokrievkou. - Používajte panvice s rovnım dnom. UPOZORNENIA: - horáky vybavené bezpečnostnım termočlánkom možno zapaľovať iba vtedy, keď je ovládaci gombík v polohe Max (silnı plameň, obr. 1). - Ak bol prerušenı prívod elektrickej energie, je možné horáky zapáliť pomocou zápaliek. - Počas používania horákov nenechávať zariadenie bez dozoru a nepúšťať deti do jeho blízkosti. Zvlášť sa ubezpečiť o tom, že sú rúčky hrncov v správnej polohe a dohliadať na prípravu jedál s použitím olejov alebo tukov, nakoľko tieto sú ľahko zápalné. - Nepoužívať spreje v blízkosti zapálenıch horákov. - Neodporúča sa používať nádoby, ktoré prečnievajú za okraje povrchu varnej plochy. Poloha vypnuté Poloha maximum plynu OBR. 1 Poloha minimum plynu OBR
139 POUŽÍVANIE POZNÁMKY: používaním zariadenia pre varenie na plyne vzniká v miestnosti kde je toto umiestnené, teplo a vlhko. Preto je potrebné zabezpečiť dobré vetranie priestorov. Je dôležité udržiavať otvory pre prirodzenú ventiláciu (obr. 3) voľné a používať mechanické prístroje vetrania (digestor alebo elektrickı ventilátor, obr. 4. a 5.). Intenzívnejšie a dlhšie trvajúce používanie zariadenia môže vyžadovať takisto lepšie vetranie, napríklad otvorením okna alebo zvıšením vıkonu mechanického odsávania, ak je toto k dispozícii. Po použití varnej dosky sa uistite, či je ukazovateľ ovládacích gombíkov presunutý do zatvorenej polohy a zatvorte hlavný prívodný ventil plynu alebo plynovej bomby. V prípade nesprávnej prevádzky plynových ventilov kontaktujte asistenčný servis. (*) PRÍVOD VZDUCH: VID. KAPITOLA INŠTALÁCIE (PARAGRAF 7 A 8) OBR. 3 OBR. 4 OBR
140 POUŽÍVANIE VAROVANIE PRE POUŽITIE: Spotrebič je určený na nasledujúcu funkciu: varenie a ohrev jedla. Akékoľvek iné použitie je nutné považovať za nepatričné. Spotrebič nikdy nepoužívajte na vykurovanie prostredia. Nepokúšajte sa meniť technické vlastnosti výrobku, pretože by to mohlo byť nebezpečné. Po ukončení životnosti spotrebiča (alebo pokiaľ chcete vymeniť starý model za nový) pred likvidáciou spotrebič vyraďte z prevádzky v súlade s aktuálnymi zákonmi o ochrane zdravia a životného prostredia tak, aby jeho nebezpečné časti boli neškodné, najmä pre deti, ktoré by sa mohli s vyradeným spotrebičom hrať. Nedotýkajte sa spotrebiča mokrými alebo vlhkými rukami a nohami. Nepoužívajte spotrebič neobutí. Výrobca neponesie zodpovednosť za akékoľvek poškodenie vyplývajúce z nepatričného, nesprávneho alebo nerozumného použitia. Pri prevádzke a bezprostredne po prevádzke spotrebiča sú niektoré časti varnej dosky veľmi horúce, nedotýkajte sa ich. Pokiaľ keramickú varnú dosku ihneď nevyčistíte, existuje nebezpečenstvo vytvárania nánosu, ktorý nebude možné vyčistiť, keď varnú dosku niekoľkokrát ochladíte a znovu rozpálite. Pri programovaní varnej dosky nepoužívajte rukavice. Programujte čistými prstami a dotýkajte sa skla jemne. Na varnej doske nenechávajte žiadne kovové predmety ako napr. vidličky, nože, lyžice alebo pokrievky, pretože sa môžu rozohriať a predstavovať nebezpečenstvo. Varná doska funguje v súlade s platnou legislatívou v oblasti elektromagnetického poľa a interferencie z jej používania. Spotrebič je v plnom súlade s platnými zákonnými požiadavkami. Osoby používajúce kardiostimulátor alebo podobné zariadenie musia zaistiť, aby bol spotrebič nainštalovaný a používal sa v súlade s vyššie uvedenou legislatívou. Osoby používajúce kardiostimulátor alebo podobné zariadenie si musia byť isté, že toto zariadenie neruší magnetické pole generované varnou doskou, ktorá má kmitočet od 20 khz do 50 khz. 2) POKYNY PRE POUŽÍVATEĽA Každé zobrazenie symbolu je potvrdené pípnutím. Funkcia varnej dosky využívajúca túto technológiu sa aktivuje jemným stlačením symbolov natlačených na povrchu. Po prvom pripojení k prívodu energie bude niekoľko sekúnd prebiehať kontrola prevádzky a výstražných svetiel. 140
141 POUŽÍVANIE USPORIADANIE OHRIEVACÍCH ČLÁNKOV Model: IG 620 2G AI AL CI VPREDU VZADU Po každom pripojení varnej dosky k prívodu energie je aktívny zámok ovládacieho panelu a svieti príslušná dióda. Po odstránení zámku ovládacieho panelu (stlačením symbolu počas 1 sekundy) zapnite varnú dosku stlačením tlačidla počas niekoľkých sekúnd. Pokiaľ funkcia nebude aktivovaná do 10 sekúnd, varná doska sa vypne automaticky. Príslušný ohrievací článok je uvedený vedľa každej varnej plochy. Vyberte ohrievací článok, ktorý chcete aktivovať a potom pomocou tlačidiel a regulujte výkon varenia na stupnici 1 až 9. Pokiaľ je ohrievací článok nastavený na 9, stlačením tlačidla je možné aktivovať funkciu rýchle varenie (zosilňovač), ktorá sa na displeji zobrazuje písmenom P. Ohrievací článok bude pracovať na maximálny výkon počas 10 minút, potom sa vráti na úroveň 9 a ozve sa pípnutie. ČASOVACÍ SPÍNAČ Spotrebič je vybavený časovacím spínačom na nastavenie času varenia od 1 do 99 minút (symbol ). Po aktivácii požadovanej oblasti varenia zvoľte príslušnú platničku na displeji a aktivujte časový spínač stlačením symbolu alebo nad symbolom. Potom sa vráťte k ohrievaciemu článku, ktorý chcete programovať, stlačením symbolu alebo. Vráťte sa k platničke a nastavte čas programovania pomocou symbolu alebo. Programovaný ohrievací článok sa zvýrazní zodpovedajúcou diódou nad ukazovateľom miery varenia. Časovací spínač sa spustí 5 sekúnd po stlačení posledného symbolu a ohrievací článok bude pracovať, kým údaj na displeji nedosiahne 0. Ohrievací článok sa potom vypne automaticky. Keď čas uplynie, ozve sa niekoľko pípnutí, ktoré sa budú opakovať v intervale 3 sekúnd počas 1 minúty. Počas varenia s nastaveným časom je možné meniť výkon varenia a čas varenia. Zakaždým, keď stlačíte symbol alebo pri varnej ploche, prevádzkový výkon ohrievacieho článku sa zvýši alebo zníži. Pre zmenu zostávajúceho času je nutné stlačiť symbol alebo ohrievacieho článku, kým sa nerozsvieti kontrolka pozície v oblasti varenia. Potom je možné zmeniť čas pomocou symbolu a časovacieho spínača. 141
142 FUNKCIA UZAMKNUTIA TLAČIDIEL POUŽÍVANIE Funkcia zámku ( ): táto funkcia bráni náhodnému zapnutiu varnej dosky (detský bezpečnostný zámok). Na jeho aktiváciu je nutné stlačiť senzor počas cca troch sekúnd (rozsvieti sa varovná kontrolka). Pokiaľ je aktívny, nie je možné spustiť varné plochy. Pokiaľ sú ohrievacie články zapnuté, je možné ich vypnúť pri aktívnom. Táto funkcia sa deaktivuje stlačením senzora počas dvoch sekúnd, pri všetkých konfiguráciách. ZVYŠKOVÉ TEPLO Každá platnička je vybavená zariadením, ktoré udáva prítomnosť zvyškového tepla. Po vypnutí platničky sa na displeji môže zobraziť. Tento signál znamená, že oblasť varenia je stále veľmi horúca. Je možné znovu začať variť, aj keď je zobrazený, opätovným zapnutím požadovaného ohrievacieho telesa. VYPNUTIE PLATNIČIEK Platničky sú vypnuté, keď príslušný zobrazený prevádzkový výkon udáva 0. Platnička sa automaticky deaktivuje päť sekúnd po zobrazení 0 na displeji. Pokiaľ sú platničky horúce, rozsvieti sa symbol udávajúci prítomnosť zvyškového tepla. Pre okamžité vypnutie platničky jednoducho stlačte spoločne tlačidlo a alebo tlačidlo, kým sa na displeji nezobrazí 0. VYPNUTIE VARNEJ DOSKY Varná doska sa vypína stlačením symbolu počas jednej sekundy, aj keď sú platničky v prevádzke.platničky budú deaktivované a varná doska sa celkom vypne. Pokiaľ sú platničky horúce, po vypnutí sa rozsvieti symbol udávajúci prítomnosť zvyškového tepla. Vo varnej doske je nainštalovaný systém ochrany proti teplu. Pokiaľ teplota prekročí 95 C, varná doska sa vypne automaticky. Účelom je zabrániť tomu, aby nadmerná teplota poškodila vnútorné komponenty. Model: IG 940 1G AI AL DR CI VPREDU VĽAVO VZADU VĽAVO VZADU UPROSTRED VPREDU VPRAVO VZADU VPRAVO VPREDU UPROSTRED Po každom pripojení varnej dosky k prívodu energie je aktívny zámok ovládacieho panelu a svieti príslušná dióda. Po odstránení zámku ovládacieho panelu (stlačením symbolu počas 1 sekundy) zapnite varnú dosku stlačením tlačidla počas niekoľkých sekúnd. Pokiaľ funkcia nebude aktivovaná do 10 sekúnd, varná doska sa vypne automaticky. Príslušný ohrievací článok je uvedený vedľa každej varnej plochy. Vyberte ohrievací článok, ktorý chcete aktivovať ( ) a potom pomocou tlačidiel a regulujte výkon varenia na stupnici 1 až 9. Pokiaľ je ohrievací článok nastavený na 9, stlačením tlačidla je možné aktivovať funkciu rýchle varenie (zosilňovač), ktorá sa na displeji zobrazuje písmenom P. Ohrievací článok bude pracovať na maximálny výkon počas 10 minút, potom sa vráti na úroveň 9 a ozve sa pípnutie. 142
143 ČASOVACÍ SPÍNAČ POUŽÍVANIE Spotrebič je vybavený časovacím spínačom na nastavenie času varenia od 1 do 99 minút (symbol ). Po aktivácii požadovanej oblasti varenia zvoľte príslušnú platničku na displeji a aktivujte časový spínač stlačením symbolu alebo nad symbolom. Potom sa vráťte k ohrievaciemu článku, ktorý chcete programovať, stlačením symbolu alebo. Vráťte sa k platničke a nastavte čas programovania pomocou symbolu alebo. Programovaný ohrievací článok sa zvýrazní zodpovedajúcou diódou nad ukazovateľom miery varenia. Časovací spínač sa spustí 5 sekúnd po stlačení posledného symbolu a ohrievací článok bude pracovať, kým údaj na displeji nedosiahne 0. Ohrievací článok sa potom vypne automaticky. Keď čas uplynie, ozve sa niekoľko pípnutí, ktoré sa budú opakovať v intervale 3 sekúnd počas 1 minúty. Počas varenia s nastaveným časom je možné meniť výkon varenia a čas varenia. Zakaždým, keď stlačíte symbol alebo pri varnej ploche, prevádzkový výkon ohrievacieho článku sa zvýši alebo zníži. Pre zmenu zostávajúceho času je nutné stlačiť symbol alebo ohrievacieho článku, kým sa nerozsvieti kontrolka pozície v oblasti varenia. Potom je možné zmeniť čas pomocou symbolu a časovacieho spínača. FUNKCIA UZAMKNUTIA TLAČIDIEL Funkcia zámku ( ): táto funkcia bráni náhodnému zapnutiu varnej dosky (detský bezpečnostný zámok). Na jeho aktiváciu je nutné stlačiť senzor počas cca troch sekúnd (rozsvieti sa varovná kontrolka). Pokiaľ je aktívny, nie je možné spustiť varné plochy. Pokiaľ sú ohrievacie články zapnuté, je možné ich vypnúť pri aktívnom. Táto funkcia sa deaktivuje stlačením senzora počas dvoch sekúnd, pri všetkých konfiguráciách. ZVYŠKOVÉ TEPLO Každá platnička je vybavená zariadením, ktoré udáva prítomnosť zvyškového tepla. Po vypnutí platničky sa na displeji môže zobraziť. Tento signál znamená, že oblasť varenia je stále veľmi horúca. Je možné znovu začať variť, aj keď je zobrazený, opätovným zapnutím požadovaného ohrievacieho telesa. VYPNUTIE PLATNIČIEK Platničky sú vypnuté, keď príslušný zobrazený prevádzkový výkon udáva 0. Platnička sa automaticky deaktivuje päť sekúnd po zobrazení 0 na displeji. Pokiaľ sú platničky horúce, rozsvieti sa symbol udávajúci prítomnosť zvyškového tepla. Pre okamžité vypnutie platničky jednoducho stlačte spoločne tlačidlo a alebo tlačidlo, kým sa na displeji nezobrazí 0. VYPNUTIE VARNEJ DOSKY Varná doska sa vypína stlačením symbolu počas jednej sekundy, aj keď sú platničky v prevádzke.platničky budú deaktivované a varná doska sa celkom vypne. Pokiaľ sú platničky horúce, po vypnutí sa rozsvieti symbol udávajúci prítomnosť zvyškového tepla. Vo varnej doske je nainštalovaný systém ochrany proti teplu. Pokiaľ teplota prekročí 95 C, varná doska sa vypne automaticky. Účelom je zabrániť tomu, aby nadmerná teplota poškodila vnútorné komponenty. 143
144 3) NÁVOD NA VARENIE POUŽÍVANIE Nižšie uvedená tabuľka udáva hodnoty výkonu, ktoré je možné nastaviť, a vedľa každej z nich je uvedený typ potravín, ktoré je možné pripraviť. Hodnoty je možné meniť podľa množstva jedla a preferencií používateľa. TABLE Výkon a rozmery oblasti varenia Area no. Priemer v cm Výkon W s zosilňovača Umiestnenie dotykových ovládacích prvkov Varenie 6 14, , Na efektívne varenie pomocou ohrievacieho článku s využitím minimálneho množstva energie používajte: hrubostenné nádoby s rovným dnom, ktorých šírka zodpovedá ohrievaciemu článku (pozrite obrázok). Varte s nasadenou pokrievkou pre úsporu energie. Ohrievací článok vypnite po dosiahnutí bodu varu P Na rozpustenie masla, čokolády atď.; na ohriatie malého množstva tekutiny. Na ohriatie väčšieho množstva tekutiny; na prípravu krémov a omáčok, ktoré vyžadujú dlhý čas varenia. Na rozmrazenie potravín a dusenie potravín, privádzanie potravín do varu alebo varenie na miernom ohni. Na prípravu potravín, ktoré majú byť varené, na jemne pečené mäso a ryby. Na varenie veľkého množstva tekutiny, na smaženie. OBR
145 POUŽÍVANIE VAROVANIA: pozrite obrázok 7 pre správne použitie a nezabudnite: - Prívod energie zapnite až po umiestnení nádoby na varnú plochu. - Používajte nádoby s hrubým a rovným dnom. - Pred umiestnením nádoby na varnú plochu dno nádoby utrite. - Nepreťahujte nádoby po sklokeramickej varnej doske, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu povrchu. - Spotrebič nikdy nenechávajte bez dozoru, keď používate varné plochy, a zaistite, aby deti boli v bezpečnej vzdialenosti. Zvýšenú pozornosť venujte deťom, pretože pravdepodobne neuvidia symbol H znamenajúci zvyškové teplo. Po varení varné plochy zostávajú určitý čas veľmi horúce, i keď sú vypnuté. Nenechajte deti, aby na ne položili ruky. Po použití varnej dosky sa vždy uistite, že ovládacie prvky sú v nulovej polohe (vypnuté). Skontrolujte, či sú držiaky nádob správne umiestnené smerom dovnútra a dávajte pozor pri varení potravín v oleji a tuku, pretože sú vysoko horľavé. - Po použití zostávajú varné plochy dlho horúce, nedávajte na ne ruky alebo iné predmety, aby nedošlo k popáleniu alebo spáleniu predmetov, kým sa nevypne symbol H udávajúci prítomnosť zvyškového tepla. - Pokiaľ by sa na sklenenom povrchu objavila prasklina, spotrebič okamžite odpojte od prívodu elektriny. - Na horúci povrch neklaďte alobal alebo plastové nádoby. - Varnú dosku nepoužívajte ako pracovnú plochu. - Nádoby musia byť na ohrievacích článkoch umiestnené uprostred (pozrite obr. 7). Pokiaľ nádoba nie je umiestnená uprostred na zodpovedajúcej vyznačenej ploche alebo ju zložíte bez toho, aby ste článok vypli, senzor automaticky po niekoľkých sekundách varnú dosku vypne a na displeji sa objaví symbol udávajúci neprítomnosť nádoby. Pokiaľ nádobu nevrátite späť alebo ju neumiestnite správne do 1 minúty, varná doska sa resetuje, a pokiaľ nestlačíte žiadne tlačidlo, po 20 sekundách sa vypne. - Pokiaľ sa počas stanoveného času nezmení hladina energie, zodpovedajúce ohrievacie teleso sa automaticky vypne. Maximálny čas, kedy môže zostať ohrievací článok zapnutý, závisí od zvolenej úrovne varenia (pozrite tabuľku nižšie: AUTOMATICKÉ VYPNUTIE VARNEJ DOSKY). - Sklenené, keramické, hliníkové ( bez špeciálnej povrchovej úpravy na spodnej strane), medené a nemagnetické oceľové hrnce nie sú vhodné na použitie na indukčnej doske. - Odporúčame používanie nádoby s hrubým dnom, aby sa teplo riadne rozložilo a jedlo sa varilo rovnomernejšie. - Vždy používajte nádoby s logom udávajúcim vhodnosť na použitie na indukčnej varnej doske s výrazom INDUKCIA. Pomocou magnetu si overte, či sú vaše nádoby kompatibilné: pokiaľ sa magnet pritiahne k nádobe, je vhodná na použitie. Pozrite nasledujúcu tabuľku kvôli priemeru používaných nádob: Priemer cievky Minimálny priemer nádoby 14,5 cm 9,0 cm 21,0 cm 13,0 cm Je možné, že nádoby s menším priemerom nemusia byť detegované a teda nemusia aktivovať induktor. AUTOMATICKÉ VYPNUTIE VARNEJ DOSKY. Zvolená hladina Zodpovedajúci čas (v výkonu hodinách) OBR
146 ČISTENIE POZOR: predtım ako pristúpite k akémukoľvek čisteniu, odpojte zariadenie od elektrickej siete a plynového potrubia. 4) PRACOVNÁ PLOCHA Je veľmi dôležité varnú dosku očistiť po každom použití, keď je sklo ešte vlažné. Na čistenie nepoužívajte kovové drôtenky, abrazívne prášky, ani korozívne spreje. Pracovná plocha, rošty zo smaltovanej ocele, smaltované kryty "A", "B" a "C", a horáky hlavy "T" (pozri obrázok 8/A - 8/B) musí byť pri umývaní a zapaľovanie prvky "AC" a protipožiarnych čidiel " TC" ( pozri obr. 8/ B) musia byť čistené. Neumývajte je v umývačke riadu. Vyčistite ich opatrne s malým nylonovým kefou, ako je znázornené (viď. Obr. 8) a nechajte zaschnúť. Neumıvať smaltované povrchy keď sú ešte veľmi horúce a nikdy nepoužívať brúsne prášky. UPOZORNENIA: je žiadúce aby boli pri zakladaní jednotlivıch častí späť na ich pôvodné miesto rešpektované nasledovné odporúčania: presvedčiť sa že hlavy horákov T (viď obr. 8/B) sedia správne vo svojich sedlách a že štrbiny nie sú upchaté cudzími telesami. Presvedčiť sa že smaltované kryty A, B a C (obr. 8/A - 8/B) sú umiestnené správne na hlavách horákov. To je vtedy, keď kryty na hlavách pevne sedia. Presné umiestnenie roštu je definovaný strediacich kolíkov na prírube. Ak je obsluha pri otváraní alebo zatváraní niektorého z ventilov ťažká, nepreťažovať, urıchlene vyžiadať zásah technického servisu. Poznámka: nepretržité použitie môže v blízkosti horákov spôsobiť zmenu pôvodného zafarbenia, ktorá sa pripisuje vysokým teplotám. OBR. 8 OBR. 8/A OBR. 8/B 146
147 ĎALŠÍ VÝSTRAžNÁ V závislosti na miere znečistenia odporúčame: - Mierne škvrny: stačí použitia vlhkej handričky. - Odolnú priškvarenú špinu ľahko odstránite škrabkou (obr. 9), ktorá nie je súčasťou varnej dosky, ale ktorú dostať bežne v predajniach. Používajte ju opatrne, pretože by ste sa ňou mohli poraniť. - Škvrny po tekutinách, ktoré sa vyliali z nádoby, môžete odstrániť pomocou octu alebo citrónu. - Nikdy nedovoľte cukor alebo sladkostí spadnúť na varnej dosky pri varení. V takom prípade varnú dosku vypnite a ihneď umyte teplou vodou a na ešte teplé škvrny použite škrabku. - Po dlhšom používaní dosky sa na nej môžu objaviť farebné škvrny, kovové fľaky alebo škrabance spôsobené nesprávnym čistením alebo nesprávnou manipuláciou nádob. Tieto škrabance sa veľmi ťažko odstraňujú, výkonnosť vašej varnej dosky však nebude ohrozená. ČISTENIE - Po určitej dobe sa môže na povrchu objaviť kovové zafarbenie a škrabance (obr. 9/A) v dôsledku nesprávneho čistenia a nesprávneho používania nádob. Škrabance sú ťažko odstrániteľné, ale nemajú vplyv na správne fungovanie varnej dosky. - Spotrebič nikdy nečistite prúdom pary. INDUKČNÉ VARENIE Princíp indukčného varenia je založený na fyzikálnom jave magnetickej indukcie. Keď umiestnime nádobu na ohrievací článok, zapneme varič a aktivujeme článok, elektronický okruh vnútri spotrebiča generuje indukovaný prúd, ktorý ohrieva dno nádoby a jedlo v nádobe (pozrite obr. 10). OBR. 9 POZOR: neklaďte sklo priamo na nábytok, naopak, o nábytok sa musí opierať dno varnej dosky. OBR. 9/A OBR
148 TECHNICKÉ INFORMÁCIE URČENÉ INŠTALATÉROM Inštaláciu, všetky nastavenia, zmeny a údržby opisované v tejto časti, musia vykonávať vılučne kvalifikovanı pracovníci. Spotrebič musí byť nainštalovaný správne, v súlade s platnými nariadeniami a pokynmi výrobcu. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť škody na ľuďoch, zvieratách a veciach, za čo nemôže byť zodpovednı vırobca. Bezpečnostné prvky alebo prvky automatického nastavenia zariadení môžu byť počas životnosti zariadenia zmenené iba vırobcom, alebo dodávateľom s náležitım splnomocnenım. ZÁVÄZNÉ MIERY (v mm) INŠTALÁCIA 5) MONTÁŽ VARNEJ DOSKY Po odstránení vonkajšieho obalu a inıch obalov rôznych menších častí sa treba presvedčiť o kompletnosti zariadenia. V prípade pochybností zariadenie nepoužiť a obrátiť sa na odbornıch pracovníkov. Obalové časti (kartón, sáčky, voľnı polystyrén, klince...) napatria do rúk deťom, keďže sú možnımi zdrojmi úrazu. Do pracovnej plochy sektorového nábytku treba vyrezať otvor pre vloženie zariadenia, podľa rozmerov na obr. 12, a presvedčiť sa že budú dodržané kritické rozmery priestoru, do ktorého má byť zariadenie nainštalované (viď obr. 11 a minimálna vzdialenosť je znázornené na Obr. 12 a 13). Zariadenie je zaradené do 3 triedy a podlieha preto všetkım predpisom vyplıvajúcim z noriem pre takéto zariadenia. A B C D E F G 60 cm min max 50 min. 120 mm 90 cm min max 50 min. 120 mm Bezpečnostná vzdialenosť nábytku OBR. 12 OBR. 11 OBR
149 6) UPEVNENIE VARNEJ DOSKY Varná doska je vybavená špeciálnym tesnením pre zabránenie prenikaniu tekutiny do nábytku. Pre správne založenie tohto tesnenia je dôležité podrobne dodržať nasledovné kroky: - odlepiť prúžky tesnenia od ich podkladu, dbajúc o to, aby priesvitná ochranná páska ostala prilepená na samotnom tesnení. - Obrátiť dosku a umiestniť tesnenie E (obr. 14) správne pod okraj dosky tak, aby vonkajšia strana tesnenia dôkladne priľahla k obvodovému okraju dosky. Konce prúžkov musia priliehať bez toho, aby presahovali von. - Prilepiť tesnenie bezpečne k doske, stláčajúc ho prstami. Potom odlepiť ochrannú pásku z tesnenia a umiestniť dosku do otvoru v nábytku. - Pre indukcia: ého v pracovnej ploche kuchynskej linky a zablokujte ho príslušnými INŠTALÁCIA skrutkami F upevňovacích svoriek G (pozrite obr. 15/A). - Pre plyn: Zablokovať dosku protichodnımi svorkami S, vsadiť opatrne ich vyčnievajúce časti do otvoru H a priskrutkovať skrutkou F až do pozície, kde sa svorka S dotkne hornej časti (obr. 15). - Případná stěna (levá nebo pravá), která vıškově přesahuje pracovní desku, musí bıt od otvoru vzdálena minimálně tak, jak je uvedeno ve sloupci tabulky. - Aby sa zabránilo nebezpečnım kontaktom s krytom dosky, rozpálenım počas jej používania, je nevyhnutné priskrutkovať drevenú oddeľujúcu policu, vo vzdialenosti 120 mm od vrchu (obr. 12). DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: ohľadom dokonalej inštalácie, nastavenia alebo premeny varnej dosky na iné typy plynu sa povinne obráťte na KVALIFIKOVANÉHO INŠTALATÉRA: nedodržanie tohto pokynu má za následok stratu záruky. POZOR: V prípade rozbitia skla varnej plochy: okamžite vypnite všetky horáky a elektrické ohrevné platne, potom odpojte spotrebič od zdroja elektrického napájania, nedotýkajte sa povrchu spotrebiča, spotrebič nepoužívajte. OBR
150 INŠTALÁCIA Polohovacie háky IG 620 2G AI AL CI IG 940 1G AI AL DR CI indukcia plyn indukcia plyn háčik A (plyn) háčik B (indukcia) OBR. 15 OBR. 15/A 150
151 INŠTALÁCIA POKYNY DOLEŽITÉ PRE INŠTALÁCIU Oznamuje sa inštalatérom že prípadné bočné steny nemôžu prevyšovať varičovú dosku. Okrem toho zadná stena a okolité povrchy priľahlé k doske musia odolať teplote ako 90 C. Lepidlo ktoré spája plastickú fóliu s nábytkom, musí odolať teplote min. 150 ºC aby nedošlo k odlepeniu samotného plastického poťahu. Inštalácia zariadenia musí byť v súlade s predpismi noriem. Toto zariadenie nie je pripojené na prístroj odčerpávajúci splodiny horenia. Napriek tomu musí byť zapojené podľa hore uvedenıch predpisov pre inštaláciu. Zvláštnu pozornosť treba venovať nasledovnım opatreniam, tıkajúcich sa prúdenia vzduchu a vetrania. 7) PRÚDENIE VZDUCHU V MIESTNOSTI Pre správnu funkciu zariadenia je nevyhnutné, aby bolo v miestnosti kde je toto umiestnené, zabezpečené stále prúdenie vzduchu. Potrebné množstvo vzduchu je závislé od riadneho horenia plynu a od prúdenia vzduchu v miestnosti. Objem vzduchu v miestnosti musí byť minimálne 20 m 3. Prirodzené prúdenie vzduchu musí byť zabezpečené priamou cestou cez stále otvory v stenách smerujúce do von, s minimálnym prierezom 100 cm 2 (viď obr. 3). Tieto otvory musia byť umiestnené tak, aby nedošlo k ich upchatiu. Povolená je aj nepriama ventilácia ku ktorej dochádza prelievaním vzduchu z priľahlıch miestností do miestnosti kde je umiestnená varičová doska, za prísneho dodržiavania predpisov noriem STN. 8) UMIESTNENIE A VETRANIE Plynové varné dosky musia mať vždy zabezpečené odsávanie splodín horenia pomocou odsávačov napojenıch na komíny, dymovıch kanálov alebo priamo do von (viď obr. 4). Ak nie je možné nainštalovať odsávač (digestor), toleruje sa aj použitie ventilátora namontovaného na okne alebo obvodovej stene, ktorı sa zapne súčasne so zariadením ( viď obr. 5). Musia pritom byť zodpovedne dodržané nariadenia tıkajúce sa ventilácie, ktoré sú opísané v normách STN. 9) PRIPOJENIE PLYNU Pred pripojením zariadenia je potrebné uistiť sa že informácie na štítku, ktorı sa nachádza na zadnej strane krytu, sú zlučiteľné s informáciami tıkajúcimi sa siete rozvodu plynu. Štítok vytlačenı tejto príručky a ďalší prilepenı na zadnej strane krytu, obsahujú podmienky nastavenia zariadenia: typ plynu a prevádzkovı tlak. Ak je plyn distribuovanı prostredníctvom centrálneho rozvodu, zariadenie musí byť pripojené na prívod plynu: pevnou oceľovou trúbkou podľa normy. Spoje musia byť realizované prostredníctvom závitovıch spojok, podľa normy. Je prípustné použiť tesniace materiály ako konope s vhodnım tmelom, alebo teflónovú pásku. Medenou trúbkou podľa normy. Spoje musia byť realizované prostredníctvom spojok s mechanickou upchávkou podľa normy. Pružnou hadicou z nehrdzavejúcej ocele podľa normy, s maximálnym natiahnutím 2 metre a hermetickım tesnením podľa normy. Táto hadica musí byť nainštalovaná tak, aby sa nedostala do styku s pohyblivımi časťami nábytku (ako napr. zásuvky) a nesmie prechádzať prázdnymi miestami, ktoré môžu byť niečím zaplnené. Keď je plyn dodávanı priamo z bomby, zariadenie ktoré je napájané prostredníctvom regulátora tlaku podľa normy, musí byť pripojené: medenou trúbkou podľa normy. Spoje musia byť realizované prostredníctvom spojok s mechanickou upchávkou podľa normy. Pružnou hadicou z nehrdzavejúcej ocele podľa normy, s maximálnym natiahnutím 2 metre a hermetickım tesnením podľa normy. Táto hadica musí byť nainštalovaná tak, aby sa nedostala do styku s pohyblivımi časťami nábytku (ako napr. šuflíky) a nesmie prechádzať prázdnymi miestami, ktoré môžu byť niečím zaplnené. Odporúča sa pripevniť na ohybnú hadicu špeciálny adaptér, ľahko dostupnı v obchodoch, aby sa uľahčilo pripájanie na koncovku regulátora tlaku, ktorı je namontovanı na bombe. Po pripojení zariadenia skontrolovať dokonalosť tesnenia pomocou mydlového roztoku, nikdy nie pomocou plameňa. UPOZORNENIA: - pripomína sa že spoj vstupu plynu na zariadení je závitovı 1/2" kuželovitı závitník podľa noriem EN Zariadenie je v súlade s predpismi doleuvedenıch Európskych Nariadení: - CE 2009/142 tıkajúce sa bezpečnosti plynu. 151
152 10) ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: inštaláciu vykonávajte v súlade s pokynmi výrobcu. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť škody na osobách, zvieratách alebo veciach, za ktoré výrobca nie je zodpovedný. INŠTALÁCIA odskokom medzi kontaktmi 3 mm. - Pamätať že uzemňovací kábel nemôže byť prerušenı vypínačom. - Môže byť elektrické pripojenie chránené aj diferenčnım vypínačom vysokej citlivosti. Zásadne sa odporúča pripojiť uzemňujúci kábel zeleno-žltej farby na účinné uzemňujúce zariadenie. Elektrické pripojenie musí byť realizované v súlade s normami a nariadeniami platnıch zákonov. Pred samotnım pripojením sa uistiť že: - napätie zodpovedá hodnote uvedenej na štítku údajov a prierez káblov elektrického systému znesie zaťaženie, taktiež uvedené na štítku. - Elektrická kapacita rozvodu a zásuviek je primeraná maximálnemu vıkonu zariadenia (viď štítok na zadnej strane krytu). - Zástrčky a inštalácia sú vybavené účinnım uzemnením podľa noriem a nariadení platnıch zákonov. Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť za nedodržanie tıchto nariadení. Ak je pripojenie do siete realizované prostredníctvom zásuvky: - na napájací kábel C, pokiaľ tam už nie je, viď obr. 16, primontovať normalizovanú zástrčku vhodnú pre zaťaženie vyznačené na štítku. - Pripojiť káble podľa schémy na obr. 16 (60 cm.) - 16/A - 16/B - 16/C - 16/D (90 cm.),dbajúc o to, aby boli dodržané nasledovné údaje (iba na dva plynové horáky a dva indukčné články): písmeno L (fáza) = kábel hnedej farby; Písmeno N (nulovı vodič) = kábel modrej farby; Symbol (zem) = kábel zeleno-žltej farby. Skôr ako vykonáte akýkoľvek zákrok na elektrickej časti systému spotrebiča, povinne ho odpojte z elektrickej siete. V prípade, že si inštalácia bude vyžadovať úpravy elektrického systému domácnosti alebo v prípade nekompatibility medzi zásuvkou a zástrčkou spotrebiča, obráťte sa na kvalifikovaného inštalatéra, ktorý sa musí uistiť predovšetkým o tom, že prierez káblov zásuvky je vhodný pre príkon spotrebiča. UPOZORNENIE: všetky naše výrobky zodpovedajú európskym normám a príslušným doplnkom zákona. Výrobok je preto v súlade s požiadavkami platných smerníc Európskeho parlamentu a Rady týkajúcich sa: - elektromagnetickej kompatibility (EMC); - elektrickej bezpečnosti (LVD); - obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (RoHS); - ekodizajnu (ErP). - Napájací kábel musí byť umiestnenı tak, aby v žiadnom mieste nedosiahol 90 C. - Pre pripojenie nepoužívať redukcie, adaptéry alebo bočníky, nakoľko by mohli vyvolať falošné kontakty s následnımi nebezpečnımi prehriatiami. - Zástrčka musí byť dostupná aj po zabudovaní spotrebiča. Ak je pripojenie realizované priamo do elektrickej siete: - vložiť medzi zariadenie a sieť vypínač, dimenzovanı na záťaž zariadenia, s minimálnym 152
153 INŠTALÁCIA IG 620 2G AI AL CI indukcia plyn FIG. 16 OBR. 24 V prípade poruchy alebo prerušenia kábla, vzdiaľte sa od kábla a nedotýkajte sa ho. Okrem toho musí byť prístroj odpojený a nie je zapnutá. Obráťte sa na najbližšie autorizované servisné stredisko pre vyriešenie problému. TYP A PRIEREZ SILOVÝCH KÁBLOV (pozrite obrázok vyššie) TYP KÁBLA Jednofázový prívod energie V ~ Plynová doska B H05 RR-F 3 x 0.75 mm 2 Indukcia doska A H07 RN-F H05 VV-F 3 x 1.5 mm 2 POZOR!!! V prípade vımeny napájacieho kábla, bude musieť technik nechať nulovı vodič dlhší vzhľadom k fázovım vodičom (viď obr. 24), okrem toho musí rešpektovať upozornenia uvedené v kapitole
154 INŠTALÁCIA IG 940 1G AI AL DR CI OBR. 16/B OBR. 16/A OBR. 16/C OBR. 16/D indukcia plyn TYP KÁBLA (*) Vzhľadom na súčasnosť faktora. Jednofázový prívod energie V ~ Plynová doska B H05 RR-F 3 x 0.75 mm 2 Indukcia doska TYPY A PRIEREZY NAPÁJACÍCH KÁBLOV (viď obrázok vyššie) A H05 RR-F H07 RN-F Trojfázový prívod energie V 3N ~ Dvojfázový prívod energie V 2N ~ 3 x 4 mm 2 (*) 5 x 2.5 mm 2 (*) 4 x 2.5 mm 2 (*) POZOR!!! V prípade vımeny napájacieho kábla, bude musieť technik nechať nulovı vodič dlhší vzhľadom k fázovım vodičom (viď obr. 24), okrem toho musí rešpektovať upozornenia uvedené v kapitole
155 11) NASTAVENIE VÝKONU (iba pre 90 cm) NASTAVENIE VÝKONU Maximálna medza výkonu varnej dosky je 7200 W. Túto medzu výkonu je možné znížiť na 2800 W, 3500 W alebo 6000 W. Nastavenie medze výkonu CookTop ECO Postup nastavenia novej medze výkonu varnej dosky: počas prvých 30 sekúnd po pripojení varnej dosky k prívodu energie musí byť varná doska odomknutá a všetky ohrievacie články musia byť vypnuté; stlačte súčasne tlačidlo ľavého predného ohrievacieho článku 7 a pravého predného ohrievacieho článku 6 (pozrite obr. 17). po vykonaní tohto kroku sa ozve zvukový signál a na displeji ohrievacieho článku sa zobrazí aktuálna medza výkonu varnej dosky (pozrite obr. 18). OBR. 17 OBR
156 Ako zvoliť novú medzu výkonu NASTAVENIE VÝKONU medza výkonu sa zvýši pomocou tlačidiel a. Hladina výkonu, ktorú je možné zvoliť, je nasledujúca: 2800 W, 3500 W, 6000 W alebo 7200 W. Keď je výkon nastavený na 7200 W, pokiaľ sa dotknete tlačidla alebo, výkon sa zmení na 2800 W (pozrite obr. 19). OBR
157 NASTAVENIE VÝKONU Postup zadávania novej medze výkonu je nasledujúci: stlačte súčasne tlačidlo ľavého predného ohrievacieho článku 7 a pravého predného ohrievacieho článku 6 (pozrite obr. 20). OBR. 20 po vykonaní tohto kroku sa uloží nová medza výkonu a systém sa sám resetuje. Pre ukončenie bez uloženia zmeny Pokiaľ sa do 60 sekúnd nevykoná žiadny krok, zmeny sa nezapíšu a systém sa sám vypne. Funkcia varnej dosky ECO výkon Pri funkcii ECO výkon varnej dosky sa zakaždým, keď sa užívateľ pokúsi zvýšiť výkon, vypočíta celková hladina výkonu. Pokiaľ táto hladina výkonu bude vyššia ako celková nastavená medza výkonu, zvýšenie sa nepovolí. Ozve sa akustický signál a na displeji varnej dosky sa na 3 sekundy zobrazí r (pozrite obr. 21). OBR
158 NASTAVENIA Pred vykonaním akéhokoľvek nastavenia odpojiť zariadenie od elektrického prúdu. Po ukončení nastavení alebo prestavení musí technik obnoviť prípadné plomby. Nastavenie primárneho vzduchu na našich horákoch nie je nutné. 12) VENTILY Nastavenia Minima : - zapáliť horák a nastaviť ovládacie koliesko do polohy Minimum (slabı plameň, obr. 1). - Vytiahnite ovládacie koliesko M (obr /A) kohútika, ktoré je jednoducho zatlačené do čapu. - Reguláciu môžete vykonať tak, že zasuniete malı skrutkovač D do otvoru C (obr 22) a otočte obtokovı ventil doprava alebo doľava tak, aby ste vhodne plameň do polohy Minimálneho prietočného množstva. Uistite sa, že plameň nezhasne, ak je gombík zreteľne prejsť z "Full" na "Low". Je dohodnuté že horeuvedené nastavenie sa vykonáva iba na horákoch fungujúcich na zemnı G20, na horákoch fungujúcich na bután G30 alebo propán G31 však musí byť skrutka dotiahnutá na doraz ( otáčajúc v smere hodinovıch ručičiek). MAZANIE KOHÚTIKOV V prípade, že je kohútik zablokovaný, nepoužívajte silu a požiadajte o technickú pomoc. OBR. 22 OBR. 22/A 158
159 13) VIMENA TRYSIEK Horáky možno prispôsobiť rôznym druhom plynov, namontovaním trysiek vhodnıch pre používanı plyn. K tomu je treba sňať hlavy horákov a pomocou priameho kľúča B odkrútiť trysku A (viď obr. 23) a vymeniť ju za trysku vhodnú pre používanı plyn. Odporúča sa trysku energicky dotiahnuť. Po opísanej vımene musí technik nastaviť horáky tak ako je to naznačené v kapitole 12, zaplombovať nastavované alebo prestavované časti a nalepiť na zariadenie, namiesto starého štítku štítok novı, zodpovedajúci novım nastaveniam plynu vykonanım na zariadení. Tento štítok sa nachádza v obálke náhradnıch trysiek. Obálka s tryskami a štítkami môže byť priamo vo vıbave, inak je k dispozícii v VIMENY TABUĽKA autorizovanom servisnom centre. Pre uľahčenie práce inštalatérom uvádzame nasledovnú tabuľku s vımerami, teplotnımi prietokmi horákov, priemermi trysiek a prevádzkovımi tlakmi pre rôzne druhy plynov. OBR. 23 TEPLOTNI HORÁKY PRIEMER TEPLOTNI PRETLAK PLYN PRIETOK TRYSKY PRIETOK (W) mbar č. TYP gr/h l/h 1/100 mm Min. Max. EEgas burner* 1 DVOJITÝ KORUNA G 30 - BUTÁN G 31 - PROPAN G 20 - ZEMNI x 72 B + 46 B 2 x 72 B + 46 B 2 x 115 A + 71 A ,6% 4 RÝCHLY G 30 - BUTÁN G 31 - PROPAN G 20 - ZEMNI S ,0% 5 DOPLNKOVI G 30 - BUTÁN G 31 - PROPAN G 20 - ZEMNI X N.A. *V súlade s nariadením č 66/2014 opatrenia EÚ v rámci vykonávania smernice 2009/125/EC, výkon (EEgas burner) bola vypočítaná v súlade s EN poslednom preskúmaní s G20. USPORIADANIE HORÁKOV EE gas hob EE gas hob 56,0% 61,6% 159
160 ÚDRŽBA MENOVITÝ VÝKON ELEKTRICKÝCH KOMPONENTOV TYP DOSKY Ø (cm) VÝKON (W) so zosilňovačom ECelectriccooking* (Wh/kg) Indukčný ohrievací článok 14, ,4 Indukčný ohrievací článok 21, ,4 *ECelectric cooking: spotreba energie vypočítaná na kg v súlade so Smernicou (EÚ) 66/2014. VAROVANIE: ÚDRŽBU MUSÍ VYKONÁVAŤ LEN AUTORIZOVANÁ OSOBA. 160
161 ÚDRŽBA MODEL 2 EL. OHREV (60 cm) IG 620 2G AI AL CI Napätie / V 3N~ Frekvencia Celkový menovitý výkon 50/60 Hz 3600 W MODEL 4 EL. OHREV (90 cm) IG 940 1G AI AL DR CI Napätie / V 3N~ Frekvencia Celkový menovitý výkon 50/60 Hz 7200 W 161
162 ZOBRAZENIE CHÝB ZOBRAZENIE ŠPECIÁLNYCH STAVOV Displej zodpovedajúceho ohrievacieho článku prepína medzi dvoma znakmi podľa stavu. Udalosť (Poradie priority vizualizácie) Východiskové podmienky Konečné podmienky Krok Stav ohrievacieh o článku Displej ohrievacie ho článku predný (1 sek.) Displej ohrievacie ho článku zadný (1 sek.) Nárast výkonu nie je povolený (iba pre modely ECO) Požadovaný výkon varnej dosky > ECO medza výkonu varnej dosky 2 sek. Nárast výkonu nie je povolený On/Off r Ohrievací článok bez vhodnej nádoby alebo bez nádoby Žiadna nádoba alebo žiadna vhodná nádoba na ohrievacom článku Vhodná nádoba na ohrievacie teleso Po 1 minúte sa ohrievacie teleso vypne On Power Prehriatie indukčného ohrievacieho telesa TEPLOTA CIEVKY > T1 TEPLOTA CIEVKY < > T2 Do ohrievacieho článku sa neprivádza žiadna elektrická energia Off On ʻ ʼ or ʻHʼ ʻPowerʼ ʻCʼ Prehriatie indukčného generátora telesa TEPLOTA TEPELNÉHO ZACHYTÁVAČA > T3 TEPLOTA TEPELNÉHO ZACHYTÁVAČA > T4 Do ohrievacieho článku sa neprivádza žiadna elektrická energia Off On ʻ ʼ or ʻHʼ ʻPowerʼ ʻcʼ Sklokeramická doska na ohrievacom článku (zvyškové teplo) TEPLOTA CIEVKY > T5 TEPLOTA CIEVKY < > T Off ʻHʼ 162
163 Chyby ohrievacieho článku ZOBRAZENIE CHÝB Chyby ohrievacieho článku sú chyby, ktoré spôsobia vypnutie jedného alebo viacerých ohrievacích článkov. Keď sa deteguje chyba ohrievacieho článku, príslušné ohrievacie články sa vypnú, ozve sa pípnutie (iba pokiaľ je jeden alebo viac ohrievacích článkov aktívnych) a displeje zodpovedajúce týmto ohrievacím článkom striedavo zobrazujú F a kód chyby. V chybovom stave tlačidlá zodpovedajúcich ohrievacích článkov nie sú funkčné. Všetky chyby sú odstrániteľné. Keď príčina chyby zmizne, zodpovedajúce displeje sa deaktivujú a ohrievacie články sa vrátia do normálnej prevádzky. Chyby ohrievacieho článku Udalosť (Poradie priority vizualizácie) Odstránenie chyby Krok Displej ohrievacieho článku (dopredu 0,5 s / späť 0,5 s) Chyba komunikácie Keď zmizne chyba Ľavá alebo pravá strana ohrievacích článkov Vypnuté (****) F5 Skrat senzora teploty ohrievacieho článku Keď zmizne chyba Ohrievacie teleso vypnuté (**) F1 Otvorený okruh senzora teploty ohrievacieho článku Keď zmizne chyba Ohrievacie teleso vypnuté (**) F2 Chyba senzora teploty ohrievacieho článku 1 Keď zmizne chyba Ohrievacie teleso vypnuté (**) F7 Chyba senzora teploty ohrievacieho článku 2 Keď zmizne chyba Ohrievacie teleso vypnuté (**) F8 Chyba relé zbernice Keď zmizne chyba Ohrievacie teleso vypnuté (**) F9 Skrat senzoru teploty jednotky Keď zmizne chyba Všetky ohrievacie články vypnuté (***) F3 Otvorený okruh senzoru teploty jednotky Keď zmizne chyba Všetky ohrievacie články vypnuté (***) F4 Strata prívodu energie prekračujúca nulu Keď zmizne chyba (**) Ohrievací článok je vypnutý a uzamknutý. (***) Všetky indukčné ohrievacie články sú vypnuté a uzamknuté. (****)Ľavý alebo pravý ohrievací článok je vypnutý a uzamknutý. Ľavá alebo pravá strana ohrievacích článkov vypnutá (****) F6 163
164 Chyby/alarmy ZOBRAZENIE CHÝB Chyby spotrebiča Chyby spotrebiča sú chyby, ktoré spôsobujú deaktiváciu celej varnej dosky. Pokiaľ sa deteguje chyba spotrebiča, vypnú sa všetky ohrievacie články, ozve sa pípnutie (iba pokiaľ je aktívna jedna alebo viacero platničiek) a všetky displeje striedavo ukazujú písmeno F a kód chyby. Kým je spotrebič v chybovom stave, nie je možné používať žiadne tlačidlá ohrievacieho článku. S výnimkou EEPROM a chyby mikroovládača sú všetky chyby odstrániteľné. Keď príčina chyby zmizne, všetky displeje sú deaktivované a varná doska sa vráti do normálnej prevádzky. Chyby spotrebiča Chyba (Poradie priority vizualizácie) Odstránenie chyby Krok Displej všetkých ohrievacích článkov (dopredu 0,5 s / späť 0,5 s) Chyba mikroovládača Vypnutie spotrebiča F0 Chyba vysielača tlačidla zapnúť/vypnúť Keď zmizne chyba Vypnutie spotrebiča FA Chyba prijímača tlačidla zapnúť/vypnúť Keď zmizne chyba Vypnutie spotrebiča FC Skrat senzora teploty používateľského rozhrania. Keď zmizne chyba Vypnutie spotrebiča FE Otvorený okruh senzora teploty používateľského rozhrania. Keď zmizne chyba Vypnutie spotrebiča Ft Prehriatie používateľského rozhrania Pokiaľ je teplota používateľského rozhrania < 90 C Vypnutie spotrebiča FC Chyba EEPROM Vypnutie spotrebiča FH Chyba multiplexora konvertora stried. a jednosm. prúdu mikroovládača. Keď zmizne chyba Vypnutie spotrebiča FJ Chyba okolitého svetla Keď sa deteguje uspokojivé okolité svetlo Vypnutie spotrebiča FL Chyba konverzie konvertora stried. a jednosm. prúdu mikroovládača Keď zmizne chyba Vypnutie spotrebiča FU 164
165 TECHNICKÉ ÚDAJE UVÁDZANÉ NA ŠTÍTKU KAT.: II2H3B/P 2 HORÁKY (60) G30 - Bután = mbar G31 - Propán = 37 mbar G20 - Zemnı = 20 mbar Σ Qn Gaz Zemnı = 3.8 kw Σ Qn GPL = 276 gr/h (G30) Σ Qn GPL = 271 gr/h (G31) Příkon = V ~ Frekvence = 50/60 Hz Celkový menovitý výkon 3600W KAT.: II2H3B/P 1 HORÁK (90) G30 - Bután = mbar G31 - Propán = 37 mbar G20 - Zemnı = 20 mbar Σ Qn Gaz Zemnı = 5.0 kw Σ Qn GPL = 364 gr/h (G30) Σ Qn GPL = 357 gr/h (G31) Příkon = V ~ Frekvence = 50/60 Hz Celkový menovitý výkon 7200W 165
166 TECHNICKÉ ÚDAJE PRE NASTAVENIE PLYNU SPOTREBIČA 166
167 TECHNICKÁ SERVISNÁ SLUŽBA A NÁHRADNÉ DIELY Predtım ako toto zariadenie opustilo fabriku, bolo skontrolované a nastavené špecializovanımi, skúsenımi pracovníkmi tak, aby boli zaručené najlepšie prevádzkové vısledky. Náhradné diely možno získať iba v našich servisnıch centrách a autorizovanıch obchodoch. Každá oprava alebo nastavenie, ktoré by sa ukázali ako nevyhnutné, musia byť vykonané kvalifikovanımi odborníkmi a to s maximálnou starostlivosťou a pozornosťou. Z tohto dôvodu Vám odporúčame aby ste sa vždy obrátili na autorizovaného predajcu, ktorı vám tovar predal alebo na naše najbližšie servisné centrum. Označte pritom značku, model, sériové číslo a druh závady na Vašom zariadení. Príslušné údaje sú vytlačené na štítku, ktorı je prilepenı na zadnej strane zariadenia a na štítku nalepenom na obalovej krabici. Tieto informácie umožnia technickému asistentovi zaobstarať správne náhradné diely a následne rıchly a cielenı zákrok. Odporúča sa zaznačiť si tieto údaje priamo sem pod text, aby tak boli vždy poruke: ZNAČKA:.... MODEL:.... SÉRIA:.... Záručný alebo technický list uschovajte spolu s návodom na použitie počas celej životnosti zariadenia. Obsahuje dôležité technické údaje. Tento spotrebič je označenı v súlade s európskou smernicou 2002/96/EG o nakladaní s použitımi elektrickımi a elektronickımi zariadeniami (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Táto smernica stanoví jednotnı európsky (EU) rámec pre spätnı odber a recyklovanie použitych zariadení. 167
168 168
Instructions for the installation and advice for the maintenance. Instructions Manual.
Kurulum ve tavsiye için talimatlar bakım için. Kullanim Kilavuzu. Instructions for the installation and advice for the maintenance. Instructions Manual. Instructiuni si recomandari pentru instalarea si.
KARIŞIK VE GAZ KULLANIMLI ANKASTRE OCAKLARIN MONTAJ VE BAKIMLARINA AĐT KULLANIM ŞEKĐLLERĐ VE TAVSĐYELERĐ
KARIŞIK VE GAZ KULLANIMLI ANKASTRE OCAKLARIN MONTAJ VE BAKIMLARINA AĐT KULLANIM ŞEKĐLLERĐ VE TAVSĐYELERĐ ED/ 1G AI AL TR E3 ED/ 2G AI AL E3 EH/60 4G AI AL TR CI E3 COD. 04053GGTKE3NAT (04053TR) - 22.01.2013
UYARI: Yangın tehlikesi: Pişirme yüzeylerinin üzerinde hiçbir şey muhafaza etmeyiniz.
KULLANIM KILAVUZU EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI ALDR EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR COD. 04042E3N (TR)
L 71470 FL L 71670 FL. CS Návod k použití 2 TR Kullanma Kılavuzu 35
L 71470 FL L 71670 FL CS Návod k použití 2 TR Kullanma Kılavuzu 35 2 www.aeg.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE............................................. 3 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY................................................
Toplumun veya belli kesimleri. faaliyetlerini durduran veya kesintiye
YAPI L R N L RL A K B 1 Toplumun veya belli kesimleri için fiziksel, ekonomik ve sosyal normal ve insan faaliyetlerini durduran veya kesintiye teknolojik veya insan. 2 DEPREM SEL HEYELAN YANGIN 3 4 20.
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
ROBERT-L. Návod k obsluze Robotický vysavač. Kullanım Kılavuzu Robot Süpürge. Operating instructions Robot vacuum cleaner
Návod k obsluze Robotický vysavač Kullanım Kılavuzu Robot Süpürge Operating instructions Robot vacuum cleaner CZ Informace k návodu k osbluze... 3 Záruka... 3 Upozornění v návodu... 3 CE prohlášení o shodě...
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9
www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
DCG125-S/ DAG 125-S/ DAG 125-SE
DCG125-S/ DAG 125-S/ DAG 125-SE Bedienungsanleitung Operating insuctions Használati utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Insukcja obsługi Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване
obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide
obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide možná tohle trochu zmenšit a dát sem i to varování LED RADIATION co je na další straně
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115*
Návod k obsluze a montáži N631/R02 (06.08.14 ) Ecosun CH Sálavé panely do kostelních lavic 1. Použití Sálavé panely Ecosun CH jsou určeny k instalaci pod pevně připevněné kostelní lavice. Panely se instaluji
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
PRI 36. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 04
PRI 36 Bedienungsanleitung Operating insuctions Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Insucţiuni de utilizare
SPECIFICATION FOR ALDER LED
SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika
EN: This Datasheet is presented by the m anufacturer. Please v isit our website for pricing and availability at ore.hu.
EN: This Datasheet is presented by the m anufacturer. Please v isit our website for pricing and availability at www.hest ore.hu. WR 2 Kullanım kılavuzu DE LT LV EE SL SK HU EN FR TR ES PL CZ TR GR FI DK
Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj
Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol
BEST BRASS RESIN AROUND!
648 228 F-4J cockpit 648 228 F-4J cockpit For Academy kit pro stavebnici Academy For Academy kit pro stavebnici Academy R3 2pcs. 1/48 scale R2 2pcs. 2pcs. R5 2pcs. R4 2pcs. R7 R8 0 R9 1 3 5 2 8 R24 6 4
MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper
MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper Fitness a volný čas Leisure and Training equipment Strojírenství Machinery Automobilový průmysl Vehicle Industry MC Tlumiče (pro řízení pohybu) se používají jako bezpečnostní
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates
11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45
Montaj kılavuzu. Daikin Altherma iç ünitesi EKHVMRD50AAV1 EKHVMRD80AAV1 EKHVMYD50AAV1 EKHVMYD80AAV1
EKHVMRD50V EKHVMRD80V EKHVMYD50V EKHVMYD80V CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TBILSTĪBS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
TVS APACHE RTR180 KULLANICI KILAVUZU. TVS Motor Company Limited
TVS APACHE RTR180 KULLANICI KILAVUZU TVS Motor Company Limited ÜRETİCİ :TVSMOTORCOMPANYLIMITED P.B.No4,Harita,Hosur-635109, HİNDİSTAN İTHALATÇI:HBIMOTOR SERV.HİZM.SAN.VETİC.A.Ş AnkaraAsfaltıYakacıkYanYolÜzeriİsotlarİşMrkz.No:27
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
Montaj kılavuzu. Kullanım sıcak suyu ısı pompası EKHVWQ002AAV3 EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3
EKHVWQ00AAV3 EKHHS00AAV3 EKHHS60AAV3 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod
KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT
Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:
WORKBOOK Subject: Teacher: Student: Mathematics.... School year:../ Conic section The conic sections are the nondegenerate curves generated by the intersections of a plane with one or two nappes of a cone.
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
AG 13-125 X AG 16-125 XE AG 16-125 XC AGV 16-125 XC AG 16-125 INOX
AG 13-15 X AG 16-15 XE AG 16-15 XC AGV 16-15 XC AG 16-15 INOX Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated
SOLUTION USER GUIDE. CYBEX Industrial Ltd. 1/F. Sunning Plaza 10 Hysan Avenue Causeway Bay Hong Kong. /
CYBEX Industrial Ltd. 1/F. Sunning Plaza 10 Hysan Avenue Causeway Bay Hong Kong info@cybex-online.com / www.cybex-online.com SOLUTION USER GUIDE DK / FI / SE / NO / RU / PL / CZ / EN / TR ECE R44/04, Gr
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST
PDE RS PDE 4 RS PDE 4 RST Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning
SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL
MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna
Automatika na dávkování chemie automatic dosing
Automatika na dávkování chemie automatic dosing Swimmingpool Technology Autodos 700 Automatické dávkování Autodos Autodos automatic dosing Autodos 700 je jedno-kanálové zaøízení, pro mìøení a dávkování.
EGT7355NOK... CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 SK VARNÝ PANEL NÁVOD NA POUŽÍVANIE 16 TR OCAK KULLANMA KILAVUZU 30
EGT7355NOK...... CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 SK VARNÝ PANEL NÁVOD NA POUŽÍVANIE 16 TR OCAK KULLANMA KILAVUZU 30 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE...........................................................
User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com
1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT
Montaj kılavuzu. Hava su tipi ısı pompa sistemi ünitesi EBHQ006BAV3 EBHQ008BAV3
EBHQ006BAV3 EBHQ008BAV3 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16
zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha
Montaj elkitabı. SİSTEM Klimalar. BS ünite BSVQ100P8V1B BSVQ160P8V1B BSVQ250P8V1B
Montaj elkitabı SİSTEM Klimalar MONTAJDAN ÖNCE BU TALİMATLARI DİKKATLİ BİR BİÇİMDE OKUYUN. GELECEKTE BAŞVURMAK ÜZERE BU ELKİTABINI KOLAY ULAŞABİLECEĞİNİZ BİR YERDE MUHAFAZA EDİN. BS ünite BSVQ100P8V1B
RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges
3 RIMINI Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ
TechoLED H A N D B O O K
TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových
ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001
Návod na instalaci a použití ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 CZ verze 1.2 Popis: Zónové ventily s vratnou pružinou jsou určeny do hydraulických
Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením
CZ EN Quick Start Guide Clear Rychlý průvodce nastavením Measurement Měření Před Fully prvním charge použitím the blood plně pressure dobijte monitor baterii before přístroje. first use. 1 Rest your bare
ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS
ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS ÚVOD CHT série elektromotor byla vyvinuta pro p ipojení na p evodovky a z tohoto d vodu mají veškeré mechanické a elektrické charakteristiky p izp sobeny práv
Quick start guide. Philips GoGear MP4 player
Philips GoGear MP4 player Quick start guide Hızlı başlangıç kılavuzu Краткое руководство Stručný návod k rychlému použití SA3MUS08 SA3MUS16 SA3MUS32 Quick start guide Register your product and get support
Montaj kılavuzu. Split Sistem klimalar REQ71B8V3B REQ100B8V3B REQ71B8W1B REQ100B8W1B REQ125B8W1B
REQ78V REQ008V REQ78W REQ008W REQ58W D E L L D H (000) D E H L (500) L D (500) E H L D H 5 5 5 9 R-0 5 5 7 8 N~ 50 Hz 0 V N~ 50 Hz 00 V L L L L L L 7 8 9 5 5 5 E - TITIKTIES-DEKLRIJ E - TILSTĪS-DEKLRĀIJ
Transportation Problem
Transportation Problem ١ C H A P T E R 7 Transportation Problem The transportation problem seeks to minimize the total shipping costs of transporting goods from m origins (each with a supply s i ) to n
ADDRESS CONVERSION TABLE FOR MANUAL SETTING
- (06-57) - ADDRESS CVERSI TABLE FOR MANUAL SETTING In the case of a multiple refrigerant system, each refrigerant system should be set an exclusive refrigerant. Conversion table of refrigerant and rotary
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 OBSAH I. Hlavní součásti obuvnického stroje. II. Konstrukce III. Schéma elektrického zapojení IV. Instalace a uvedení do provozu V. Obsluha stroje VI.
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
Montaj kılavuzu. Hava su tipi ısı pompa sistemi iç ünitesi EKHBRD011ADV17 EKHBRD014ADV17 EKHBRD016ADV17 EKHBRD011ADY17 EKHBRD014ADY17 EKHBRD016ADY17
EKHBRD0DV7 EKHBRD04DV7 EKHBRD06DV7 EKHBRD0DY7 EKHBRD04DY7 EKHBRD06DY7 4 5 6 x x x x x 6x 7 x 8 x 9 x 0 x x x x 4 x B 50 E 0 D C HV LV PS PS LV HV >50 >50 LV HV >500 PS PS HV LV >600 PS LV HV 4 4 45 0 0
PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I
E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200
SOLUTION X USER GUIDE. CYBEX Industrial Ltd. 1/F., Sunning Plaza 10 Hysan Avenue Causeway Bay Hong Kong. info@cybex-online.com / www.cybex-online.
CYBEX Industrial Ltd. 1/F., Sunning Plaza 10 Hysan Avenue Causeway Bay Hong Kong info@cybex-online.com / www.cybex-online.com SOLUTION X USER GUIDE DK / FI / SE / NO / RU / PL / CZ / EN / TR ECE R44/04,
Seatbelts Luftwaffe WWII fighters STEEL
/2 49 095 eduard Seatbelts Luftwaffe WWII fighters STEEL detail set for /48 kits sada detailù pro stavebnice /48 49 095 ORIGINAL KIT PARTS PÙVODNÍ DÍLY STAVEBNICE 4 sets PHOTO-ETCHED PARTS LEPTANÉ DÍLY
FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/
FIRE INVESTIGATION Střední průmyslová škola Hranice Mgr. Radka Vorlová 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/34.0608 Výukový materiál Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/21.34.0608 Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění
Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.
Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH. Connection of econet300 internet module to ecomax 810P3-L TOUCH Controller. Prosím ověřte verzi softwaru vašeho modulu ecomax.
If there is any inconsistency of weather forecast between Local Weather Station and this unit, the Local Weather Station's forecast should prevail. The trend pointer displayed on the LCD indicates the
TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN
Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:
RN-PNS. Pre-wired consumer unit IP40 Rozváděč IP40 Zapojený rozvádzač IP40. Mounting instructions Montážní návod Montážne inštrukcie
RN-PNS Pre-wired consumer unit IP40 Rozváděč IP40 Zapojený rozvádzač IP40 Mounting instructions Montážní návod Montážne inštrukcie A Caution: Installation and maintenance can be performed by electricians
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21
Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5
Service Instruction F400-14a
Service Instruction F400-14a Item + rev. 540783 540784 Subject Výměna ložisek nábojů MB16-66, LS15 GLADEL Rev. Modification Date Author name ECN - Original version jjjj/mm/dd Name A 2011-04-08 P.Mauci
SOUBOR TECHNICKÉ DOKUMENTACE BAKTERIÁLNÍ FILTRY BAKTERİ FİLTRELERİ Č. MDD 93/42/EEC (2007/47/EC) REF. Č. PRODUKTU: Č.: ,140110,140120,140130
Č. MDD 93/42/EEC (2007/47/EC) Strana číslo 1/9 SOUBOR TECHNICKÉ Plasti-med s.r.o. Şti. DOKUMENT Č:KYS.TD.012 ref.mdd 93/42/EEC, (2007/47/ES) TEKNİK DOSYA Čárový kód 8698573031204 8698573031273 8698573031242
Montaj kılavuzu. Hava su tipi ısı pompa sistemi ünitesi EDHQ011AA6V3 EDHQ014AA6V3 EDHQ016AA6V3 EDHQ011AA6W1 EDHQ014AA6W1 EDHQ016AA6W1
EDHQ0AA6V EDHQ0AA6V EDHQ06AA6V EDHQ0AA6W EDHQ0AA6W EDHQ06AA6W EDLQ0AA6V EDLQ0AA6V EDLQ06AA6V EDLQ0AA6W EDLQ0AA6W EDLQ06AA6W EBHQ0AA6V EBHQ0AA6V EBHQ06AA6V EBHQ0AA6W EBHQ0AA6W EBHQ06AA6W EBLQ0AA6V EBLQ0AA6V
Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual
Package contents Name: BALLOONS PC858 Table light 607 850 Components included with unit: Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation
:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = :=
:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = := := α := α := = := α := := α = = ρ ρ := := := = := = := := := + + := + + := + := := := := + + := + + := + = = = :=.. := η := η := := π = :=.. :=,
HP Deskjet D4200 series
HP Deskjet D4200 series Başvuru Kılavuzu Referenční příručka Referenčná príručka Hivatkozási kézikönyv Windows: Yazıcının kurulumu hakkında bilgi için, Kurulum Kılavuzu na başvurun. Yazıcının kullanımı
VOŠ, SPŠ automobilní a technická. Mgr. Marie Šíchová. At the railway station
Název SŠ: Autor: Název: Tematická oblast: VOŠ, SPŠ automobilní a technická Mgr. Marie Šíchová At the railway station VOŠ, Provoz a ekonomika dopravy, cizí jazyk, angličtina B, odborné téma Železniční doprava
Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Chrudim, Čáslavská 205 20.
Klíčová slova: 20. Text: Keywords: sparkling wine, champagne, glasses, service Service of sparkling wines 1. The Inventory for sparkling wine service - Wine cooler it cools the beverage; ice, water and
GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM
KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009
DC circuits with a single source
Název projektu: utomatizace výrobních procesů ve strojírenství a řemeslech egistrační číslo: Z..07/..0/0.008 Příjemce: SPŠ strojnická a SOŠ profesora Švejcara Plzeň, Klatovská 09 Tento projekt je spolufinancován
Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400
DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 Použití Zpětný ventil je samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro vodu, vodní páru, plyny i jiné provozní tekutiny používané
www.alumia.cz www.klusdesign.cz PROFILY DO SÁDROKARTONU ARCHITECTURAL LED FIXTURES
www.alumia.cz PROFILY DO SÁDROKARTONU www.klusdesign.cz ARCHITECTURAL LED FIXTURES PROFILY DO SÁDROKARTONU - ZÁKLADNÍ INFORMACE ARCHITECTURAL PROFILES FOR LED FIXTURES - BASIC INFORMATION ZAPUŠTĚNÉ PROFILY
Montaj kılavuzu. Havadan suya ısı pompası sistemi için iç ünite EKHBX008BB3V3S
4 5 x x x x x 00 50 500 60 T T -/" MBSP 4 " MBSP 0 90 48 9 96 6 895 9 80 4 B B 469 5 48 4 0 50 4 5 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CYBEX FREE-FIX USER GUIDE
CYBEX Industrial Ltd. 1/F. Sunning Plaza 10 Hysan Avenue Causeway Bay Hong Kong info@cybex-online.com / www.cybex-online.com CYBEX FREE-FIX USER GUIDE DK / FI / SE / NO / RU / PL / CZ / EN / TR ECE R44/04,
Montaj kılavuzu. Hava su tipi ısı pompa sistemi iç ünitesi EKHBRD011AAV1 EKHBRD014AAV1 EKHBRD016AAV1 EKHBRD011AAY1 EKHBRD014AAY1 EKHBRD016AAY1
EKHRD0V EKHRD0V EKHRD06V EKHRD0Y EKHRD0Y EKHRD06Y 5 6 7 x x x x x x x 8 x 9 0 x x x x + + + + + + + Ø5.9 Ø9.5 >50 0 D C >50 PS HV LV LV HV PS PS LV HV LV HV >500 >600 PS LV HV+PS LV HV PS 0 9 9 00 80 7
Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování.
- Hledání Nereden bulabilirim? Where can I find? Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování kiralamak için... oda?... a room to rent?... bir hostel?... a hostel?... bir otel?...
PAINTING SCHEMES CATALOGUE 2012
Evektor-Aerotechnik a.s., Letecká č.p. 84, 686 04 Kunovice, Czech Republic Phone: +40 57 57 Fax: +40 57 57 90 E-mail: sales@evektor.cz Web site: www.evektoraircraft.com PAINTING SCHEMES CATALOGUE 0 Painting
Seyahat Dışarda yeme. Dışarda yeme - Girişte. Dışarda yeme - Yemek siparişi verme
- Girişte I would like to book a table for _[number of people]_ at _[time]_. Rezervasyon yapma A table for _[number of people]_, please. Masa sorma Do you accept credit cards? Kredi kartıyla ödeyip ödeyemeyeceğini
Seyahat Dışarda yeme. Dışarda yeme - Girişte. Dışarda yeme - Yemek siparişi verme
- Girişte Chtěl(a) bych si rezervovat stůl pro _[počet osob]_ na _[čas]_. Rezervasyon yapma Stůl pro _[počet osob]_, prosím. Masa sorma Přijímáte kreditní karty? Kredi kartıyla ödeyip ödeyemeyeceğini sorma
Montaj kılavuzu. Daikin Altherma iç ünite EKHVH016BB6V3 EKHVX016BB6V3 EKHVH016BB6WN EKHVX016BB6WN EKHVH016BB9WN EKHVX016BB9WN
EKHVH06BB6V EKHVX06BB6V EKHVH06BB6WN EKHVX06BB6WN EKHVH06BB9WN EKHVX06BB9WN CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
EHG6435X... CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 SK VARNÝ PANEL NÁVOD NA POUŽÍVANIE 15 TR OCAK KULLANMA KILAVUZU 28
EHG6435X...... CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 SK VARNÝ PANEL NÁVOD NA POUŽÍVANIE 15 TR OCAK KULLANMA KILAVUZU 28 2 www.electrolux.com OBSAH 1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE...........................................................
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
MONTAJ ELKİTABI. SİSTEMİ Dönüştürücü Klimaları FXDQ15P7VEB FXDQ20P7VEB FXDQ25P7VEB FXDQ32P7VEB FXDQ40P7VEB FXDQ50P7VEB FXDQ63P7VEB
MONTAJ ELKİTABI SİSTEMİ Dönüştürücü Klimaları FXDQ15P7VEB FXDQ20P7VEB FXDQ25P7VEB FXDQ32P7VEB FXDQ40P7VEB FXDQ50P7VEB FXDQ63P7VEB CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
Montaj kılavuzu. Split Sistem klimalar RZQ71C7V1B RZQ100C7V1B RZQ125C7V1B RZQ140C7V1B RZQ100B8W1B RZQ125B8W1B RZQ140B8W1B
RZQ7C7V RZQ00C7V RZQ5C7V RZQ40C7V RZQ008W RZQ58W RZQ408W D E L C L D H D C E H L L D 4 5 L4 6 E L L L5 H L H L L L H H L L L4 H H L L L6 L7 H C D H 4 5 6 7 9 V-type N~ 50 Hz 0-40 V W-type N~ 50 Hz 400
Seyahat Konaklama. Konaklama - Bulma. Konaklama - Rezervasyon. Konaklama için yön sorma. ... pokoj k pronájmu?... pokoj k pronájmu?
- Bulma Kde můžu najít? için yön sorma Kde můžu najít?... pokoj k pronájmu?... pokoj k pronájmu? türü... hostel?... hostel? türü... hotel?... hotel? türü... pokoj se snídaní?... pokoj se snídaní? türü...
M-LOCK Magnetický zámek pro křídlové sklněné dveře. M-LOCK Magnetic lock for glass swing doors
M-LOCK Magnetický zámek pro křídlové sklněné dveře M-LOCK Magnetic lock for glass swing doors M-L ock Serratura Magnetica Magnetický zámek M-Lock Přednosti (výhody) 31 mm Extrémně malé rozměry Extrémně
HP Deskjet D4300 series
HP Deskjet D4300 series Başvuru Kılavuzu Referenční příručka Referenčná príručka Hivatkozási kézikönyv Yazıcının kurulumu hakkında bilgi için, Kurulum Kılavuzu na başvurun. Yazıcının kullanımı hakkında
ZB5AG6 ovl. hlavice otočná Ø22 2-polohy s návratem Ronis 455
Technický produktový list Parametry ZB5AG6 ovl. hlavice otočná Ø22 2-polohy s návratem Ronis 455 Hlavní parametry Řada výrobků Harmony XB5 Typ produktu nebo součásti Hlava pro přepínač ovládaný klíčem
Montaj kılavuzu. Hava su tipi ısı pompa sistemi iç ünitesi RKHBRD011ADV17 RKHBRD014ADV17 RKHBRD016ADV17 RKHBRD011ADY17 RKHBRD014ADY17 RKHBRD016ADY17
RKHBRD0DV7 RKHBRD04DV7 RKHBRD06DV7 RKHBRD0DY7 RKHBRD04DY7 RKHBRD06DY7 4 5 6 x x x x x 6x 7 x 8 x 9 x 0 x x x x 4 x B 50 E 0 D C HV LV PS PS LV HV >50 >50 LV HV >500 PS PS HV LV >600 PS LV HV 4 4 45 0 0
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146
1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení.
Moje hlavní město Londýn řešení: 1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení. Klíčová slova: capital, double decker bus, the River Thames, driving
Montaj kılavuzu. Havadan suya ısı pompası sistemi için iç ünite EKHBX016BB3V3S
4 5 x x x x x 00 50 500 60 T T -/4 -/4" MBSP 48 9 96 6 895 9 80 4 B B 469 4 0 90 5 48 4 0 50 4 5 CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ